# Pesan bahasa indonesia untuk pwdutils. # Copyright (C) 2008 Thorsten Kukuk # This file is distributed under the same license as the pwdutils package. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pwdutils 3.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kukuk@thkukuk.de\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-21 12:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-08 18:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/authentication.c:46 src/passwd.c:840 #, c-format msgid "%s: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n" #: lib/authentication.c:100 #, c-format msgid "Enter login(%s) password:" msgstr "Masukan kata kunci login(%s):" #: lib/call_script.c:68 src/vipw.c:89 #, c-format msgid "Cannot fork: %s\n" msgstr "Tidak dapat fork: %s\n" #: lib/call_script.c:76 #, c-format msgid "waitpid (%d) failed: %s\n" msgstr "waitpid (%d) gagal: %s\n" #: lib/check_name.c:70 #, c-format msgid "Can't compile regular expression: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengkompile ekspresi regular: %s\n" #: lib/chown_dir_rec.c:54 lib/copy_dir_rec.c:147 lib/group.c:389 #: lib/user.c:495 lib/user.c:761 src/grpck.c:277 src/grpck.c:655 #: src/pwck.c:284 src/pwck.c:553 src/pwck.c:915 src/pwconv.c:206 #: src/useradd.c:532 src/useradd.c:996 src/useradd.c:1071 src/vipw.c:295 #, c-format msgid "Cannot change owner/group for `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat mengubah pemilik/grup untuk `%s': %s\n" #: lib/copy_dir_rec.c:77 lib/group.c:369 lib/user.c:475 lib/user.c:741 #: src/grpck.c:259 src/grpck.c:635 src/pwck.c:266 src/pwck.c:535 #: src/pwck.c:895 src/pwconv.c:198 src/useradd.c:515 src/usermod.c:542 #: src/vipw.c:189 #, c-format msgid "Can't create `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat membuat `%s': %m\n" #: lib/copy_dir_rec.c:99 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n" #: lib/copy_dir_rec.c:113 lib/copy_dir_rec.c:198 lib/group.c:378 #: lib/user.c:484 lib/user.c:750 src/grpck.c:267 src/grpck.c:644 #: src/pwck.c:274 src/pwck.c:543 src/pwck.c:904 src/pwconv.c:215 #: src/useradd.c:522 src/useradd.c:1006 src/useradd.c:1077 src/vipw.c:287 #, c-format msgid "Cannot change permissions for `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat mengubah ijin untuk `%s': %s\n" #: lib/copy_dir_rec.c:138 #, c-format msgid "Cannot create symlink `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat membuat symlink `%s': %s\n" #: lib/copy_dir_rec.c:184 src/vipw.c:230 src/vipw.c:238 #, c-format msgid "Cannot copy `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat menyalin `%s': %s\n" #: lib/copy_xattr.c:51 lib/copy_xattr.c:69 #, c-format msgid "Cannot get attributes for `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh atribut untuk `%s': %m\n" #: lib/copy_xattr.c:93 lib/copy_xattr.c:113 #, c-format msgid "Cannot get attribute %s of `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat mendapatkan atribut %s dari `%s': %m\n" #: lib/copy_xattr.c:127 #, c-format msgid "SELinux not enabled, ignore attribute %s for `%s'.\n" msgstr "SELinux tidak aktif, abaikan atribut %s untuk `%s'.\n" #: lib/copy_xattr.c:133 #, c-format msgid "Cannot set attribute %s for `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat menset atribut %s untuk `%s': %m\n" #: lib/copy_xattr.c:154 #, c-format msgid "%s: Can't get context for `%s'" msgstr "%s: Tidak dapat mendapatkan konteks untuk `%s'" #: lib/copy_xattr.c:161 #, c-format msgid "%s: Can't set context for `%s'" msgstr "%s: Tidak dapat menset konteks untuk `%s'" #: lib/get_ldap_password.c:39 src/chpasswd.c:224 src/chsh.c:516 #: src/passwd.c:881 #, c-format msgid "Enter LDAP Password:" msgstr "Masukan kata kunci LDAP:" #: lib/group.c:305 src/groupadd.c:506 src/groupdel.c:365 src/grpck.c:820 #, c-format msgid "Cannot lock group file: already locked.\n" msgstr "Tidak dapat mengunci berkas grup: telah terkunci.\n" #: lib/group.c:334 lib/group.c:409 lib/user.c:440 lib/user.c:514 #: lib/user.c:706 lib/user.c:780 src/grpck.c:227 src/grpck.c:294 #: src/grpck.c:600 src/grpck.c:675 src/pwck.c:234 src/pwck.c:301 #: src/pwck.c:570 src/pwck.c:860 src/pwck.c:935 src/useradd.c:550 #, c-format msgid "Can't open `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat membuka `%s': %m\n" #: lib/group.c:340 lib/user.c:446 lib/user.c:712 src/grpck.c:233 #: src/grpck.c:606 src/grpunconv.c:225 src/pwck.c:240 src/pwck.c:509 #: src/pwck.c:866 src/pwconv.c:224 src/pwunconv.c:172 src/useradd.c:506 #: src/vipw.c:249 src/vipw.c:258 src/vipw.c:272 #, c-format msgid "Can't stat `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh statistik `%s': %m\n" #: lib/group.c:435 lib/group.c:478 lib/group.c:492 lib/user.c:540 #: lib/user.c:591 lib/user.c:605 lib/user.c:805 lib/user.c:875 src/grpck.c:704 #: src/pwck.c:964 #, c-format msgid "Error while writing `%s': %m\n" msgstr "Error ketika menulis `%s': %m\n" #: lib/group.c:503 #, c-format msgid "Group not found (and not deleted): %s\n" msgstr "Grup tidak ditemukan (dan tidak terhapus): %s\n" #: lib/group.c:511 lib/group.c:519 lib/user.c:623 lib/user.c:655 #: lib/user.c:885 lib/user.c:916 src/grpck.c:716 src/grpck.c:724 #: src/pwck.c:976 src/pwck.c:984 #, c-format msgid "Error while closing `%s': %m\n" msgstr "Error ketika menutup `%s': %m\n" #: lib/group.c:526 lib/user.c:663 lib/user.c:923 src/grpck.c:473 #: src/grpck.c:731 src/pwck.c:467 src/pwck.c:733 src/pwck.c:991 #, c-format msgid "Warning: cannot create backup file `%s': %m\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat membuat berkas backup `%s': %m\n" #: lib/group.c:531 lib/user.c:668 lib/user.c:927 #, c-format msgid "Error while renaming `%s': %m\n" msgstr "Error ketika mengubah nama `%s': %m\n" #: lib/group.c:672 lib/user.c:1098 #, c-format msgid "LDAP information update failed: %s\n" msgstr "Update informaso LDAP gagal: %s\n" #: lib/group.c:681 #, c-format msgid "Cannot modify/add NIS group entries.\n" msgstr "Tidak dapat mengubah/menambahkan masukan grup NIS.\n" #: lib/group.c:686 lib/user.c:1107 #, c-format msgid "Unknown service %d.\n" msgstr "Layanan tidak dikenal %d.\n" #: lib/libldap.c:1364 lib/libldap.c:1429 lib/libldap.c:1484 lib/libldap.c:1610 #: lib/libldap.c:1752 lib/libldap.c:1992 #, c-format msgid "Authentication failure.\n" msgstr "Autentifikasi gagal.\n" #: lib/libldap.c:1760 #, c-format msgid "Cannot find base ou for new users.\n" msgstr "Tidak dapat menemukan dasar ou untuk pengguna baru.\n" #: lib/libldap.c:1763 #, c-format msgid "Base DN for user account `%s' is \"%s\".\n" msgstr "Dasar DN untuk account pengguna `%s' adalah \"%s\".\n" #: lib/libldap.c:2000 #, c-format msgid "Cannot find base ou for new groups.\n" msgstr "Tidak dapat menemukan dasar ou untuk grup baru.\n" #: lib/libldap.c:2003 #, c-format msgid "Base DN for group `%s' is \"%s\".\n" msgstr "Dasar DN untuk grup `%s' adalah \"%s\".\n" #: lib/logging.c:65 #, c-format msgid "" "Cannot open logging plugin:\n" "%s\n" msgstr "" "Tidak dapat membuka plugin logging:\n" "%s\n" #: lib/logging.c:81 lib/logging.c:99 #, c-format msgid "" "Cannot find symbol `%s':\n" "%s\n" msgstr "" "Tidak dapat menemukan simbol `%s':\n" "%s\n" #: lib/logging.c:140 #, c-format msgid "Error setting up logging subsystem!\n" msgstr "Error mengkonfigurasi logging subsistem!\n" #: lib/parse_crypt_arg.c:87 #, c-format msgid "Can't open %s for reading: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk pembacaan: %s\n" #: lib/parse_crypt_arg.c:95 #, c-format msgid "Unable to obtain entropy from %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh entropy dari %s\n" #: lib/parse_crypt_arg.c:110 #, c-format msgid "Unable to generate a salt, check your crypt settings.\n" msgstr "Tidak dapat menghasilkan sebuah salt, periksa konfigurasi crypt anda.\n" #: lib/parse_crypt_arg.c:144 #, c-format msgid "No support for blowfish compiled in, using MD5.\n" msgstr "Tidak ada dukungan untuk blowfish yang ikut dikompile, menggunakan MD5.\n" #: lib/parse_crypt_arg.c:149 #, c-format msgid "No support for %s available, using DES.\n" msgstr "Tidak ada dukungan untuk %s tersedia, menggunakan DES.\n" #: lib/passwd_nisplus.c:306 #, c-format msgid "Could not determine hostname!\n" msgstr "Tidak dapat menentukan nama host!\n" #: lib/passwd_nisplus.c:322 #, c-format msgid "Can't find %s's secret key\n" msgstr "Tidak dapat menemukan kunci rahasia %s\n" #: lib/passwd_nisplus.c:338 lib/passwd_nisplus.c:359 #, c-format msgid "Could not get public key for %s!\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci publik untuk %s!\n" #: lib/passwd_nisplus.c:348 #, c-format msgid "Could not determine the NIS+ root server!\n" msgstr "Tidak dapat menentukan NIS+ root server!\n" #: lib/passwd_nisplus.c:366 #, c-format msgid "Could not create conversion key!\n" msgstr "Tidak dapat membuat kunci pengubahan!\n" #: lib/passwd_nisplus.c:378 #, c-format msgid "DES encryption failure\n" msgstr "DES enkripsi gagal\n" #: lib/passwd_nisplus.c:390 #, c-format msgid "rpc.nispasswd not running on %s?\n" msgstr "rpc.nispasswd tidak berjalan di %s?\n" #: lib/passwd_nisplus.c:411 #, c-format msgid "ERROR: password incorrect, try again\n" msgstr "ERROR: kata kunci tidak benar, coba lagi\n" #: lib/passwd_nisplus.c:413 lib/passwd_nisplus.c:481 #, c-format msgid "" "ERROR: %s\n" " password not changed\n" msgstr "" "ERROR: %s\n" " kata kunci tidak berubah\n" #: lib/passwd_nisplus.c:429 lib/passwd_nisplus.c:456 #, c-format msgid "DES decryption failure!\n" msgstr "DES dekripsi gagal!\n" #: lib/passwd_nisplus.c:514 #, c-format msgid "ERROR: Unknown error, don't know what happened\n" msgstr "ERROR: Error tidak diketahui, tidak tahu apa yang sedang terjadi\n" #: lib/passwd_nisplus.c:519 #, c-format msgid "NIS+ password information changed for %s\n" msgstr "informasi kata kunci NIS+ berubah untuk %s\n" #: lib/passwd_nisplus.c:521 #, c-format msgid "NIS+ credential information changed for %s\n" msgstr "informasi kredensial NIS+ berubah untuk %s\n" #: lib/passwd_nisplus.c:590 #, c-format msgid "NIS+ passwd table not found: %s\n" msgstr "tabel kata kunci NIS+ tidak ditemukan: %s\n" #: lib/passwd_nisplus.c:606 #, c-format msgid "User not found in NIS+ table.\n" msgstr "Pengguna tidak ditemukan dalam tabel NIS+.\n" #: lib/print_error.c:30 src/rpasswd.c:120 src/rpasswdd.c:139 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Coba `%s --help' atau `%s --usage' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: lib/print_version.c:31 src/rpasswd.c:73 src/rpasswdd.c:90 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Thorsten Kukuk.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Hak Cipta (C) %s Thorsten Kukuk.\n" "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode sumber untuk kondisi penyalinan. TIDAK\n" " garansi; bahkan untuk PERDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" #: lib/remove_dir_rec.c:74 #, c-format msgid "Cannot remove file `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat menghapus berkas `%s': %s\n" #: lib/remove_dir_rec.c:83 #, c-format msgid "Cannot remove directory `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat menghapus direktori `%s': %s\n" #: lib/selinux_utils.c:80 #, c-format msgid "Couldn't get security context `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh konteks keamanan `%s': %s\n" #: lib/selinux_utils.c:88 #, c-format msgid "Couldn't get default security context: %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh konteks keamanan baku: %s\n" #: lib/selinux_utils.c:97 #, c-format msgid "Couldn't set default security context to `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat menset konteks keamanan baku ke `%s': %s\n" #: lib/selinux_utils.c:117 #, c-format msgid "Couldn't reset default security context to `%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat mereset konteks keamanan baku ke `%s': %s\n" #: lib/user.c:81 #, c-format msgid "Can't find the NIS master server: %s\n" msgstr "Tidak dapat menemukan master server NIS: %s\n" #: lib/user.c:88 #, c-format msgid "rpc.yppasswdd not running on NIS master %s.\n" msgstr "rpc.yppasswdd tidak berjalan di NIS master %s.\n" #: lib/user.c:94 #, c-format msgid "rpc.yppasswdd running on illegal port on NIS master %s.\n" msgstr "rpc.yppasswd berjalan di port tidak legal di master NIS %s.\n" #: lib/user.c:411 src/groupmod.c:434 src/pwck.c:1080 src/useradd.c:1575 #: src/userdel.c:570 src/usermod.c:1372 #, c-format msgid "Cannot lock password file: already locked.\n" msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata kunci: telah terkunci.\n" #: lib/user.c:615 #, c-format msgid "User not found (and not deleted): %s\n" msgstr "Pengguna tidak ditemukan (dan tidak dihapus): %s\n" #: lib/user.c:632 lib/user.c:895 #, c-format msgid "Error while writing to disk `%s': %m\n" msgstr "Error ketika menulis ke disk `%s': %m\n" #: lib/user.c:643 lib/user.c:906 #, c-format msgid "Error while syncing to disk `%s': %m\n" msgstr "Error ketika sinkronisasi ke disk `%s': %m\n" #: lib/user.c:860 #, c-format msgid " Error while writing `%s': %m\n" msgstr " Error ketika menulis `%s': %m\n" #: lib/user.c:986 #, c-format msgid "Error while changing the NIS data.\n" msgstr "Error ketika mengubah data NIS.\n" #: lib/user.c:995 #, c-format msgid "Error while changing the NIS+ data.\n" msgstr "Error ketika mengubah data NIS+.\n" #: src/chage.c:56 #, c-format msgid "Usage: %s [-D binddn][-P path][-m mindays][-M maxdays][-d lastday][-I inactive][-E expiredate][-W warndays] user\n" msgstr "Penggunaan: %s [-D binddn][-P jalur][-m mindays][-M maxdays][-d lastday][-I tidak aktif][-E tanggal expire][-W warndays] pengguna\n" #: src/chage.c:58 #, c-format msgid " %s -l user\n" msgstr " %s -l pengguna\n" #: src/chage.c:66 #, c-format msgid "" "%s - change user password expiry information\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah informasi kadaluarsa kata kunci pengguna\n" "\n" #: src/chage.c:70 src/chfn.c:112 src/chpasswd.c:70 src/chsh.c:65 #: src/gpasswd.c:94 src/groupadd.c:64 src/groupdel.c:64 src/groupmod.c:63 #: src/passwd.c:401 src/useradd.c:66 src/userdel.c:67 src/usermod.c:66 msgid " -D binddn Use dn \"binddn\" to bind to the LDAP directory\n" msgstr " -D binddn Gunakan dn \"binddn\" untuk mengikat ke direktori LDAP\n" #: src/chage.c:73 src/chfn.c:115 src/chpasswd.c:73 src/chsh.c:68 #: src/passwd.c:403 src/pwconv.c:54 src/pwunconv.c:54 msgid " -P path Search passwd and shadow file in \"path\"\n" msgstr " -P jalur Cari kata kunci dan berkas bayangan dalam \"jalur\"\n" #: src/chage.c:76 src/chfn.c:88 src/chfn.c:123 src/chpasswd.c:79 src/chsh.c:74 #: src/gpasswd.c:93 src/groupmod.c:77 src/passwd.c:400 src/usermod.c:90 msgid " --service srv Use nameservice 'srv'\n" msgstr " --service srv Gunakan layanan nama 'srv'\n" #: src/chage.c:77 src/chfn.c:86 src/chfn.c:124 src/chsh.c:75 msgid " -q, --quiet Don't be verbose\n" msgstr " -q, --quiet Jangan ramai\n" #: src/chage.c:78 src/chfn.c:89 src/chfn.c:125 src/chpasswd.c:80 src/chsh.c:76 #: src/expiry.c:52 src/groupadd.c:74 src/groupdel.c:70 src/groupmod.c:78 #: src/grpck.c:68 src/grpconv.c:43 src/grpunconv.c:63 src/newgrp.c:66 #: src/pwck.c:68 src/pwconv.c:56 src/pwunconv.c:56 src/useradd.c:89 #: src/userdel.c:73 src/usermod.c:95 src/vipw.c:72 msgid " --help Give this help list\n" msgstr " --help Berikan daftar bantuan ini\n" #: src/chage.c:79 src/chfn.c:90 src/chfn.c:126 src/chpasswd.c:81 src/chsh.c:77 #: src/expiry.c:53 src/groupdel.c:71 src/grpck.c:69 src/grpconv.c:44 #: src/grpunconv.c:64 src/newgrp.c:67 src/pwck.c:69 src/pwconv.c:57 #: src/pwunconv.c:57 src/userdel.c:74 src/vipw.c:73 msgid " -u, --usage Give a short usage message\n" msgstr " -u, --usage Berikan sebuah pesan penggunaan singkat\n" #: src/chage.c:80 src/chfn.c:91 src/chfn.c:127 src/chpasswd.c:82 src/chsh.c:78 #: src/expiry.c:54 src/groupadd.c:76 src/groupdel.c:72 src/groupmod.c:80 #: src/grpck.c:70 src/grpconv.c:45 src/grpunconv.c:65 src/newgrp.c:68 #: src/pwck.c:70 src/pwconv.c:58 src/pwunconv.c:58 src/useradd.c:91 #: src/userdel.c:75 src/usermod.c:97 src/vipw.c:74 msgid " -v, --version Print program version\n" msgstr " -v, --version Tampilkan versi aplikasi\n" #: src/chage.c:81 src/chfn.c:94 src/chfn.c:130 src/chpasswd.c:83 src/chsh.c:81 #: src/passwd.c:409 msgid "Valid services are: files, nis, nisplus, ldap\n" msgstr "Layanan yang valid diantaranya: files, nis, nisplus, ldap\n" #: src/chage.c:109 #, c-format msgid "Minimum:\t%ld\n" msgstr "Minimal:\t%ld\n" #: src/chage.c:110 #, c-format msgid "Maximum:\t%ld\n" msgstr "Maksimal:\t%ld\n" #: src/chage.c:111 #, c-format msgid "Warning:\t%ld\n" msgstr "Peringatan:\t%ld\n" #: src/chage.c:112 #, c-format msgid "Inactive:\t%ld\n" msgstr "Tidak aktif:\t%ld\n" #: src/chage.c:113 #, c-format msgid "Last Change:\t\t" msgstr "Perubahan terakhir:\t\t" #: src/chage.c:115 #, c-format msgid "Unknown, password is forced to change at next login\n" msgstr "Tidak diketahui, kata kunci dipaksa untuk diubah di login berikutnya\n" #: src/chage.c:117 src/chage.c:123 src/chage.c:129 src/chage.c:135 #, c-format msgid "Never\n" msgstr "Tidak pernah\n" #: src/chage.c:120 #, c-format msgid "Password Expires:\t" msgstr "Kata kunci kadaluarsa:\t" #: src/chage.c:126 #, c-format msgid "Password Inactive:\t" msgstr "Kata kunci tidak aktif:\t" #: src/chage.c:133 #, c-format msgid "Account Expires:\t" msgstr "Account Kadaluarsa:\t" #: src/chage.c:147 msgid "Minimum Password Age" msgstr "Umur minimum kata kunci" #: src/chage.c:154 src/chage.c:170 src/chage.c:186 #, c-format msgid "Input is no integer value\n" msgstr "Masukan bukan sebuah nilai integer\n" #: src/chage.c:156 src/chage.c:172 src/chage.c:188 #, c-format msgid "Negative numbers are not allowed as input (except -1)\n" msgstr "Jumlah negatif tidak diijinkan sebagai masukan (kecuali -1)\n" #: src/chage.c:163 msgid "Maximum Password Age" msgstr "Umur maksimal kata kunci" #: src/chage.c:179 msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Peringatan kadaluarsa kata kunci" #: src/chage.c:195 msgid "Password Inactive" msgstr "Kata kunci tidak aktif" #: src/chage.c:203 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Perubahan terakhir kata kunci (TTTT-BB-HH)" #: src/chage.c:217 src/chage.c:237 #, c-format msgid "Invalid date\n" msgstr "Tanggal tidak valid\n" #: src/chage.c:223 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Tanggal kadaluarsa account (TTTT-BB-HH)" #: src/chage.c:340 src/chfn.c:478 src/chsh.c:337 #, c-format msgid "Only root is allowed to specify another path\n" msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menspesifikasikan jalur lain\n" #: src/chage.c:370 src/chfn.c:439 src/chpasswd.c:171 src/chsh.c:320 #: src/gpasswd.c:197 src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:224 src/groupmod.c:300 #: src/passwd.c:523 src/useradd.c:1348 src/userdel.c:455 src/usermod.c:977 #, c-format msgid "Service `%s' not supported.\n" msgstr "Layanan `%s' tidak didukung.\n" #: src/chage.c:395 src/chfn.c:510 src/chpasswd.c:208 src/chsh.c:363 #: src/chsh.c:370 src/expiry.c:247 src/gpasswd.c:230 src/groupadd.c:413 #: src/groupdel.c:249 src/groupmod.c:333 src/grpck.c:806 src/grpconv.c:100 #: src/grpunconv.c:197 src/newgrp.c:155 src/passwd.c:589 src/pwck.c:1066 #: src/pwconv.c:170 src/pwunconv.c:144 src/rpasswd.c:491 src/rpasswdd.c:1331 #: src/useradd.c:1456 src/userdel.c:480 src/usermod.c:1013 src/vipw.c:410 #, c-format msgid "%s: Too many arguments.\n" msgstr "%s: Terlalu banyak argumen.\n" #: src/chage.c:402 #, c-format msgid "%s: Do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "%s: Jangan masukan \"l\" dengan opsi lain\n" #: src/chage.c:427 src/chfn.c:531 src/chsh.c:397 src/expiry.c:267 #: src/gpasswd.c:265 src/groupadd.c:450 src/groupdel.c:278 src/groupmod.c:362 #: src/passwd.c:656 src/useradd.c:1490 src/userdel.c:508 src/usermod.c:1047 #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n" #: src/chage.c:446 src/chfn.c:566 src/chsh.c:431 src/userdel.c:528 #, c-format msgid "%s: User `%s' is not known to service `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna `%s' tidak diketahui ke layanan `%s'.\n" #: src/chage.c:449 src/chfn.c:555 src/chfn.c:569 src/chsh.c:421 src/chsh.c:434 #: src/passwd.c:675 src/passwd.c:696 src/userdel.c:531 #, c-format msgid "%s: Unknown user `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak diketahui `%s'.\n" #: src/chage.c:467 #, c-format msgid "Only an administrator is allowed to change aging information.\n" msgstr "Hanya sebuah administrator yang diperbolehkan untuk mengubah informasi aging.\n" #: src/chage.c:483 #, c-format msgid "This system does not support shadow accounts.\n" msgstr "Sistem ini tidak mendukung account bayangan.\n" #: src/chage.c:489 #, c-format msgid "This account does not have a shadow entry.\n" msgstr "Account ini tidak memiliki sebuah masukan bayangan.\n" #: src/chage.c:535 #, c-format msgid "You can only list your own aging information.\n" msgstr "Anda hanya dapat mendaftar informasi aging anda.\n" #: src/chage.c:542 src/expiry.c:306 src/passwd.c:1019 #, c-format msgid "%s: Failed to drop privileges: %s\n" msgstr "%s: Gagal mendrop privileges: %s\n" #: src/chage.c:554 #, c-format msgid "No aging information available for %s.\n" msgstr "Tidak ada informasi aging tersedia untuk %s.\n" #: src/chage.c:574 #, c-format msgid "Changing aging information for %s.\n" msgstr "Perubahan informasi aging untuk %s.\n" #: src/chage.c:580 src/chage.c:667 #, c-format msgid "Aging information not changed.\n" msgstr "Informasi aging tidak berubah.\n" #: src/chage.c:623 #, c-format msgid "Lastday is no date and no integer value >= -1\n" msgstr "Hari terakhir bukan tanggal dan bukan nilai integer >= -1\n" #: src/chage.c:643 #, c-format msgid "Expiredate is no date and no integer value >= -1\n" msgstr "Tanggal kadaluarsa bukan tanggal dan bukan nilai integer >= -1\n" #: src/chage.c:652 #, c-format msgid "Error while parsing options.\n" msgstr "Error ketika parsing opsi.\n" #: src/chage.c:698 #, c-format msgid "Error while converting to shadow account.\n" msgstr "Error ketika mengubah account bayangan.\n" #: src/chage.c:716 #, c-format msgid "Error while changing aging information.\n" msgstr "Error ketika mengubah informasi aging.\n" #: src/chage.c:726 #, c-format msgid "Aging information changed.\n" msgstr "Informasi aging berubah.\n" #: src/chfn.c:71 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-f name] [-r room] [-w work_phone]\n" " [-h home_phone] [-o other] [-q] [-u] [-v] [user]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-f nama] [-r ruang] [-w work_phone]\n" " [-h home_phone] [-o lain] [-q] [-u] [-v] [pengguna]\n" #: src/chfn.c:79 src/chfn.c:109 #, c-format msgid "" "%s - change user name and information\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah nama pengguna dan informasi\n" "\n" #: src/chfn.c:81 src/chfn.c:117 msgid " -f full-name Change your real name\n" msgstr " -f full-name Ubah nama anda\n" #: src/chfn.c:82 msgid " -r room Change your office room number\n" msgstr " -r ruang Ubah nomor ruangan kantor anda\n" #: src/chfn.c:83 msgid " -w work_phone Change your office phone number\n" msgstr " -w work_phone Ubah nomor telephone kantor anda\n" #: src/chfn.c:84 msgid " -h home_phone Change your home phone number\n" msgstr " -h home_phone Ubah nomor telephone rumah anda\n" #: src/chfn.c:85 msgid " -o other Change the undefined portions of the GECOS field\n" msgstr " -o other Ubah porsi yang tidak terdefinisi dari field GECOS\n" #: src/chfn.c:101 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-D binddn] [-P path] [-f name] [-o office] [-p office-phone]\n" " [-h home-phone][-m other] [-q] [-u] [-v] [user]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-D binddn] [-P jalur] [-f nama] [-o kantor] [-p office-phone]\n" " [-h home-phone][-m lain] [-q] [-u] [-v] [pengguna]\n" #: src/chfn.c:118 msgid " -o office Change your office room number\n" msgstr " -o kantor Ubah nomor ruang kantor anda\n" #: src/chfn.c:119 msgid " -p phone Change your office phone number\n" msgstr " -p phone Ubah nomor telepon kantor anda\n" #: src/chfn.c:120 msgid " -h home-phone Change your home phone number\n" msgstr " -h home-phone Ubah nomor telepone rumah anda\n" #: src/chfn.c:121 msgid " -m other Change the undefined portions of the GECOS field\n" msgstr " -m lain Ubah porsi tidak terdefinisi dari field GECOS\n" #: src/chfn.c:165 #, c-format msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n" msgstr "Masukan nilai baru, atau tekan ENTER untuk yang baku\n" #: src/chfn.c:171 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: src/chfn.c:173 #, c-format msgid "\tFull Name: %s\n" msgstr "\tNama Lengkap: %s\n" #: src/chfn.c:176 msgid "Room Number" msgstr "Nomor Ruang" #: src/chfn.c:178 #, c-format msgid "\tRoom Number: %s\n" msgstr "\tNomor Ruang: %s\n" #: src/chfn.c:181 msgid "Work Phone" msgstr "Telepone Kerja" #: src/chfn.c:183 #, c-format msgid "\tWork Phone: %s\n" msgstr "\tTelepone Kerja: %s\n" #: src/chfn.c:186 msgid "Home Phone" msgstr "Telepone Rumah" #: src/chfn.c:188 #, c-format msgid "\tHome Phone: %s\n" msgstr "\tTelepone Rumah: %s\n" #: src/chfn.c:191 msgid "Other" msgstr "Lain" #: src/chfn.c:193 #, c-format msgid "\tOther: %s\n" msgstr "\tLain: %s\n" #: src/chfn.c:255 #, c-format msgid "%s: The characters '%s\"' are not allowed.\n" msgstr "%s: Karakter '%s\"' tidak diijinkan.\n" #: src/chfn.c:261 src/chsh.c:204 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Karakter kontrol tidak diijinkan.\n" #: src/chfn.c:331 src/chsh.c:257 #, c-format msgid "%s: Don't know what I should do.\n" msgstr "%s: Tidak tahu apa yang harus saya lakukan.\n" #: src/chfn.c:377 src/chfn.c:395 src/chfn.c:407 src/chfn.c:451 src/chfn.c:460 #: src/gpasswd.c:296 src/passwd.c:614 src/passwd.c:628 #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" msgstr "%s: Ijin ditolak.\n" #: src/chfn.c:586 src/chsh.c:451 src/passwd.c:712 msgid "Unknown user context" msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui" #: src/chfn.c:588 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger information for %s.\n" msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah informasi finger untuk %s.\n" #: src/chfn.c:601 #, c-format msgid "SELinux is in permissive mode, continuing.\n" msgstr "SELinux ada dalam mode permissive, melanjutkan.\n" #: src/chfn.c:619 #, c-format msgid "You cannot change the finger information for `%s'.\n" msgstr "Anda tidak dapat mengubah informasi finger untuk `%s'.\n" #: src/chfn.c:626 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n" #: src/chfn.c:658 #, c-format msgid "%s: Invalid name: `%s'\n" msgstr "%s: Nama tidak valid: `%s'\n" #: src/chfn.c:666 #, c-format msgid "%s: Invalid room number: `%s'\n" msgstr "%s: Nomor ruang tidak valid: `%s'\n" #: src/chfn.c:674 #, c-format msgid "%s: Invalid work phone: `%s'\n" msgstr "%s: Telepone kerja tidak valid: `%s'\n" #: src/chfn.c:682 #, c-format msgid "%s: Invalid home phone: `%s'\n" msgstr "%s: Telepone rumah tidak valid: `%s'\n" #: src/chfn.c:690 #, c-format msgid "%s: `%s' contains illegal characters.\n" msgstr "%s: `%s' berisi karakter tidak legal.\n" #: src/chfn.c:716 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informasi finger tidak diubah.\n" #: src/chfn.c:724 #, c-format msgid "Error while changing finger information.\n" msgstr "Error ketika mengubah informasi finger.\n" #: src/chfn.c:734 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informasi finger berubah.\n" #: src/chpasswd.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [-D binddn] [-P path] [-e] [-c des|md5|blowfish] [file]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-D binddn] [-p jalur] [-e] [-c des|md5|blowfish] [berkas]\n" #: src/chpasswd.c:67 #, c-format msgid "" "%s - update password entries in batch\n" "\n" msgstr "" "%s - update masukan kata kunci dalam batch\n" "\n" #: src/chpasswd.c:75 msgid " -c, --crypt Password should be encrypted with DES, MD5 or blowfish\n" msgstr " -c, --crypt Kata kunci seharusnya dienkripsi dengan DES, MD5 atau blowfish\n" #: src/chpasswd.c:77 msgid " -e, --encrypted The passwords are in encrypted form\n" msgstr " -e, --encrypted Kata kunci berada dalam bentuk terenkripsi\n" #: src/chpasswd.c:278 #, c-format msgid "%s: line %ld: missing new password\n" msgstr "%s: baris %ld: hilang kata kunci baru\n" #: src/chpasswd.c:287 #, c-format msgid "%s: line %ld: unknown user %s\n" msgstr "%s: baris %ld: pengguna %s tidak diketahui\n" #: src/chpasswd.c:318 src/gpasswd.c:425 #, c-format msgid "Cannot create salt for standard crypt" msgstr "Tidak dapat membuat salt untuk standar crypt" #: src/chpasswd.c:334 src/gpasswd.c:460 #, c-format msgid "Cannot create salt for MD5 crypt" msgstr "Tidak dapat membuat salt untuk MD5 crypt" #: src/chpasswd.c:350 src/gpasswd.c:441 #, c-format msgid "Cannot create salt for blowfish crypt" msgstr "Tidak dapat membuat salt untuk blowfish crypt" #: src/chpasswd.c:380 #, c-format msgid "%s: line %ld: cannot update password entry\n" msgstr "%s: baris %ld: tidak dapat memperbarui masukan kata kunci\n" #: src/chpasswd.c:395 #, c-format msgid "%s: errors occurred, %ld passwords not updated\n" msgstr "%s: error terjadi, %ld kata kunci tidak diperbarui\n" #: src/chsh.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-D binddn] [-P path] [-s shell] [-l] [-q]\n" " [--help] [--usage] [--version] [user]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-D binddn] [-P jalur] [-s shell] [-l] [-q]\n" " [--help] [--usage] [--version] [pengguna]\n" #: src/chsh.c:62 #, c-format msgid "" "%s - change login shell\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah login shell\n" "\n" #: src/chsh.c:70 msgid " -l List allowed shells from /etc/shells\n" msgstr " -l Daftar shell yang diperbolehkan dari /etc/shells\n" #: src/chsh.c:72 msgid " -s shell Use 'shell' as new login shell\n" msgstr " -s shell Gunakan 'shell' sebagai login shell baru\n" #: src/chsh.c:109 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Tidak ada shell yang diketahui.\n" #: src/chsh.c:177 #, c-format msgid "%s: Shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: Shell harus berupa nama jalur lengkap.\n" #: src/chsh.c:183 #, c-format msgid "%s: `%s' does not exist.\n" msgstr "%s: `%s' tidak ada.\n" #: src/chsh.c:189 #, c-format msgid "%s: `%s' is not executable.\n" msgstr "%s: `%s' bukan executable.\n" #: src/chsh.c:199 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' tidak diijinkan.\n" #: src/chsh.c:212 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n" #: src/chsh.c:215 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n" #: src/chsh.c:217 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: Gunakan opsi -l untuk melihat daftar.\n" #: src/chsh.c:453 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of `%s'.\n" msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari `%s'.\n" #: src/chsh.c:466 src/passwd.c:728 #, c-format msgid "SELinux is in permissive mode, continuing\n" msgstr "SELinux berada dalam mode permissive, melanjutkan\n" #: src/chsh.c:484 #, c-format msgid "You cannot change the shell for %s.\n" msgstr "Anda tidak dapat mengubah shell untuk %s.\n" #: src/chsh.c:495 #, c-format msgid "You cannot change a restricted shell.\n" msgstr "Anda tidak dapat menubah shell terbatas.\n" #: src/chsh.c:501 #, c-format msgid "Changing login shell for %s.\n" msgstr "Mengubah login shell untuk %s.\n" #: src/chsh.c:545 #, c-format msgid "Enter the new value, or press return for the default.\n" msgstr "Masukan nilai baru, atau tekan return untuk baku.\n" #: src/chsh.c:546 msgid "Login Shell" msgstr "Login Shell" #: src/chsh.c:554 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell tidak diubah.\n" #: src/chsh.c:568 #, c-format msgid "Error while changing login shell.\n" msgstr "Error ketika mengubah login shell.\n" #: src/chsh.c:578 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell berubah.\n" #: src/expiry.c:40 #, c-format msgid "Usage: %s [-f]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-f]\n" #: src/expiry.c:48 #, c-format msgid "" "%s - check password expiration and enforce password change\n" "\n" msgstr "" "%s - periksa kadaluarsa kata kunci dan paksa pengubahan kata kunci\n" "\n" #: src/expiry.c:50 msgid " -f, --force The caller is forced to change the password\n" msgstr " -f, --force Pemanggil dipaksa untuk mengubah kata kunci\n" #: src/expiry.c:100 #, c-format msgid "Age field for %s is wrong" msgstr "Umur field untuk %s salah" #: src/expiry.c:121 #, c-format msgid "Your password has expired. Choose a new password." msgstr "Kata kunci anda telah kadaluarsa. Pilih kata kunci baru." #: src/expiry.c:139 #, c-format msgid "Your login has expired. Contact the system administrator.\n" msgstr "Login anda telah kadaluarsa. Hubungi administrasi sistem.\n" #: src/expiry.c:147 #, c-format msgid "Password changing requested. Choose a new password.\n" msgstr "Perubahan kata kunci diminta. Pilih kata kunci baru.\n" #: src/expiry.c:157 #, c-format msgid "Your password is inactive. Contact the system administrator.\n" msgstr "Kata kunci anda tidak aktif. Hubungi administrasi sistem.\n" #: src/expiry.c:162 #, c-format msgid "Your password has expired. Choose a new password.\n" msgstr "Kata kunci anda telah kadaluarsa. Pilih kata kunci baru.\n" #: src/expiry.c:171 #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "Kata kunci anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n" #: src/expiry.c:174 #, c-format msgid "Your password will expire tomorrow.\n" msgstr "Kata kunci anda akan kadaluarsa besok.\n" #: src/expiry.c:176 #, c-format msgid "Your password will expire within 24 hours.\n" msgstr "Kata kunci anda akan kadaluarsa dalam 24 jam.\n" #: src/gpasswd.c:63 src/passwd.c:796 #, c-format msgid "%s: error reading from stdin!\n" msgstr "%s: error membaca dari stdin!\n" #: src/gpasswd.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [-r|-l|-u] group\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r|-l|-u] grup\n" #: src/gpasswd.c:87 #, c-format msgid "" "%s - change group password\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah kata kunci grup\n" "\n" #: src/gpasswd.c:88 msgid " -r Remove the password for this group\n" msgstr " -r Hapus kata kunci untuk grup ini\n" #: src/gpasswd.c:89 msgid " -l Locks the password entry for \"group\"\n" msgstr " -l Kunci masukan kata kunci untuk \"grup\"\n" #: src/gpasswd.c:91 msgid " -u Try to unlock the password entry for \"group\"\n" msgstr " -u Coba untuk melepas masukan kata kunci untuk \"grup\"\n" #: src/gpasswd.c:96 msgid " -P path Search group file in \"path\"\n" msgstr " -P jalur Cari berkas grup dalam \"jalur\"\n" #: src/gpasswd.c:98 src/passwd.c:406 src/rpasswd.c:111 src/rpasswdd.c:130 msgid " --help Give this help list\n" msgstr " --help Berikan daftar bantuan ini\n" #: src/gpasswd.c:99 src/passwd.c:407 src/rpasswd.c:112 src/rpasswdd.c:131 msgid " --usage Give a short usage message\n" msgstr " --usage Berikan pesan penggunaan singkat\n" #: src/gpasswd.c:100 src/passwd.c:408 src/rpasswd.c:113 src/rpasswdd.c:132 msgid " --version Print program version\n" msgstr " --version Tampilkan versi aplikasi\n" #: src/gpasswd.c:101 msgid " --stdin Receive input from stdin instead of /dev/tty\n" msgstr " --stdin Terima masukan dari stdin daripada /dev/tty\n" #: src/gpasswd.c:102 msgid "Valid services for -r are: files, nis, nisplus, ldap\n" msgstr "Layanan valid untuk -r adalah: files, nis, nisplus, ldap\n" #: src/gpasswd.c:238 #, c-format msgid "%s: Group argument missing.\n" msgstr "%s: Argumen grup hilang.\n" #: src/gpasswd.c:277 #, c-format msgid "%s: Group `%s' is not known to service `%s'.\n" msgstr "%s: Grup `%s' tidak diketahui ke layanan `%s'.\n" #: src/gpasswd.c:280 src/groupdel.c:300 src/groupmod.c:384 src/useradd.c:215 #: src/usermod.c:184 #, c-format msgid "%s: Unknown group `%s'.\n" msgstr "%s: Grup `%s' tidak diketahui.\n" #: src/gpasswd.c:314 src/passwd.c:909 src/usermod.c:1124 #, c-format msgid "Cannot unlock the password for `%s'!\n" msgstr "Tidak dapat melepas kata kunci untuk `%s'!\n" #: src/gpasswd.c:336 src/passwd.c:936 src/usermod.c:1103 #, c-format msgid "Password for `%s' is already locked!\n" msgstr "Kata kunci untuk `%s' telah terkunci!\n" #: src/gpasswd.c:348 #, c-format msgid "Changing the password for group %s.\n" msgstr "Mengubah kata kunci untuk grup %s.\n" #: src/gpasswd.c:355 src/gpasswd.c:357 msgid "New Password: " msgstr "Kata kunci baru: " #: src/gpasswd.c:366 #, c-format msgid "Password change aborted.\n" msgstr "Perubahan kata kunci dibatalkan.\n" #: src/gpasswd.c:379 src/gpasswd.c:381 msgid "Re-enter new password: " msgstr "Masukan kata kunci baru: " #: src/gpasswd.c:392 #, c-format msgid "Sorry, passwords do not match.\n" msgstr "Maaf, kata kunci tidak cocok.\n" #: src/gpasswd.c:400 #, c-format msgid "%s: Try again later.\n" msgstr "%s: Coba lagi nanti.\n" #: src/gpasswd.c:448 #, c-format msgid "No support for blowfish compiled in. Using MD5\n" msgstr "Tidak ada dukungan untuk blowfish yang masuk waktu kompilasi. Menggunakan MD5\n" #: src/gpasswd.c:475 #, c-format msgid "%s: Error changing password.\n" msgstr "%s: Error mengubah kata kunci.\n" #: src/gpasswd.c:484 #, c-format msgid "Password removed.\n" msgstr "Kata kunci dihapus.\n" #: src/gpasswd.c:490 src/passwd.c:978 #, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Kata kunci berubah.\n" #: src/groupadd.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-D binddn] [-g gid [-o]] [-r] [-P path] [-p password] group\n" msgstr "Penggunaan: %s [-D binddn] [-g gid [-o]] [-r] [-P jalur] [-p kata kunci] grup\n" #: src/groupadd.c:62 #, c-format msgid "" "%s - create a new group\n" "\n" msgstr "" "%s - buat sebuah grup baru\n" "\n" #: src/groupadd.c:65 msgid " -g gid Force the new groupid to be the given number\n" msgstr " -g gid Paksa id grup baru ke angka yang diberikan\n" #: src/groupadd.c:67 src/groupmod.c:70 src/useradd.c:79 src/usermod.c:78 msgid " -o Allow duplicate (non-unique) UID\n" msgstr " -o Ijinkan duplikasi (bukan unik) UID\n" #: src/groupadd.c:68 src/groupdel.c:67 src/groupmod.c:71 src/grpck.c:61 #: src/pwck.c:61 src/useradd.c:80 src/userdel.c:70 src/usermod.c:83 msgid " -P path Search passwd, shadow and group file in \"path\"\n" msgstr " -P jalur Cari berkas passwd, shadow, dan grup dalam \"jalur\"\n" #: src/groupadd.c:70 src/groupmod.c:73 src/useradd.c:82 src/usermod.c:85 msgid " -p password Encrypted password as returned by crypt(3)\n" msgstr " -p kata kunci Kata kunci terenkripsi seperti dikembali oleh crypt(3)\n" #: src/groupadd.c:72 src/useradd.c:86 msgid " -r, --system Create a system account\n" msgstr " -r, --system Buat sebuah account sistem\n" #: src/groupadd.c:73 src/groupdel.c:69 src/useradd.c:88 src/userdel.c:72 msgid " --service srv Add account to nameservice 'srv'\n" msgstr " --service srv Tambahkan account ke layanan service 'srv'\n" #: src/groupadd.c:75 src/groupmod.c:79 src/useradd.c:90 src/usermod.c:96 msgid " --usage Give a short usage message\n" msgstr " --usage Berikan sebuah pesan penggunaan singkat\n" #: src/groupadd.c:77 src/groupdel.c:73 src/useradd.c:92 src/userdel.c:76 msgid "Valid services for --service are: files, ldap\n" msgstr "Layanan valid untuk --service adalah: files, ldap\n" #: src/groupadd.c:257 #, c-format msgid "%s: Can't get unique gid in range %u - %u.\n" msgstr "%s; Tidak dapat mendapatkan gid unik dalam jangkauan %u - %u.\n" #: src/groupadd.c:312 #, c-format msgid "%s: You are using an undocumented option (-f)!\n" msgstr "%s: Anda menggunakan sebuah opsi yang tidak terdokumentasi (-f)!\n" #: src/groupadd.c:320 src/groupadd.c:330 #, c-format msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for Group ID.\n" msgstr "%s: Argumen numerik `%s' tidak valid untuk ID Grup.\n" #: src/groupadd.c:352 src/useradd.c:1288 src/usermod.c:924 #, c-format msgid "%s: Invalid characters in password `%s'.\n" msgstr "%s: Karakter dalam kata kunci `%s' tidak valid.\n" #: src/groupadd.c:398 #, c-format msgid "%s: You cannot use --gid and --preferred-gid at the same time.\n" msgstr "%s: Anda tidak dapat menggunakan --gid dan --preferred-gid secara bersamaan.\n" #: src/groupadd.c:419 src/groupdel.c:255 src/groupmod.c:339 src/useradd.c:1462 #: src/userdel.c:486 src/usermod.c:1019 #, c-format msgid "%s: Too few arguments.\n" msgstr "%s: Terlalu sedikit argumen.\n" #: src/groupadd.c:425 #, c-format msgid "%s: You cannot use -f with -o.\n" msgstr "%s: Anda tidak dapat menggunakan -f dengan -o.\n" #: src/groupadd.c:474 #, c-format msgid "%s: GID %u is not unique, using another one.\n" msgstr "%s: GID %u tidak unik, menggunakan yang lain.\n" #: src/groupadd.c:484 src/groupmod.c:398 #, c-format msgid "%s: GID %u is not unique.\n" msgstr "%s: GID %u tidak unik.\n" #: src/groupadd.c:495 src/groupmod.c:411 #, c-format msgid "%s: Invalid group name `%s'.\n" msgstr "%s: Nama grup `%s' tidak valid.\n" #: src/groupadd.c:513 src/groupmod.c:421 #, c-format msgid "%s: Group `%s' already exists.\n" msgstr "%s: Grup `%s' telah ada.\n" #: src/groupadd.c:555 #, c-format msgid "%s: Cannot add group to LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menambahkan grup ke basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/groupadd.c:572 #, c-format msgid "%s: Group not added to LDAP database.\n" msgstr "%s: Grup tidak ditambahakn ke basis data LDAP.\n" #: src/groupadd.c:604 #, c-format msgid "%s: GROUPADD_CMD fails with exit code %d.\n" msgstr "%s: GROUPADD_CMD gagal dengan kode keluar %d.\n" #: src/groupdel.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-D binddn] [-P path] group\n" msgstr "Penggunaan: %s [-D binddn] [-P jalur] grup\n" #: src/groupdel.c:61 #, c-format msgid "" "%s - delete a group\n" "\n" msgstr "" "%s - hapus sebuah grup\n" "\n" #: src/groupdel.c:130 src/groupdel.c:147 #, c-format msgid "%s: GID `%u' is primary group of `%s'.\n" msgstr "%s: GID `%u' adalah grup utama dari `%s'.\n" #: src/groupdel.c:297 src/groupmod.c:381 src/useradd.c:209 src/usermod.c:178 #, c-format msgid "%s: Group `%s' not found in service `%s'.\n" msgstr "%s: Grup `%s' tidak ditemukan dalam layanan `%s'.\n" #: src/groupdel.c:310 #, c-format msgid "%s: Cannot remove user's primary group.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus grup pengguna utama.\n" #: src/groupdel.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot delete group from LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus grup dari basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/groupdel.c:342 #, c-format msgid "%s: Group not deleted from LDAP database.\n" msgstr "%s: Grup dihapus dari basis data LDAP.\n" #: src/groupdel.c:355 #, c-format msgid "%s: GROUPDEL_PRECMD fails with exit code %d.\n" msgstr "%s: GROUPDEL_PRECMD gagal dengan kode keluar %d.\n" #: src/groupdel.c:373 #, c-format msgid "%s: Error deleting group `%s'.\n" msgstr "%s: Error menghapus grup `%s'.\n" #: src/groupdel.c:397 #, c-format msgid "%s: GROUPDEL_POSTCMD fails with exit code %d.\n" msgstr "%s: GROUPDEL_POSTCMD gagal dengan kode keluar %d.\n" #: src/groupmod.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [-g gid [-o]] [-n new_name] group\n" msgstr "Penggunaan: %s [-g gid [-o]] [-n nama_baru] grup\n" #: src/groupmod.c:61 #, c-format msgid "" "%s - modify a group entry\n" "\n" msgstr "" "%s - modifikasi sebuah masukan grup\n" "\n" #: src/groupmod.c:65 msgid " -g gid Change the groupid to the given number\n" msgstr " -g gid Ubah grupid ke nomor yang diberikan\n" #: src/groupmod.c:67 src/useradd.c:75 msgid " -k skeldir Specify an alternative skel directory\n" msgstr " -k skeldir Spesifikasika sebuah alternatif direktori skel\n" #: src/groupmod.c:69 msgid " -n name Change group name.\n" msgstr " -n nama Ubah nama grup.\n" #: src/groupmod.c:75 msgid " -A user Add the user to the group entry\n" msgstr " -A pengguna Tambahkan pengguna ke masukan grup\n" #: src/groupmod.c:76 msgid " -R user Remove the user from the group entry\n" msgstr " -R pengguna Hapus pengguna dari masukan grup\n" #: src/groupmod.c:81 src/usermod.c:98 msgid "Valid services are: files, ldap\n" msgstr "Layanan valid adalah: files, ldap\n" #: src/groupmod.c:245 #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument `%s' for Group ID.\n" msgstr "%s: argumen numerik `%s' tidak valid untuk Grup ID.\n" #: src/groupmod.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid characters in password `%s'.\n" msgstr "%s: karakter tidak valid dalam kata kunci `%s'.\n" #: src/groupmod.c:467 #, c-format msgid "%s: Cannot modify group in LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat mengubah grup dalam basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/groupmod.c:485 #, c-format msgid "%s: Group not modified in LDAP database.\n" msgstr "%s: Grup tidak terubah dalam basis data LDAP.\n" #: src/grpck.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [-P path] [-q|-r]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-P jalur] [-q|-r]\n" #: src/grpck.c:59 #, c-format msgid "" "%s - check integrity of group file\n" "\n" msgstr "" "%s - periksa integritas dari berkas grup\n" "\n" #: src/grpck.c:63 src/pwck.c:63 msgid " -q, --quiet Don't print warnings, only errors\n" msgstr " -q, --quiet Jangan tampilkan peringatan, hanya errors\n" #: src/grpck.c:64 src/pwck.c:64 msgid " -r, --read-only Run in read-only mode, don't make changes\n" msgstr " -r, --read-only Jalankan dalam mode baca-saja, jangan membuat perubahan\n" #: src/grpck.c:66 msgid " -s, --sort Sort the group file, no checks are done\n" msgstr " -s, --sort Urutkan berkas grup, tidak ada pemeriksaan yang akan dilakukan\n" #: src/grpck.c:78 src/pwck.c:78 #, c-format msgid "No\n" msgstr "Tidak\n" #: src/grpck.c:222 src/pwck.c:229 #, c-format msgid "Checking `%s'\n" msgstr "Memeriksa `%s'\n" #: src/grpck.c:334 src/grpck.c:385 #, c-format msgid "Invalid group entry.\n" msgstr "Masukan grup tidak valid.\n" #: src/grpck.c:335 src/pwck.c:342 src/pwck.c:611 #, c-format msgid "Delete empty line? " msgstr "Hapus baris kosong? " #: src/grpck.c:357 #, c-format msgid "Invalid group entry with comment.\n" msgstr "Masukan grup tidak valid dengan komentar.\n" #: src/grpck.c:358 src/grpck.c:386 src/grpck.c:403 src/grpck.c:419 #: src/pwck.c:365 src/pwck.c:381 src/pwck.c:397 src/pwck.c:413 src/pwck.c:634 #: src/pwck.c:649 src/pwck.c:665 src/pwck.c:681 src/pwck.c:699 #, c-format msgid "Delete line `%s'? " msgstr "Hapus baris `%s'? " #: src/grpck.c:402 #, c-format msgid "Invalid group name `%s'.\n" msgstr "Nama grup tidak valid `%s'.\n" #: src/grpck.c:418 #, c-format msgid "Duplicate group entry\n" msgstr "Duplikasi masukan grup\n" #: src/grpck.c:446 #, c-format msgid "Group `%s': unknown user `%s'\n" msgstr "Grup `%s': pengguna `%s' tidak diketahui\n" #: src/grpck.c:452 #, c-format msgid "Group `%s': Duplicate user entry `%s', already primary group.\n" msgstr "Grup `%s': Duplikasi masukan pengguna `%s', telah berada dalam grup utama.\n" #: src/grpck.c:812 src/pwck.c:1072 #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatibile.\n" msgstr "%s: -s and -r tidak kompatibel.\n" #: src/grpconv.c:33 src/grpunconv.c:51 src/pwconv.c:44 src/pwunconv.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Pergunaan: %s\n" #: src/grpconv.c:40 #, c-format msgid "" "%s - convert to shadow group\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah ke grup bayangan\n" "\n" #: src/grpconv.c:105 #, c-format msgid "%s: /etc/gshadow is not supported by this system.\n" msgstr "%s: /etc/gshadow tidak didukung oleh sistem ini.\n" #: src/grpunconv.c:58 #, c-format msgid "" "%s - convert from shadow groups\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah dari grup bayangan\n" "\n" #: src/grpunconv.c:61 msgid " -P path Search group and gshadow file in \"path\"\n" msgstr " -P jalur Cari berkas grup dan gshadow dalam \"jalur\"\n" #: src/grpunconv.c:219 #, c-format msgid "%s: No gshadow file found.\n" msgstr "%s: Tidak ada berkas gshadow yang ditemukan.\n" #: src/grpunconv.c:243 src/pwconv.c:243 src/pwconv.c:267 src/pwunconv.c:190 #, c-format msgid "Cannot create backup file `%s': %m\n" msgstr "Tidak dapat membuat berkas jaga `%s': %m\n" #: src/grpunconv.c:266 src/pwunconv.c:214 #, c-format msgid "Error while moving password for `%s'.\n" msgstr "Error ketika memindahkan kata kunci untuk `%s'.\n" #: src/newgrp.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [-l|-c command] [group]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-l|-c perintah] [grup]\n" #: src/newgrp.c:60 #, c-format msgid "" "%s - change the effective group id\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah grup id efektif\n" "\n" #: src/newgrp.c:63 msgid " -l, --login reinitialize environment as if logged in\n" msgstr " -l, --login reinisialisasi lingkungan seperti jika logged in\n" #: src/newgrp.c:65 msgid " -c command Execute `command' with new group\n" msgstr " -c perintah Jalankan `perintah' dengan grup baru\n" #: src/newgrp.c:161 #, c-format msgid "%s: -l and -c are exclusive\n" msgstr "%s: -l dan -c adalah ekslusif\n" #: src/newgrp.c:167 #, c-format msgid "%s: -c requires a group argument\n" msgstr "%s: -c membutuhkan sebuah argumen grup\n" #: src/newgrp.c:174 #, c-format msgid "%s: Unknown user.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak diketahui.\n" #: src/newgrp.c:195 #, c-format msgid "%s: bad group `%s'.\n" msgstr "%s: grup `%s' buruk.\n" #: src/newgrp.c:240 #, c-format msgid "%s: failure to get group entry for %d.\n" msgstr "%s: gagal untuk memperoleh masukan grup untuk %d.\n" #: src/newgrp.c:250 msgid "Password: " msgstr "Kata kunci: " #: src/newgrp.c:253 #, c-format msgid "%s: password incorrect.\n" msgstr "%s: kata kunci tidak benar.\n" #: src/newgrp.c:282 #, c-format msgid "%s: calling getgroups failed: %s\n" msgstr "%s: panggilan ke getgroups gagal: %s\n" #: src/newgrp.c:320 #, c-format msgid "%s: too many groups, not added.\n" msgstr "%s: terlalu banyak grup, tidak ditambahkan.\n" #: src/newgrp.c:327 #, c-format msgid "%s: calling setgroups failed: %s\n" msgstr "%s: panggilan ke setgroups gagal: %s\n" #: src/newgrp.c:334 src/newgrp.c:349 #, c-format msgid "%s: calling setgid failed: %s\n" msgstr "%s: panggilan ke setgid gagal: %s\n" #: src/newgrp.c:343 #, c-format msgid "%s: calling initgroups failed: %s\n" msgstr "%s: panggilan ke initgroups gagal: %s\n" #: src/newgrp.c:358 #, c-format msgid "%s: calling setuid failed: %s\n" msgstr "%s: panggilan ke setuid gagal: %s\n" #: src/newgrp.c:370 #, c-format msgid "Cannot change to directory %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat pindah ke direktori %s: %s\n" #: src/newgrp.c:408 #, c-format msgid "%s: execl failed: %s\n" msgstr "%s: execl gagal: %s\n" #: src/pam_rpasswd.c:217 src/pam_rpasswd.c:221 src/pam_rpasswd.c:304 #: src/pam_rpasswd.c:308 src/rpasswd.c:211 src/rpasswd.c:214 src/rpasswd.c:297 #: src/rpasswd.c:300 src/rpasswdd.c:444 src/rpasswdd.c:447 src/rpasswdd.c:945 #: src/rpasswdd.c:948 src/rpasswdd.c:1012 src/rpasswdd.c:1015 #, c-format msgid "error while reading request: %s" msgstr "error ketika membaca permintaan: %s" #: src/pam_rpasswd.c:218 src/rpasswd.c:212 src/rpasswd-client.c:58 #: src/rpasswd-client.c:71 src/rpasswd-client.c:82 src/rpasswd-client.c:108 #: src/rpasswd-client.c:121 msgid "Peer has closed the TLS connection" msgstr "Peer telah menutup koneksi TLS" #: src/pam_rpasswd.c:230 src/pam_rpasswd.c:320 src/rpasswd.c:223 #: src/rpasswd.c:312 src/rpasswdd.c:463 src/rpasswdd.c:466 #, c-format msgid "error while reading request data: %s" msgstr "error ketika membaca permintaan data: %s" #: src/pam_rpasswd.c:277 src/pam_rpasswd.c:367 src/rpasswd.c:269 #: src/rpasswd.c:358 #, c-format msgid "Cannot send input back to server: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengirim masukan kembali ke server: %s\n" #: src/pam_rpasswd.c:305 src/rpasswd.c:298 src/rpasswdd.c:445 #: src/rpasswdd.c:464 src/rpasswdd.c:1013 src/rpasswdd.c:1047 #: src/rpasswdd.c:1089 msgid "wrong data received" msgstr "data yang diterima salah" #: src/pam_rpasswd.c:518 #, c-format msgid "SLP: Found Server on %s, port %s (%s)\n" msgstr "SLP: Ditemukan Server di %s, port %s (%s)\n" #: src/pam_rpasswd.c:521 #, c-format msgid "SLP: Found Server on %s, port %s\n" msgstr "SLT: Ditemukan Server di %s, port %s\n" #: src/pam_rpasswd.c:527 #, c-format msgid "SLP: Found Server on %s (%s)\n" msgstr "SLP: Ditemukan Server di %s (%s)\n" #: src/pam_rpasswd.c:530 #, c-format msgid "SLP: Found Server on %s\n" msgstr "SLP: Ditemukan Server di %s\n" #: src/passwd.c:210 #, c-format msgid "Unable to initialize BioAPI framework, BioAPI error #:%x.\n" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi lembar kerja BioAPI, BioAPI error #:%x.\n" #: src/passwd.c:220 #, c-format msgid "Unable to parse UUID (BioAPI error #:%x) : %s\n" msgstr "Tidak dapat memparse UUID (BioAPI error #:%x) : %s\n" #: src/passwd.c:241 #, c-format msgid "Unable to load BioAPI BSP with UUID of %s, BioAPI error #%x.\n" msgstr "Tidak dapat memuat BioAPI BSP dengan UUID dari %s, BioAPI error #%x.\n" #: src/passwd.c:252 #, c-format msgid "Unable to attach default device to BioAPI BSP with UUID of %s, BioAPI error #%x.\n" msgstr "Tidak dapat menggunakan perangkat baku ke BioAPI BSP dengan UUID dari %s, BioAPI error #%x.\n" #: src/passwd.c:278 #, c-format msgid "Unable to create BIR database directory, \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat membuat direktori basis data BIR, \"%s\"\n" #: src/passwd.c:291 #, c-format msgid "Unable to create BSP-specific subdirectory in BIR database directory, \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat membuat subdirektori spesifik BSP dalam basis data direktori BIR, \"%s\"\n" #: src/passwd.c:306 #, c-format msgid "Unable to write biometric identification record, \"%s\": BioAPI error #%x\n" msgstr "Tidak dapat menulis rekaman identifikasi biometrik, \"%s\": BioAPI error #%x\n" #: src/passwd.c:318 #, c-format msgid "Unable to open BIR for writing, \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat membuka BIR untuk ditulis, \"%s\"\n" #: src/passwd.c:349 #, c-format msgid "Unable to enroll user %s using BSP with UUID of %s, BioAPI error #%x.\n" msgstr "Tidak dapat mengenroll pengguna %s menggunakan BSP dengan UUID dari %s, BioAPI error #%x.\n" #: src/passwd.c:367 #, c-format msgid "Usage: %s [-f|-g|-s|-k[-q]] [account]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-f|-g|-s|-k[-q]] [account]\n" #: src/passwd.c:368 #, c-format msgid " %s [-D binddn] [-n min] [-x max] [-w warn] [-i inact] account\n" msgstr " %s [-D binddn] [-n min] [-x max] [-w peringatan] [-i inact] account\n" #: src/passwd.c:369 #, c-format msgid " %s {-l|-u|-d|-S[-a]|-e} account\n" msgstr " %s {-l|-u|-d|-S[-a]|-e} account\n" #: src/passwd.c:371 #, c-format msgid " %s --bioapi [account]\n" msgstr " %s --bioapi [account]\n" #: src/passwd.c:373 #, c-format msgid " %s --stdin [account]\n" msgstr " %s --stdin [account]\n" #: src/passwd.c:380 src/rpasswd.c:93 src/rpasswdd.c:114 #, c-format msgid "" "%s - change password information\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah informasi kata kunci\n" "\n" #: src/passwd.c:382 msgid " -f Change the finger (GECOS) information\n" msgstr " -f Ubah informasi finger (GECOS)\n" #: src/passwd.c:384 msgid " -s Change the login shell\n" msgstr " -s Ubah login shell\n" #: src/passwd.c:385 msgid " -g Change the group password\n" msgstr " -g Ubah kata kunci grup\n" #: src/passwd.c:386 msgid " -k Change the password only if expired\n" msgstr " -k Ubah kata kunci hanya jika kadaluarsa\n" #: src/passwd.c:387 msgid " -q Try to be quiet\n" msgstr " -q Coba untuk diam\n" #: src/passwd.c:388 msgid " -S Show the password attributes\n" msgstr " -S Tampilkan atribut kata kunci\n" #: src/passwd.c:389 msgid " -a Only with -S, show for all accounts\n" msgstr " -a Hanya dengan -S, tampilkan untuk seluruh accounts\n" #: src/passwd.c:390 msgid " -d Delete the password for the named account\n" msgstr " -d Hapus kata kunci untuk account bernama\n" #: src/passwd.c:391 msgid " -l Locks the password entry for \"account\"\n" msgstr " -l Kunci masukan kata kunci untuk \"account\"\n" #: src/passwd.c:392 msgid " -u Try to unlock the password entry for \"account\"\n" msgstr " -u Coba untuk melepas masukan kata kunci untuk \"account\"\n" #: src/passwd.c:393 msgid " -e Force the user to change password at next login\n" msgstr " -e Paksa pengguna untuk mengguna kata kunci di login selanjutnya\n" #: src/passwd.c:394 msgid " -n min Set minimum field for \"account\"\n" msgstr " -n min Set field minimum untuk \"account\"\n" #: src/passwd.c:395 msgid " -x max Set maximum field for \"account\"\n" msgstr " -x max Set maximum field untuk \"account\"\n" #: src/passwd.c:396 msgid " -w warn Set warn field for \"account\"\n" msgstr " -w peringatan Set field warn untuk \"account\"\n" #: src/passwd.c:398 msgid " --bioapi Authentication token is handled via BioAPI\n" msgstr " --bioapi Autentifikasi token ditangani melalui BioAPI\n" #: src/passwd.c:405 msgid " --stdin Read new password from stdin (root only)\n" msgstr " --stdin Baca kata kunci baru dari stdin (hanya root)\n" #: src/passwd.c:597 #, c-format msgid "%s: User argument missing\n" msgstr "%s: Argumen pengguna hilang\n" #: src/passwd.c:690 #, c-format msgid "%s: User `%s' is not known to service `%s'\n" msgstr "%s: Pengguna `%s' tidak diketahui ke layanan `%s'\n" #: src/passwd.c:715 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah kata kunci dari %s\n" #: src/passwd.c:744 #, c-format msgid "%s: Permission denied\n" msgstr "%s: Ijin ditolak\n" #: src/passwd.c:753 #, c-format msgid "You cannot change the shadow data for `%s'.\n" msgstr "Anda tidak dapat mengubah data bayangan untuk `%s'.\n" #: src/passwd.c:781 #, c-format msgid "%s: -P flag not supported in this mode!\n" msgstr "%s: -P flag tidak didukung dalam mode ini!\n" #: src/passwd.c:811 #, c-format msgid "Changing password for %s.\n" msgstr "Mengubah kata kunci untuk %s.\n" #: src/passwd.c:960 #, c-format msgid "Error while changing password expiry information.\n" msgstr "Error ketika mengubah informasi kadaluarsa kata kunci.\n" #: src/passwd.c:962 #, c-format msgid "Error while changing password.\n" msgstr "Error ketika mengubah kata kunci.\n" #: src/passwd.c:974 #, c-format msgid "Password expiry information changed.\n" msgstr "Informasi kadaluarsa kata kunci telah berubah.\n" #: src/passwd.c:976 #, c-format msgid "Password deleted.\n" msgstr "Kata kunci terhapus.\n" #: src/passwd.c:1038 #, c-format msgid "passwd: Cannot execute %s" msgstr "passwd: Tidak dapat menjalankan %s" #: src/pwck.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [-P path] [-q|-r|-s]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-P jalur] [-q|-r|-s]\n" #: src/pwck.c:59 #, c-format msgid "" "%s - check integrity of password files\n" "\n" msgstr "" "%s - periksa integritas dari berkas kata kunci\n" "\n" #: src/pwck.c:66 msgid " -s, --sort Sort the password file, no checks are done\n" msgstr " -s, --sort Urutkan berkas kata kunci, tidak ada pemeriksaan yang dilakukan\n" #: src/pwck.c:341 src/pwck.c:380 #, c-format msgid "Invalid password entry.\n" msgstr "Masukan kata kunci tidak valid.\n" #: src/pwck.c:364 #, c-format msgid "Invalid password entry with comment.\n" msgstr "Masukan kata kunci tidak valid dengan komentar.\n" #: src/pwck.c:396 src/pwck.c:664 #, c-format msgid "Invalid account name `%s'.\n" msgstr "Nama account tidak valid `%s'.\n" #: src/pwck.c:412 #, c-format msgid "Duplicate password entry\n" msgstr "Duplikasi masukan kata kunci\n" #: src/pwck.c:431 #, c-format msgid "User `%s': unknown group `%u'\n" msgstr "Pengguna `%s': grup `%u' tidak diketahui\n" #: src/pwck.c:439 #, c-format msgid "User `%s': directory `%s' does not exist.\n" msgstr "Pengguna `%s': direktori `%s' tidak ada.\n" #: src/pwck.c:448 #, c-format msgid "User `%s': shell `%s' is not executable.\n" msgstr "Pengguna `%s': shell `%s' bukan executable.\n" #: src/pwck.c:505 #, c-format msgid "Checking `%s'.\n" msgstr "Memeriksa `%s'.\n" #: src/pwck.c:610 src/pwck.c:648 #, c-format msgid "Invalid shadow entry.\n" msgstr "Masukan bayangan tidak valid.\n" #: src/pwck.c:633 #, c-format msgid "Invalid shadow entry with comment.\n" msgstr "Masukan bayangan tidak valid dengan komentar.\n" #: src/pwck.c:680 #, c-format msgid "Duplicate shadow entry\n" msgstr "Duplikasi masukan bayangan\n" #: src/pwck.c:698 #, c-format msgid "No matching password file entry.\n" msgstr "Tidak ada masukan berkas kata kunci yang cocok.\n" #: src/pwck.c:713 #, c-format msgid "User `%s': last password change in the future.\n" msgstr "Pengguna `%s': perubahan kata kunci terakhir berada dalam masa depan.\n" #: src/pwconv.c:51 #, c-format msgid "" "%s - convert to shadow account\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah ke account bayangan\n" "\n" #: src/pwconv.c:307 #, c-format msgid "Orphaned entry '%s' removed from shadow database.\n" msgstr "Masukan kosong '%s' dihapus dari basis data bayangan.\n" #: src/pwconv.c:316 #, c-format msgid "Error while deleting `%s' shadow account.\n" msgstr "Error ketika menghapus `%s' account bayangan.\n" #: src/pwconv.c:343 #, c-format msgid "%s: Error trying to get data for `%s'\n" msgstr "%s: Error mencoba memperoleh data untuk `%s'\n" #: src/pwconv.c:365 src/pwconv.c:388 src/pwconv.c:419 src/pwconv.c:435 #, c-format msgid "Error while converting `%s' to shadow account.\n" msgstr "Error ketika mengubah `%s' ke account bayangan.\n" #: src/pwconv.c:466 #, c-format msgid "Error while renaming temporary shadow file: %m\n" msgstr "Error ketika mengubah nama berkas bayangan sementara: %m\n" #: src/pwconv.c:491 #, c-format msgid "Error while renaming temporary password file: %m\n" msgstr "Error ketika mengubah nama berkas kata kunci sementara: %m\n" #: src/pwunconv.c:51 #, c-format msgid "" "%s - convert from shadow account\n" "\n" msgstr "" "%s - mengubah dari account bayangan\n" "\n" #: src/pwunconv.c:166 #, c-format msgid "%s: No shadow file found.\n" msgstr "%s: Tidak ada berkas bayangan yang ditemukan.\n" #: src/rpasswd.c:85 #, c-format msgid "Usage: %s [-4|-6][-a][-f config-file][-h hostname][-p port][-v][name]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-4|-6][-a][-f berkas-konfigurasi][-h hostname][-p port][v][nama]\n" #: src/rpasswd.c:95 msgid " -4 Use IPv4 only\n" msgstr " -4 Hanya gunakan IPv4\n" #: src/rpasswd.c:96 msgid " -6 Use IPv6 only\n" msgstr " -6 Hanya gunakan IPv6\n" #: src/rpasswd.c:98 msgid " -a Admin mode, special admin password is required\n" msgstr " -a Mode administrasi, kata kunci administrasi spesial dibutuhkan\n" #: src/rpasswd.c:100 msgid " -f config-file Specify a different config file\n" msgstr " -f config-file Spesifikasikan sebuah berkas konfigurasi berbeda\n" #: src/rpasswd.c:101 msgid " -h hostname Specify the remote server\n" msgstr " -h hostname Spesifikasikan remote server\n" #: src/rpasswd.c:102 msgid " -p port Specify port remote server is listening on\n" msgstr " -p port Spesifikasikan port remote server untuk mendengarkan\n" #: src/rpasswd.c:104 msgid " -r level Specify level of SSL certificate checks\n" msgstr " -r tingkat Spesifikasikan tingkat dari pemeriksaan sertifikat SSL\n" #: src/rpasswd.c:107 msgid " --no-slp Don't use SLP to find a server\n" msgstr " --no-slp Jangan gunakan SLP untuk menemukan sebuah server\n" #: src/rpasswd.c:109 msgid " -v, --verbose Be verbose, print SSL connection data\n" msgstr " -v, --verbose Jadi ramai, tampilkan data koneksi SSL\n" #: src/rpasswd.c:150 #, c-format msgid "Warning: cannot turn echo off\n" msgstr "Peringatkan: tidak dapat mematikan echo\n" #: src/rpasswd.c:515 #, c-format msgid "SLP: Found Server on %s, port %s" msgstr "SLP: Ditemukan Server di %s, port %s" #: src/rpasswd.c:518 #, c-format msgid "SLP: Found Server on %s" msgstr "SLP: Ditemukan Server di %s" #: src/rpasswd.c:554 #, c-format msgid "Go away, you do not exist!" msgstr "Pergi, anda tidak ada!" #: src/rpasswd.c:568 #, c-format msgid "No server specified\n" msgstr "Tidak ada server yang dispesifikasikan\n" #: src/rpasswd-client.c:57 src/rpasswd-client.c:60 #, c-format msgid "error while sending start request: %s\n" msgstr "error ketika mengirim permintaan awal: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:70 src/rpasswd-client.c:73 #, c-format msgid "error while sending locale data: %s\n" msgstr "error ketika mengirim data lokal: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:81 src/rpasswd-client.c:84 #, c-format msgid "error while sending username: %s\n" msgstr "error ketika mengirim nama pengguna: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:107 src/rpasswd-client.c:110 src/rpasswd-client.c:120 #: src/rpasswd-client.c:123 #, c-format msgid "error while sending string: %s\n" msgstr "error ketika mengirim string: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:318 msgid "Searching a server...\n" msgstr "Mencari sebuah server...\n" #: src/rpasswd-client.c:323 #, c-format msgid "Error opening SLP handle: %i.\n" msgstr "Error membuka penangan SLP: %i.\n" #: src/rpasswd-client.c:334 msgid "No service found with SLP.\n" msgstr "Tidak ada layanan ditemukan dengan SLP.\n" #: src/rpasswd-client.c:353 msgid "Error while searching for SLP description.\n" msgstr "Error ketika mencari untuk deskripsi SLP.\n" #: src/rpasswd-client.c:372 #, c-format msgid "" "\n" "Please select a server:\n" msgstr "" "\n" "Mohon pilih sebuah server:\n" #: src/rpasswd-client.c:378 #, c-format msgid " (port %s)" msgstr " (port %s)" #: src/rpasswd-client.c:388 #, c-format msgid "Enter number of choice [1-%d]: " msgstr "Masukan angka yang dipilih [1-%d]: " #: src/rpasswd-client.c:458 msgid "parsing config file" msgstr "parsing berkas konfigurasi" #: src/rpasswd-client.c:501 src/rpasswd-client.c:504 msgid "Trying entry:" msgstr "Mencoba masukan:" #: src/rpasswd-client.c:543 #, c-format msgid "Entry \"%s\" is not valid!\n" msgstr "Masukan \"%s\" tidak valid!\n" #: src/rpasswd-client.c:547 #, c-format msgid "Entry \"%s\" is not valid, ignored!\n" msgstr "Masukan \"%s\" tidak valid, diabaikan!\n" #: src/rpasswd-client.c:560 msgid "Bad entries found.\n" msgstr "Masukan buruk ditemukan.\n" #: src/rpasswd-client.c:565 msgid "No entry found.\n" msgstr "Tidak ada masukan ditemukan.\n" #: src/rpasswd-client.c:575 msgid "No entry found." msgstr "Tidak ada masukan ditemukan." #: src/rpasswd-client.c:608 msgid "Hostname or service not known for specified protocol\n" msgstr "Hostname atau layanan tidak diketahui untuk protokol yang dispesifikasikan\n" #: src/rpasswd-client.c:622 #, c-format msgid "bad port: %s\n" msgstr "port buruk: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:646 src/rpasswd-client.c:654 #, c-format msgid "Trying %s port %d...\n" msgstr "Mencoba %s port %d...\n" #: src/rpasswd-client.c:659 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Mencoba %s...\n" #: src/rpasswd-client.c:673 #, c-format msgid "connect to address %s: %s\n" msgstr "menguhubungi alamat %s: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:727 src/rpasswd-client.c:1010 msgid "Server certificate info:\n" msgstr "Informasi sertifikat server:\n" #: src/rpasswd-client.c:737 #, c-format msgid " Certificate is valid since: %s" msgstr " Sertifikat valid sejak: %s" #: src/rpasswd-client.c:739 #, c-format msgid " Certificate expires: %s" msgstr " Sertifikat kadaluarsa: %s" #: src/rpasswd-client.c:745 #, c-format msgid " Certificate public key: %s" msgstr " Sertifikat kunci publik: %s" #: src/rpasswd-client.c:751 #, c-format msgid " Certificate version: #%d\n" msgstr " Sertifikat versi: #%d\n" #: src/rpasswd-client.c:756 src/rpasswd-client.c:1016 #, c-format msgid " DN: %s\n" msgstr " DN: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:760 src/rpasswd-client.c:1023 #, c-format msgid " Issuer's DN: %s\n" msgstr " Penerbit DN: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:841 #, c-format msgid "Handshake failed: %s\n" msgstr "Jabat-tangan gagal: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:864 #, c-format msgid "TLS certificate error: %s\n" msgstr "Sertifikat TLS error: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:875 #, c-format msgid "" "%s connection using %s-%s (%s)\n" "\n" msgstr "" "%s koneksi menggunakan %s-%s (%s)\n" "\n" #: src/rpasswd-client.c:893 msgid "TLS authentication error: server certificate issuer is unknown.\n" msgstr "Autentifikasi TLS error: penerbit sertifikat server tidak diketahui.\n" #: src/rpasswd-client.c:901 msgid "TLS authentication error: server certificate is NOT trusted.\n" msgstr "Autentifikasi TLS error: sertifikat server TIDAK dipercaya.\n" #: src/rpasswd-client.c:912 msgid "TLS authentication error: server certificate not yet activated.\n" msgstr "Autentifikasi TLS error: sertifikat server belum aktif.\n" #: src/rpasswd-client.c:920 msgid "TLS authentication error: server certificate expired.\n" msgstr "Autentifikasi TLS error: sertifikat server kadaluarsa.\n" #: src/rpasswd-client.c:955 #, c-format msgid "error loading default verify locations: %s\n" msgstr "error memuat verifikasi lokasi baku: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:963 #, c-format msgid "error setting default verify path: %s\n" msgstr "error menset verifikasi jalur baku: %s\n" #: src/rpasswd-client.c:999 #, c-format msgid "" "SSL connection using %s\n" "\n" msgstr "" "SSL koneksi menggunakan %s\n" "\n" #: src/rpasswd-client.c:1004 msgid "Server does not have a certificate?\n" msgstr "Server tidak memiliki sebuah sertifikat?\n" #: src/rpasswdd.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-4] [-6] [-d] [-c certificate] [-k privatekey] [-p port]\n" " [--slp [--slp-timeout timeout] [--slp-descr description]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-4] [-6] [-d] [-c sertifikat] [-k privatekey] [-p port]\n" " [--slp [--slp-timeout timeout] [--slp-descr deskripsi]]\n" #: src/rpasswdd.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [-4] [-6] [-d] [-c certificate] [-k privatekey] [-p port]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-4] [-6] [-d] [-c sertifikat] [-k privatekey] [-p port]\n" #: src/rpasswdd.c:116 msgid " -4 Use IPv4\n" msgstr " -4 Gunakan IPv6\n" #: src/rpasswdd.c:117 msgid " -6 Use IPv6\n" msgstr " -6 Gunakan IPv6\n" #: src/rpasswdd.c:118 msgid " -c certificate Specify alternate certificate file\n" msgstr " -c sertifikat Spesifikasikan berkas sertifikat alternatif\n" #: src/rpasswdd.c:119 msgid " -k privatekey Specify alternate file with private key\n" msgstr " -k privatekey Spesifikasi berkas alternatif dengan kunci private\n" #: src/rpasswdd.c:121 msgid " -d Run in debug mode\n" msgstr " -d Jalankan dalam mode debug\n" #: src/rpasswdd.c:122 msgid " -p port Port on which the server should listen\n" msgstr " -p port Port dimana server seharusnya mendengarkan\n" #: src/rpasswdd.c:125 msgid " --slp Register at local SLP server\n" msgstr " --slp Daftar di lokal SLP server\n" #: src/rpasswdd.c:126 msgid " --slp-timeout Set timeout for re-registration\n" msgstr " --slp-timeout Set timeout untuk re-registration\n" #: src/rpasswdd.c:127 msgid " --slp-descr Set a description shown to SLP clients\n" msgstr " --slp-descr Set sebuah deskripsi terlihat ke klien SLP\n" #: src/rpasswdd.c:212 src/rpasswdd.c:260 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "tidak dapat membuka socket: %s" #: src/rpasswdd.c:245 src/rpasswdd.c:279 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s" #: src/rpasswdd.c:626 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)" #: src/rpasswdd.c:632 #, c-format msgid "cannot handle request version %d; current version is %d" msgstr "tidak dapat menangani permintaan versi %d; versi sekarang %d" #: src/rpasswdd.c:702 #, c-format msgid "Please authenticate as %s on %s" msgstr "Mohon autentifikasi sebagai %s di %s" #: src/rpasswdd.c:719 src/rpasswdd.c:791 #, c-format msgid "User %s: %s" msgstr "Pengguna %s: %s" #: src/rpasswdd.c:741 #, c-format msgid "" "\n" "Now enter the new password for %s" msgstr "" "\n" "Sekarang masukan kata kunci baru untuk %s" #: src/rpasswdd.c:762 #, c-format msgid "setresuid failed on server: %s" msgstr "setresuid gagal di server: %s" #: src/rpasswdd.c:805 msgid "Password not changed" msgstr "Kata kunci tidak diubah" #: src/rpasswdd.c:808 msgid "Password changed" msgstr "Kata kunci telah berubah" #: src/rpasswdd.c:827 #, c-format msgid "handle_request: exit (%d)" msgstr "handle_request: keluar (%d)" #: src/rpasswdd.c:917 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "ketika menerima koneksi: %s" #: src/rpasswdd.c:930 #, c-format msgid "Handshake has failed (%s)" msgstr "Jabat-tangan gagal (%s)" #: src/rpasswdd.c:946 msgid "client has closed the GNUTLS connection" msgstr "klien telah menutup koneksi GNUTLS" #: src/rpasswdd.c:959 msgid "cannot enable SSL encryption" msgstr "tidak dapat mengaktifkan enkripsi SSL" #: src/rpasswdd.c:1029 #, c-format msgid "locale length in request too long: %d" msgstr "panjang lokal dalam permintaan terlalu panjang: %d" #: src/rpasswdd.c:1046 src/rpasswdd.c:1049 #, c-format msgid "error while reading request locale: %s" msgstr "error ketika membaca permintaan lokal: %s" #: src/rpasswdd.c:1069 #, c-format msgid "data length in request too long: %d" msgstr "panjang data dalam permintaan terlalu panjang: %d" #: src/rpasswdd.c:1088 src/rpasswdd.c:1091 #, c-format msgid "error while reading request username: %s" msgstr "error ketika membaca permintaan nama pengguna: %s" #: src/rpasswdd.c:1111 msgid "No username supplied" msgstr "Tidak ada nama pengguna yang diberikan" #: src/rpasswdd.c:1341 msgid "already running" msgstr "telah berjalan" #: src/useradd.c:53 src/usermod.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Penggunaan: %s ...\n" #: src/useradd.c:60 #, c-format msgid "" "%s - create a new user\n" "\n" msgstr "" "%s - buat sebuah pengguna baru\n" "\n" #: src/useradd.c:62 src/usermod.c:63 msgid " -c comment Set the GECOS field for the new account\n" msgstr " -c komentar Set field GECOS untuk account baru\n" #: src/useradd.c:64 msgid " --show-defaults Print default values\n" msgstr " --show-defaults Tampilkan nilai baku\n" #: src/useradd.c:65 msgid " --save-defaults Save modified default values\n" msgstr " --save-defaults Simpan nilai termodifikasi baku\n" #: src/useradd.c:67 src/usermod.c:68 msgid " -d homedir Home directory for the new user\n" msgstr " -d homedir Direktori rumah untuk pengguna baru\n" #: src/useradd.c:68 src/usermod.c:69 msgid " -e expire Date on which the new account will be disabled\n" msgstr " -e kadaluarsa Tanggal dimana account baru akan menjadi tidak aktif\n" #: src/useradd.c:70 src/usermod.c:71 msgid " -f inactive Days after a password expires until account is disabled\n" msgstr " -f tidak aktif Hari setelah sebuah kata kunci kadaluarsa sampai account tidak aktif\n" #: src/useradd.c:72 src/usermod.c:73 msgid " -G group,... List of supplementary groups\n" msgstr " -G grup,... Daftar dari grup tambahan\n" #: src/useradd.c:73 src/usermod.c:74 msgid " -g gid Name/number of the users primary group\n" msgstr " -g gid Nama/nomor dari grup pengguna utama\n" #: src/useradd.c:77 msgid " -m Create home directory for the new user\n" msgstr " -m Buat direktori rumah untuk pengguna baru\n" #: src/useradd.c:84 msgid " -u uid Force the new userid to be the given number\n" msgstr " -u uid Paksa id pengguna baru ke angka yang diberikan\n" #: src/useradd.c:87 src/usermod.c:87 msgid " -s shell Name of the user's login shell\n" msgstr " -s shell Nama dari login shell pengguna\n" #: src/useradd.c:181 #, c-format msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for group ID.\n" msgstr "%s: Argumen numerik tidak valid `%s' untuk grup ID.\n" #: src/useradd.c:191 src/usermod.c:159 #, c-format msgid "%s: Group `%u' not found in service `%s'.\n" msgstr "%s: Grup `%u' tidak ditemukan dalam layanan `%s'.\n" #: src/useradd.c:197 src/usermod.c:165 #, c-format msgid "%s: Unknown group `%u'.\n" msgstr "%s: Grup `%u' tidak diketahui.\n" #: src/useradd.c:293 #, c-format msgid "%s: Unknown group `%s' in %s.\n" msgstr "%s: Grup `%s' tidak diketahui dalam %s.\n" #: src/useradd.c:308 #, c-format msgid "%s: Invalid home directory `%s' in %s.\n" msgstr "%s: Direktori rumah `%s' tidak valid dalam %s.\n" #: src/useradd.c:327 #, c-format msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for `INACTIVE' in %s.\n" msgstr "%s: Argumen numerik `%s' tidak valid untuk `TIDAK AKTIF' dalam %s.\n" #: src/useradd.c:350 #, c-format msgid "%s: Expiredate `%s' is no date and no integer value >= -1 in %s.\n" msgstr "%s: Tanggal kadaluarsa `%s' bukan tanggal dan bukan nilai integer >= -1 dalam %s.\n" #: src/useradd.c:366 #, c-format msgid "%s: Invalid shell `%s' in %s.\n" msgstr "%s: Shell `%s' tidak valid dalam %s.\n" #: src/useradd.c:380 #, c-format msgid "%s: Skel directory \"%s\" in %s does not exist.\n" msgstr "%s: Direktori skel \"%s\" dalam %s tidak ada.\n" #: src/useradd.c:441 #, c-format msgid "%s: Invalid value `%s' for option CREATE_MAIL_SPOOL in %s.\n" msgstr "%s: Nilai `%s' tidak valid untuk opsi CREATE_MAIL_SPOOL dalam %s.\n" #: src/useradd.c:873 #, c-format msgid "%s: Can't get unique uid in range %u - %u.\n" msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh uid unik dalam jangkauan %u - %u.\n" #: src/useradd.c:947 #, c-format msgid "%s: Can't stat `%s': %m\n" msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh statistik `%s': %m\n" #: src/useradd.c:978 #, c-format msgid "%s: No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n" msgstr "%s: Tidak ada grup bernama \"mail\" ada, buat mail spool dengan mode 0600.\n" #: src/useradd.c:986 #, c-format msgid "%s: Can't create mail spool for user %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuat mail spool untuk pengguna %s.\n" #: src/useradd.c:1055 src/usermod.c:519 #, c-format msgid "%s: Cannot create directory `%s'.\n" msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori `%s'.\n" #: src/useradd.c:1060 src/usermod.c:524 src/usermod.c:548 #, c-format msgid "%s: Warning: chown on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s: Peringatan: chown di `%s' gagal: %m\n" #: src/useradd.c:1063 src/usermod.c:527 #, c-format msgid "%s: Warning: chmod on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s: Peringatan: chmod di `%s' gagalL %m\n" #: src/useradd.c:1086 #, c-format msgid "%s: Copying of skel directory failed.\n" msgstr "%s: Penyalinan dari direktori skel gagal.\n" #: src/useradd.c:1096 #, c-format msgid "%s: Warning: home directory already exists, not modifying it.\n" msgstr "%s: Peringatan: direktori rumah telah ada, tidak memodifikasinya.\n" #: src/useradd.c:1157 #, c-format msgid "%s: Reading of `%s' was not successful.\n" msgstr "%s: Pembacaan dari `%s' tidak sukses.\n" #: src/useradd.c:1186 src/usermod.c:797 #, c-format msgid "%s: Invalid comment `%s'.\n" msgstr "%s: Komentar `%s' tidak valid.\n" #: src/useradd.c:1203 src/usermod.c:811 #, c-format msgid "%s: Invalid home directory `%s'.\n" msgstr "%s: Direktori rumah `%s' tidak valid.\n" #: src/useradd.c:1224 src/usermod.c:835 #, c-format msgid "%s: Expiredate `%s' is no date and no integer value >= -1.\n" msgstr "%s: Tanggal kadaluarsa `%s' bukan tanggal dan bukan nilai integer >= -1.\n" #: src/useradd.c:1240 #, c-format msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for `-f'.\n" msgstr "%s: Argumen numerik tidak valid `%s' untuk `-f'.\n" #: src/useradd.c:1259 #, c-format msgid "%s: Skel directory `%s' does not exist.\n" msgstr "%s: Direktori skel `%s' tidak ada.\n" #: src/useradd.c:1301 src/usermod.c:934 #, c-format msgid "%s: Invalid shell `%s'.\n" msgstr "%s: Shell `%s' tidak valid.\n" #: src/useradd.c:1310 src/useradd.c:1319 #, c-format msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for User ID.\n" msgstr "%s: Argumen numerik `%s' tidak valid untuk pengguna ID.\n" #: src/useradd.c:1370 #, c-format msgid "%s: You cannot use --uid and --preferred-uid at the same time.\n" msgstr "%s: Anda tidak dapat menggunakan --uid dan --preferred-uid secara bersamaan.\n" #: src/useradd.c:1521 #, c-format msgid "%s: Writing of `%s' was not successful.\n" msgstr "%s: Penulisan dari `%s' tidak sukses.\n" #: src/useradd.c:1549 src/usermod.c:1334 #, c-format msgid "%s: UID %u is not unique.\n" msgstr "%s: UID %u tidak unik.\n" #: src/useradd.c:1561 src/usermod.c:1348 #, c-format msgid "%s: Invalid account name `%s'.\n" msgstr "%s: Nama account `%s' tidak valid.\n" #: src/useradd.c:1582 src/usermod.c:1359 #, c-format msgid "%s: Account `%s' already exists.\n" msgstr "%s: Account `%s' telah ada.\n" #: src/useradd.c:1666 #, c-format msgid "%s: Error: Cannot clear old faillog entry: %s\n" msgstr "%s: Error: Tidak dapat menghapus masukan faillog lama: %s\n" #: src/useradd.c:1679 #, c-format msgid "%s: Error: Cannot clear old lastlog entry: %s\n" msgstr "%s: Error: Tidak dapat menghapus masukan lastlog lama: %s\n" #: src/useradd.c:1693 #, c-format msgid "%s: Cannot add user to LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menambahkan pengguna ke basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/useradd.c:1710 #, c-format msgid "%s: User not added to LDAP database.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak ditambahkan ke basis data LDAP.\n" #: src/useradd.c:1738 src/usermod.c:396 src/usermod.c:634 src/usermod.c:1562 #, c-format msgid "%s: ERROR: Cannot find group `%s' anymore!\n" msgstr "%s: ERROR: Tidak dapat menemukan grup `%s' lagi!\n" #: src/useradd.c:1742 src/usermod.c:1566 src/usermod.c:1666 #, c-format msgid "%s: Cannot find group `%s' in service `%s', ignored.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menemukan grup `%s' dalam layanan `%s', diabaikan.\n" #: src/useradd.c:1758 src/usermod.c:1582 #, c-format msgid "%s: Cannot add user to groups stored in LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menambahkan pengguna ke grup disimpan dalam basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/useradd.c:1766 src/useradd.c:1784 src/useradd.c:1801 src/usermod.c:1590 #: src/usermod.c:1609 src/usermod.c:1627 #, c-format msgid "%s: User not added to LDAP group `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak ditambahakn ke LDAP grup `%s'.\n" #: src/useradd.c:1853 #, c-format msgid "%s: USERADD_CMD fails with exit code %d.\n" msgstr "%s: USERADD_CMP gagal dengan kode keluar %d.\n" #: src/userdel.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-D binddn] [-P path] [-r [-f]] user\n" msgstr "Penggunaan: %s [-D binddn] [-P jalur] [-r [-f]] pengguna\n" #: src/userdel.c:60 #, c-format msgid "" "%s - delete a user and related files\n" "\n" msgstr "" "%s - hapus pengguna dan berkas yang berhubungan dengan pengguna itu\n" "\n" #: src/userdel.c:62 msgid " -r Remove home directory and mail spool\n" msgstr " -r Hapus direktori rumah dan mail spool\n" #: src/userdel.c:64 msgid " -f Force removal of files, even if not owned by user\n" msgstr " -f Paksa penghapusan dari berkas, walaupun tidak dimiliki oleh pengguna\n" #: src/userdel.c:174 src/userdel.c:193 #, c-format msgid "%s: directory `%s' is in use by `%s'.\n" msgstr "%s: dirketori `%s' sedang digunakan oleh `%s'.\n" #: src/userdel.c:261 src/usermod.c:1662 #, c-format msgid "%s: ERROR: cannot find group `%s' anymore!\n" msgstr "%s: ERROR: tidak dapat menemukan grup `%s' lagi!\n" #: src/userdel.c:278 src/usermod.c:651 src/usermod.c:1682 #, c-format msgid "%s: Cannot remove user from groups stored in LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menghapus pengguna dari grup disimpan dalam basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/userdel.c:286 src/userdel.c:305 src/usermod.c:663 src/usermod.c:686 #: src/usermod.c:1690 src/usermod.c:1709 src/usermod.c:1727 #, c-format msgid "%s: User not removed from LDAP group `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak dihapus dari grup LDAP `%s'.\n" #: src/userdel.c:326 src/usermod.c:708 #, c-format msgid "%s: User not removed from group `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak dihapus dari grup `%s'.\n" #: src/userdel.c:538 #, c-format msgid "%s: account `%s' is currently in use.\n" msgstr "%s: account `%s' saat ini sedang tidak digunakan.\n" #: src/userdel.c:560 #, c-format msgid "%s: USERDEL_PRECMD fails with exit code %d.\n" msgstr "%s: USERDEL_PRECMD gagal dengan kode keluar %d.\n" #: src/userdel.c:588 src/userdel.c:606 #, c-format msgid "%s: `%s' is not owned by `%s', not removed.\n" msgstr "%s: `%s' tidak dimiliki oleh `%s', tidak dihapus.\n" #: src/userdel.c:594 src/userdel.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: can't remove `%s': %s" msgstr "%s: peringatan: tidak dapat menghapus `%s': %s" #: src/userdel.c:626 #, c-format msgid "%s: directory `%s' not removed.\n" msgstr "%s: direktori `%s' tidak dihapus.\n" #: src/userdel.c:638 #, c-format msgid "%s: error deleting user `%s'.\n" msgstr "%s: error menghapus pengguna `%s'.\n" #: src/userdel.c:660 #, c-format msgid "%s: USERDEL_POSTCMD fails with exit code %d.\n" msgstr "%s: USERDEL_POSTCMD gagal dengan kode keluar %d.\n" #: src/usermod.c:61 #, c-format msgid "" "%s - modify a user account\n" "\n" msgstr "" "%s - modifikasi account pengguna\n" "\n" #: src/usermod.c:76 msgid " -l login Change login name.\n" msgstr " -l login Ubah nama login.\n" #: src/usermod.c:77 msgid " -m Move home directory to the new path\n" msgstr " -m Pindahkan direktori rumah ke jalur baru\n" #: src/usermod.c:79 msgid " -A group,... List of groups the user should be added to\n" msgstr " -A grup,... Daftar dari grup pengguna seharusnya ditambahkan ke\n" #: src/usermod.c:81 msgid " -R group,... List of groups the user should be removed from\n" msgstr " -R grup,... Daftar dari grup dari pengguna seharusnya dihapus dari\n" #: src/usermod.c:88 msgid " -u uid Change the userid to the given number\n" msgstr " -u uid Ubah id pengguna ke angka yang diberikan\n" #: src/usermod.c:91 msgid " -L Locks the password entry for \"user\"\n" msgstr " -L Kunci masukan kata kunci untuk \"pengguna\"\n" #: src/usermod.c:93 msgid " -U Try to unlock the password entry for \"user\"\n" msgstr " -U Coba untuk melepas masukan kata kunci untuk \"pengguna\"\n" #: src/usermod.c:148 src/usermod.c:852 src/usermod.c:947 #, c-format msgid "%s: Invalid numeric argument `%s'.\n" msgstr "%s: Argumen numerik `%s' tidak valid.\n" #: src/usermod.c:415 #, c-format msgid "%s: User not renamed in LDAP group `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak diubah namanya dalam grup LDAP `%s'.\n" #: src/usermod.c:432 #, c-format msgid "%s: User not renamed from LDAP group `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak diubah namanya dari LDAP grup `%s'.\n" #: src/usermod.c:454 #, c-format msgid "%s: User not renamed in group `%s'.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak diubah namayna dalam grup `%s'.\n" #: src/usermod.c:557 #, c-format msgid "%s: Cannot copy directory %s to %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat menyalin direktori %s ke %s.\n" #: src/usermod.c:564 #, c-format msgid "%s: Cannot rename directory %s to %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat mengubah nama direktori %s ke %s.\n" #: src/usermod.c:1066 #, c-format msgid "%s: Account `%s' does not exist.\n" msgstr "%s: Account `%s' tidak ada.\n" #: src/usermod.c:1174 src/usermod.c:1239 #, c-format msgid "%s: `%s' is primary group name.\n" msgstr "%s: `%s' adalah nama grup utama.\n" #: src/usermod.c:1322 #, c-format msgid "%s: Account `%s' is currently in use.\n" msgstr "%s: Account `%s' saat ini sedang digunakan.\n" #: src/usermod.c:1417 #, c-format msgid "%s: Shadow passwords required for -e and -f.\n" msgstr "%s: Kata kunci bayangan dibutuhkan untuk -e dan -f.\n" #: src/usermod.c:1442 #, c-format msgid "%s: Cannot modify user in LDAP database without DN.\n" msgstr "%s: Tidak dapat memodifikasi pengguna dalam basis data LDAP tanpa DN.\n" #: src/usermod.c:1460 #, c-format msgid "%s: User not modified in LDAP database.\n" msgstr "%s: Pengguna tidak memodifikasi basis data LDAP.\n" #: src/usermod.c:1779 src/usermod.c:1790 src/usermod.c:1816 #, c-format msgid "%s: Error: Cannot copy faillog entry: %s\n" msgstr "%s: Error: tidak dapat menyalin masukan faillod: %s\n" #: src/usermod.c:1805 #, c-format msgid "%s: Error: Cannot copy lastlog entry: %s\n" msgstr "%s: Error: Tidak dapat menyalin masukan lastlog: %s\n" #: src/vipw.c:58 #, c-format msgid "Usage: %s [-g|-p|-s]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-g|-p|-s]\n" #: src/vipw.c:66 #, c-format msgid "" "%s - edit the password, group or shadow file\n" "\n" msgstr "" "%s - ubah berkas kata kunci, grup atau shadow\n" "\n" #: src/vipw.c:69 msgid " -g, --group Edit the /etc/group file\n" msgstr " -g, --group Ubah berkas /etc/group\n" #: src/vipw.c:70 msgid " -p, --passwd Edit the /etc/passwd file\n" msgstr " -p, --passwd Ubah berkas /etc/passwd\n" #: src/vipw.c:71 msgid " -s, --shadow Edit the /etc/shadow file\n" msgstr " -s, --shadow Ubah berkas /etc/shadow\n" #: src/vipw.c:164 #, c-format msgid "Cannot lock `%s': already locked.\n" msgstr "Tidak dapat mengunci `%s': telah terkunci.\n" #: src/vipw.c:278 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: tidak dapat mengubah mode\n" #: src/vipw.c:318 #, c-format msgid "Warning: cannot create backup file: %m\n" msgstr "Peringatan: tidak dapat membuat berkas jaga: %m\n"