# Norwegian translation of screem. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: screem 0.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-12 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-15 21:48+02:00\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:131 #, fuzzy msgid "Colour Wizard" msgstr "_Lukk vindu" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:132 #, fuzzy msgid "Select a Colour to Insert" msgstr "Velg en fil for lagring" #: plugins/colourWizard/colourWizard.c:301 #, fuzzy msgid "Insert a colour" msgstr "Sett inn farge" #: plugins/cssWizard/css.c:142 plugins/cssWizard/css.glade.h:19 #, fuzzy msgid "CSS Wizard" msgstr "Øgle" #: plugins/cssWizard/css.c:143 #, fuzzy msgid "Cascading Style Sheet Editor" msgstr "Åpne sporredigering" #: plugins/cssWizard/css.c:495 #, fuzzy msgid "Select filename for the new stylesheet" msgstr "Velg fil som skal åpnes" #: plugins/cssWizard/css.c:551 #, fuzzy msgid "Select CSS file to Open" msgstr "Velg en fil å åpne" #: plugins/cssWizard/css.c:802 #, fuzzy msgid "Select filename for CSS file" msgstr "Velg fil som skal åpnes" #: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:192 msgid "" "CaSSIUS (Casscading StyleSheet Intergration Under SCREEM)\n" "CaSSIUS provides a CSS wizard for editing stylesheets in SCREEM.\n" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:196 msgid " );" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css-window-menus.c:199 #, fuzzy msgid "David A Knight" msgstr "Copyright (C) 1999, 2000" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/cssWizard/css.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new style" msgstr "Opprett ny sample" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:8 plugins/cssWizard/css.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_New Style" msgstr "Ny stil:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:9 plugins/cssWizard/css.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Delete Style" msgstr "Slett objekt" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Enter Style Name" msgstr " Skriv inn filnavn: " #: plugins/cssWizard/css.glade.h:11 msgid "Style name:" msgstr "Stilnavn:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Class:" msgstr "Klasse" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:13 msgid "Pseudo-class:" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:14 #, fuzzy msgid "link" msgstr "&Lenker" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:15 #, fuzzy msgid "visited" msgstr "Lim inn lenke" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:16 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Lagre" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:17 msgid "first-line" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:18 msgid "first-letter" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Create a new stylesheet" msgstr "Lag et nytt regneark" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:24 #, fuzzy msgid "New Stylesheet" msgstr "Nytt ark" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Open a stylesheet" msgstr "Åpne en palett" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Open Stylesheet" msgstr "Åpne oppgaven" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Save a stylesheet" msgstr "Lagre lagforskyvning" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Save Stylesheet" msgstr "Stil for mellomrom:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Close CaSSIUS" msgstr "Lukk prating" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Close Wizard" msgstr "_Lukk vindu" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:31 msgid "Insert stylesheet into editor" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Insert Stylesheet" msgstr "Sett inn lysark" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Insert current style into editor" msgstr "Sett inn i aktiv posisjon" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Insert Style" msgstr "Sett inn lysark" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "siden" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:36 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Pseudo Class" msgstr "Pseudofarger" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:38 #, fuzzy msgid "font-family" msgstr "Skrifttypefamilie" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:39 #, fuzzy msgid "font-style" msgstr "Stil for skrifttype:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:40 #, fuzzy msgid "font-variant" msgstr "Kovarians" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:41 #, fuzzy msgid "font-weight" msgstr "14-dager" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:42 #, fuzzy msgid "font-size" msgstr "Størrelse på skrifttype:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:43 #, fuzzy msgid "color" msgstr "farger" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:44 plugins/cssWizard/css.glade.h:47 msgid "normal" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:45 #, fuzzy msgid "italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:46 msgid "oblique" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:48 msgid "small-caps" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:49 plugins/cssWizard/css.glade.h:56 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:376 plugins/cssWizard/css.glade.h:377 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:378 plugins/cssWizard/css.glade.h:379 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:39 glade/screem.glade.h:325 #: glade/screem.glade.h:327 glade/screem.glade.h:369 glade/screem.glade.h:371 #: glade/screem.glade.h:404 glade/screem.glade.h:405 glade/screem.glade.h:406 #: glade/screem.glade.h:407 glade/screem.glade.h:410 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:50 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:51 #, fuzzy msgid "background-color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:52 #, fuzzy msgid "background-image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:53 #, fuzzy msgid "background-repeat" msgstr "Bakgrunnstype" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:54 #, fuzzy msgid "background-attachment" msgstr "Legg til vedlegg" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:55 #, fuzzy msgid "background-position" msgstr "Bakgrunnsjobber" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Select background image" msgstr "Sett bakgrunnsbilde." #: plugins/cssWizard/css.glade.h:58 #, fuzzy msgid "repeat" msgstr "Sti:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:59 msgid "repeat-x" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:60 msgid "repeat-y" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:61 #, fuzzy msgid "no-repeat" msgstr "Bakgrunnstype" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:62 msgid "scroll" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:63 #, fuzzy msgid "fixed" msgstr "Fil" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:64 glade/screem.glade.h:411 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:65 #, fuzzy msgid "line-height" msgstr "høyde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:66 #, fuzzy msgid "text-indent" msgstr "Avindentering av tekst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:67 #, fuzzy msgid "text-align" msgstr "Venstrejuster" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:68 #, fuzzy msgid "text-transform" msgstr "transformer" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:69 #, fuzzy msgid "vertical-align" msgstr "vertikal" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:70 #, fuzzy msgid "text-decoration" msgstr "Metning" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:71 #, fuzzy msgid "letter-spacing" msgstr "Skalering" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:72 #, fuzzy msgid "word-spacing" msgstr "Skalering" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:73 plugins/cssWizard/css.glade.h:191 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:214 plugins/cssWizard/css.glade.h:237 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:260 plugins/cssWizard/css.glade.h:283 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:306 plugins/cssWizard/css.glade.h:329 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:352 msgid "0.7em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:74 plugins/cssWizard/css.glade.h:192 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:215 plugins/cssWizard/css.glade.h:238 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:261 plugins/cssWizard/css.glade.h:284 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:307 plugins/cssWizard/css.glade.h:330 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:353 msgid "1em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:75 plugins/cssWizard/css.glade.h:193 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:216 plugins/cssWizard/css.glade.h:239 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:262 plugins/cssWizard/css.glade.h:285 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:308 plugins/cssWizard/css.glade.h:331 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:354 msgid "2em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:76 plugins/cssWizard/css.glade.h:194 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:217 plugins/cssWizard/css.glade.h:240 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:263 plugins/cssWizard/css.glade.h:286 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:309 plugins/cssWizard/css.glade.h:332 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:355 msgid "3em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:77 plugins/cssWizard/css.glade.h:134 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:164 plugins/cssWizard/css.glade.h:195 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:218 plugins/cssWizard/css.glade.h:241 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:264 plugins/cssWizard/css.glade.h:287 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:310 plugins/cssWizard/css.glade.h:333 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:356 msgid "0.7ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:78 plugins/cssWizard/css.glade.h:135 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:165 plugins/cssWizard/css.glade.h:196 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:219 plugins/cssWizard/css.glade.h:242 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:265 plugins/cssWizard/css.glade.h:288 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:311 plugins/cssWizard/css.glade.h:334 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:357 msgid "1ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:79 plugins/cssWizard/css.glade.h:136 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:166 plugins/cssWizard/css.glade.h:197 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:220 plugins/cssWizard/css.glade.h:243 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:266 plugins/cssWizard/css.glade.h:289 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:312 plugins/cssWizard/css.glade.h:335 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:358 msgid "2ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:80 plugins/cssWizard/css.glade.h:137 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:167 plugins/cssWizard/css.glade.h:198 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:221 plugins/cssWizard/css.glade.h:244 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:267 plugins/cssWizard/css.glade.h:290 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:313 plugins/cssWizard/css.glade.h:336 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:359 msgid "3ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:81 plugins/cssWizard/css.glade.h:138 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:168 plugins/cssWizard/css.glade.h:199 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:222 plugins/cssWizard/css.glade.h:245 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:268 plugins/cssWizard/css.glade.h:291 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:314 plugins/cssWizard/css.glade.h:337 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:360 msgid "7pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:82 plugins/cssWizard/css.glade.h:139 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:169 plugins/cssWizard/css.glade.h:200 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:223 plugins/cssWizard/css.glade.h:246 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:269 plugins/cssWizard/css.glade.h:292 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:315 plugins/cssWizard/css.glade.h:338 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:361 msgid "10pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:83 plugins/cssWizard/css.glade.h:140 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:170 plugins/cssWizard/css.glade.h:201 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:224 plugins/cssWizard/css.glade.h:247 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:270 plugins/cssWizard/css.glade.h:293 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:316 plugins/cssWizard/css.glade.h:339 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:362 msgid "12pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:84 plugins/cssWizard/css.glade.h:141 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:171 plugins/cssWizard/css.glade.h:202 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:225 plugins/cssWizard/css.glade.h:248 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:271 plugins/cssWizard/css.glade.h:294 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:317 plugins/cssWizard/css.glade.h:340 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:363 msgid "15pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:85 plugins/cssWizard/css.glade.h:122 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:152 plugins/cssWizard/css.glade.h:388 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:403 plugins/cssWizard/css.glade.h:418 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:433 msgid "0.1em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:86 plugins/cssWizard/css.glade.h:123 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:153 plugins/cssWizard/css.glade.h:389 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:404 plugins/cssWizard/css.glade.h:419 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:434 msgid "0.2em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:87 plugins/cssWizard/css.glade.h:124 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:154 plugins/cssWizard/css.glade.h:390 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:405 plugins/cssWizard/css.glade.h:420 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:435 msgid "0.3em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:88 plugins/cssWizard/css.glade.h:125 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:155 plugins/cssWizard/css.glade.h:391 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:406 plugins/cssWizard/css.glade.h:421 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:436 msgid "0.5em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:89 plugins/cssWizard/css.glade.h:126 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:156 plugins/cssWizard/css.glade.h:392 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:407 plugins/cssWizard/css.glade.h:422 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:437 msgid "0.1ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:90 plugins/cssWizard/css.glade.h:127 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:157 plugins/cssWizard/css.glade.h:393 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:408 plugins/cssWizard/css.glade.h:423 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:438 msgid "0.2ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:91 plugins/cssWizard/css.glade.h:128 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:158 plugins/cssWizard/css.glade.h:394 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:409 plugins/cssWizard/css.glade.h:424 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:439 msgid "0.3ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:92 plugins/cssWizard/css.glade.h:129 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:159 plugins/cssWizard/css.glade.h:395 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:410 plugins/cssWizard/css.glade.h:425 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:440 msgid "0.5ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:93 plugins/cssWizard/css.glade.h:130 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:160 plugins/cssWizard/css.glade.h:396 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:411 plugins/cssWizard/css.glade.h:426 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:441 msgid "1pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:94 plugins/cssWizard/css.glade.h:131 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:161 plugins/cssWizard/css.glade.h:397 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:412 plugins/cssWizard/css.glade.h:427 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:442 msgid "2pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:95 plugins/cssWizard/css.glade.h:132 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:162 plugins/cssWizard/css.glade.h:398 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:413 plugins/cssWizard/css.glade.h:428 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:443 msgid "4pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:96 plugins/cssWizard/css.glade.h:133 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:163 plugins/cssWizard/css.glade.h:399 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:414 plugins/cssWizard/css.glade.h:429 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:444 msgid "6pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:97 plugins/cssWizard/css.glade.h:114 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:452 plugins/cssWizard/css.glade.h:461 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:470 plugins/cssWizard/css.glade.h:479 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:529 plugins/cssWizard/css.glade.h:532 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Man" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:98 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Understrek" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:99 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Understrek" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:100 #, fuzzy msgid "line-trough" msgstr "høyde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:101 #, fuzzy msgid "blink" msgstr "&Lenker" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:102 msgid "baseline" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:103 msgid "sub" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:104 #, fuzzy msgid "super" msgstr "Papir" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:105 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "top" msgstr "øverst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:106 #, fuzzy msgid "text-top" msgstr "transformer" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:107 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:22 #, fuzzy msgid "middle" msgstr "Fil" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:108 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:21 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:29 msgid "bottom" msgstr "nederst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:109 #, fuzzy msgid "text-bottom" msgstr "nederst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:110 msgid "-50%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:111 msgid "-100%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:112 plugins/cssWizard/css.glade.h:146 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:176 plugins/cssWizard/css.glade.h:207 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:230 plugins/cssWizard/css.glade.h:253 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:276 plugins/cssWizard/css.glade.h:299 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:322 plugins/cssWizard/css.glade.h:345 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:368 plugins/cssWizard/css.glade.h:509 #: glade/screem.glade.h:262 msgid "50%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:113 plugins/cssWizard/css.glade.h:151 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:181 plugins/cssWizard/css.glade.h:212 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:235 plugins/cssWizard/css.glade.h:258 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:281 plugins/cssWizard/css.glade.h:304 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:327 plugins/cssWizard/css.glade.h:350 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:373 plugins/cssWizard/css.glade.h:514 #: glade/screem.glade.h:263 msgid "100%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:115 msgid "capitalize" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:116 msgid "uppercase" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:117 msgid "lowercase" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:118 plugins/cssWizard/css.glade.h:527 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:530 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:24 #, fuzzy msgid "left" msgstr "Venstre" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:119 plugins/cssWizard/css.glade.h:528 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:531 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:27 #, fuzzy msgid "right" msgstr "Høyre" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:120 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:25 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Sentrért" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:121 #, fuzzy msgid "justify" msgstr "Juster" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:142 plugins/cssWizard/css.glade.h:172 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:203 plugins/cssWizard/css.glade.h:226 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:249 plugins/cssWizard/css.glade.h:272 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:295 plugins/cssWizard/css.glade.h:318 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:341 plugins/cssWizard/css.glade.h:364 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:505 msgid "10%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:143 plugins/cssWizard/css.glade.h:173 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:204 plugins/cssWizard/css.glade.h:227 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:250 plugins/cssWizard/css.glade.h:273 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:296 plugins/cssWizard/css.glade.h:319 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:342 plugins/cssWizard/css.glade.h:365 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:506 msgid "20%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:144 plugins/cssWizard/css.glade.h:174 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:205 plugins/cssWizard/css.glade.h:228 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:251 plugins/cssWizard/css.glade.h:274 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:297 plugins/cssWizard/css.glade.h:320 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:343 plugins/cssWizard/css.glade.h:366 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:507 msgid "30%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:145 plugins/cssWizard/css.glade.h:175 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:206 plugins/cssWizard/css.glade.h:229 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:252 plugins/cssWizard/css.glade.h:275 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:298 plugins/cssWizard/css.glade.h:321 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:344 plugins/cssWizard/css.glade.h:367 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:508 msgid "40%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:147 plugins/cssWizard/css.glade.h:177 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:208 plugins/cssWizard/css.glade.h:231 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:254 plugins/cssWizard/css.glade.h:277 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:300 plugins/cssWizard/css.glade.h:323 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:346 plugins/cssWizard/css.glade.h:369 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:510 msgid "60%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:148 plugins/cssWizard/css.glade.h:178 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:209 plugins/cssWizard/css.glade.h:232 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:255 plugins/cssWizard/css.glade.h:278 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:301 plugins/cssWizard/css.glade.h:324 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:347 plugins/cssWizard/css.glade.h:370 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:511 msgid "70%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:149 plugins/cssWizard/css.glade.h:179 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:210 plugins/cssWizard/css.glade.h:233 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:256 plugins/cssWizard/css.glade.h:279 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:302 plugins/cssWizard/css.glade.h:325 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:348 plugins/cssWizard/css.glade.h:371 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:512 msgid "80%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:150 plugins/cssWizard/css.glade.h:180 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:211 plugins/cssWizard/css.glade.h:234 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:257 plugins/cssWizard/css.glade.h:280 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:303 plugins/cssWizard/css.glade.h:326 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:349 plugins/cssWizard/css.glade.h:372 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:513 msgid "90%" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:182 glade/screem.glade.h:412 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:183 msgid "margin-top" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:184 msgid "margin-right" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:185 #, fuzzy msgid "margin-bottom" msgstr "nederst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:186 msgid "margin-left" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:187 #, fuzzy msgid "padding-top" msgstr "Fyll" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:188 #, fuzzy msgid "padding-right" msgstr "Ingen lys" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:189 #, fuzzy msgid "padding-bottom" msgstr "nederst" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:190 #, fuzzy msgid "padding-left" msgstr "Fyll" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:213 plugins/cssWizard/css.glade.h:236 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:259 plugins/cssWizard/css.glade.h:282 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:305 plugins/cssWizard/css.glade.h:328 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:351 plugins/cssWizard/css.glade.h:374 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "knapp" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:375 msgid "Box" msgstr "Boks" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:380 #, fuzzy msgid "top colour" msgstr "Farge for strøk" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:381 #, fuzzy msgid "right colour" msgstr "Farge på sfære" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:382 #, fuzzy msgid "bottom colour" msgstr "tekstfarge" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:383 #, fuzzy msgid "left colour" msgstr "Velg farge" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:384 #, fuzzy msgid "top width" msgstr "Strøkbredde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:385 #, fuzzy msgid "right width" msgstr "Grafbredde:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:386 #, fuzzy msgid "bottom width" msgstr "Ingen lys" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:387 #, fuzzy msgid "left width" msgstr "Applet-bredde:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:400 plugins/cssWizard/css.glade.h:415 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:430 plugins/cssWizard/css.glade.h:445 msgid "thin" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:401 plugins/cssWizard/css.glade.h:416 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:431 plugins/cssWizard/css.glade.h:446 msgid "medium" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:402 plugins/cssWizard/css.glade.h:417 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:432 plugins/cssWizard/css.glade.h:447 #, fuzzy msgid "think" msgstr "Lineær" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:448 #, fuzzy msgid "top style" msgstr "Flyttype:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:449 #, fuzzy msgid "right style" msgstr "lys blå" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:450 #, fuzzy msgid "bottom style" msgstr "Ingen lys" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:451 #, fuzzy msgid "left style" msgstr "Flyttype:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:453 plugins/cssWizard/css.glade.h:462 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:471 plugins/cssWizard/css.glade.h:480 msgid "dotted" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:454 plugins/cssWizard/css.glade.h:463 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:472 plugins/cssWizard/css.glade.h:481 msgid "dashed" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:455 plugins/cssWizard/css.glade.h:464 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:473 plugins/cssWizard/css.glade.h:482 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Fet" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:456 plugins/cssWizard/css.glade.h:465 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:474 plugins/cssWizard/css.glade.h:483 msgid "double" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:457 plugins/cssWizard/css.glade.h:466 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:475 plugins/cssWizard/css.glade.h:484 msgid "groove" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:458 plugins/cssWizard/css.glade.h:467 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:476 plugins/cssWizard/css.glade.h:485 msgid "ridge" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:459 plugins/cssWizard/css.glade.h:468 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:477 plugins/cssWizard/css.glade.h:486 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Heltall" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:460 plugins/cssWizard/css.glade.h:469 #: plugins/cssWizard/css.glade.h:478 plugins/cssWizard/css.glade.h:487 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "slett" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:488 msgid "Border" msgstr "Kant" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:489 msgid "clear" msgstr "tøm" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:490 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Flyttall" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:491 msgid "height" msgstr "høyde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:492 msgid "width" msgstr "bredde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:493 plugins/cssWizard/css.glade.h:515 msgid "6em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:494 plugins/cssWizard/css.glade.h:516 msgid "9em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:495 plugins/cssWizard/css.glade.h:517 msgid "12em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:496 plugins/cssWizard/css.glade.h:518 msgid "15em" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:497 plugins/cssWizard/css.glade.h:519 msgid "6ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:498 plugins/cssWizard/css.glade.h:520 msgid "9ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:499 plugins/cssWizard/css.glade.h:521 msgid "12ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:500 plugins/cssWizard/css.glade.h:522 msgid "15ex" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:501 plugins/cssWizard/css.glade.h:523 msgid "20pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:502 plugins/cssWizard/css.glade.h:524 msgid "25pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:503 plugins/cssWizard/css.glade.h:525 msgid "30pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:504 plugins/cssWizard/css.glade.h:526 msgid "50pt" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:533 #, fuzzy msgid "both" msgstr "Potens" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:534 #, fuzzy msgid "Size/Placement" msgstr "Prosent" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:535 #, fuzzy msgid "display" msgstr "Vis på nytt" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:536 #, fuzzy msgid "white-space" msgstr "Forskyv" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:537 msgid "list-style-type" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:538 msgid "list-style-image" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:539 #, fuzzy msgid "list-style-position" msgstr "Disposisjon:" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:540 #, fuzzy msgid "Select list-style-image" msgstr "Velg bilde" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:541 msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:542 #, fuzzy msgid "(C) 1999, 2000 David A Knight" msgstr "Copyright (C) 1999, 2000" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:543 msgid "CaSSIUS - Casscading Style Sheet Intergration Under SCREEM" msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:544 msgid "You already have a stylesheet open..." msgstr "" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:545 plugins/cssWizard/css.glade.h:549 #: glade/screem.glade.h:227 glade/screem.glade.h:229 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:546 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:547 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "forkast" #: plugins/cssWizard/css.glade.h:548 msgid "Would you like to save the current stylesheet?" msgstr "" #: plugins/entityWizard/entityWizard.c:141 #, fuzzy msgid "Entity Wizard" msgstr "_Vinduer" #: plugins/entityWizard/entityWizard.c:142 #, fuzzy msgid "Select an Entity to Insert" msgstr "Velg en fil for lagring" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:7 msgid "Screem: Entity Wizard" msgstr "" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:8 glade/screem.glade.h:249 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Heltall" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:9 #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:12 #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:15 #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:11 glade/screem.glade.h:207 msgid "Name" msgstr "Navn" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:10 #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:13 #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:16 msgid "Entity" msgstr "Enhet" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:11 glade/screem.glade.h:277 #: glade/screem.glade.h:282 glade/screem.glade.h:385 glade/screem.glade.h:389 #, fuzzy msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:14 msgid "Math/Greek.Symbolic" msgstr "" #: plugins/entityWizard/entityWizard.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Markup/Internationalisation" msgstr "Internasjonal" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/formWizard/formWizard.c:131 plugins/formWizard/formWizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Form Wizard" msgstr "Send videre" #: plugins/formWizard/formWizard.c:132 #, fuzzy msgid "Create a Form" msgstr "Sett inn farge" #: plugins/formWizard/formWizard.c:272 msgid "Insert a Form - Screem" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:8 #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "POST" msgstr "PORT" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:9 msgid "GET" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:12 glade/screem.glade.h:202 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:13 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Method = " msgstr "Metode for datainnsamling:" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Action = " msgstr "Handling" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:16 msgid "Enctype = " msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:17 msgid "application/x-www-form-urlencoded" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:18 msgid "multipart/form-data" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:19 msgid "image/jpeg" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:20 msgid "image/gif" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:21 msgid "image/png" msgstr "" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:22 #, fuzzy msgid "text/plain" msgstr "Venstrejuster" #: plugins/formWizard/formWizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "text/html" msgstr "nederst" #: plugins/imageWizard/imageWizard.c:150 #, fuzzy msgid "Image Wizard" msgstr "Bildebredde" #: plugins/imageWizard/imageWizard.c:151 #, fuzzy msgid "Insert an Image" msgstr "Sett inn bilde" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:7 msgid "Screem: Image Wizard" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:8 msgid "Image" msgstr "Bilde" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:9 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:10 msgid "Select Image" msgstr "Velg bilde" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "The path name of the image" msgstr "Navnet på widgetet" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Alt text:" msgstr "Oversatt tekst:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Text to display if the browser is not displaying images" msgstr "Verktøytipset som skal vises hvis muspekeren holdes over widgetet" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:14 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Set image width" msgstr "Bildebredde" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:16 msgid "Width of the image or thumbnail" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:17 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Set image height" msgstr "Bildehøyde" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Height of the image or thumbnail" msgstr "Høyden på widgetet" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:20 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:26 #, fuzzy msgid "abscenter" msgstr "Sentrért" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Alignment of text to the image" msgstr "Legg tekst til bildet" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:30 msgid "Border:" msgstr "Kant:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Width of border around image if its a link" msgstr "Bredden på kanten rundt kontaineren" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Hspace:" msgstr "Arbeidsområde:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:33 msgid "Horizontal space between image and text" msgstr "" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:34 #, fuzzy msgid "VSpace:" msgstr "_Mellomrom" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Vertical space between image an text" msgstr "Mellomrommet mellom knappene" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Make thumbnail" msgstr "Generer miniatyrer (thumbnails)" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Copy to page's location" msgstr "_Kopier til en ny plassering" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:38 glade/screem.glade.h:100 #: glade/screem.glade.h:101 glade/screem.glade.h:402 src/screem-window.c:351 #: src/screem-window.c:356 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Image Details:" msgstr "Bildefil:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Initial Width:" msgstr "Original bredde:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Initial Height:" msgstr "Flishøyde:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:42 glade/screem.glade.h:467 msgid "File Size:" msgstr "Filstørrelse:" #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:43 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:44 #: plugins/imageWizard/imageWizard.glade.h:45 msgid "0" msgstr "0" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:144 #, fuzzy msgid "Link Wizard" msgstr "Øgle" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:145 #, fuzzy msgid "Insert a Link" msgstr "Sett inn lysark" #: plugins/linkWizard/linkWizard.c:386 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Potens" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:7 msgid "Screem: Link Wizard" msgstr "" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Link Text" msgstr "Lenkesett" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Link To" msgstr " Lenke " #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "http" msgstr "Bruk http" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "other" msgstr "Potens" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:12 #, fuzzy msgid "mailto" msgstr "E-post" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "øverst" #: plugins/linkWizard/linkWizard.glade.h:14 msgid "Target" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:131 #, fuzzy msgid "SSI Wizard" msgstr "Øgle" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.c:132 #, fuzzy msgid "Insert a Server Side Include Directive" msgstr "Sett inn et nytt lysark i presentasjonen" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Insert a \"Server-Side Include\" directive - Screem" msgstr "Sett inn et nytt lysark i presentasjonen" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:8 msgid "Directive Type" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:9 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:11 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:12 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:15 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:17 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:22 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:25 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:28 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:32 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:36 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:39 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:44 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:47 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:52 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:57 msgid " " msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:10 msgid "Directive Information" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Error Message:" msgstr "Tjenermelding:" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:14 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:19 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:27 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:30 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:34 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:42 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:50 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:59 msgid "*" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Size Format:" msgstr "Filformat:" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Time Format:" msgstr "Tidsformat" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:20 msgid "help" msgstr "hjelp" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:21 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Print Variables" msgstr "Finn en variabel" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Set a variable" msgstr "Finn en variabel" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Variable name:" msgstr "Område for variabel 1:" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Variable Value:" msgstr "Område for variabel 1:" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variabel" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Exec:" msgstr "Kjør" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:35 glade/screem.glade.h:507 msgid "Execute" msgstr "Utfør" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:38 msgid "Echo" msgstr "Ekko" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:40 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:48 glade/screem.glade.h:274 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Filnavn: " #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:41 #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:49 msgid "Should be a relative path. A leading slash denotes the root of your website only" msgstr "" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Inkluder:" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:45 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Modification time" msgstr "Modifikasjonstid" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:51 #, fuzzy msgid "File Information" msgstr " Informasjon " #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:53 #, fuzzy msgid "If" msgstr "f" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Elif" msgstr "Oljemaleri" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Else" msgstr "Elipse" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Endif" msgstr "Slutt" #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Test Expression:" msgstr "Uttrykk : " #: plugins/ssiWizard/ssiWizard.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Conditionals" msgstr "Forhold:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/tableWizard/tableWizard.c:103 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Table Wizard" msgstr "Pan veiledet oppsett" #: plugins/tableWizard/tableWizard.c:104 #, fuzzy msgid "Insert a Table" msgstr "Sett inn tid" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:8 msgid "Rows / Cols" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Number of Rows:" msgstr "Antall rader:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Number of Cols:" msgstr "Antall kolonner:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:11 msgid "The number of rows in the table" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:12 msgid "The number of columns in the table" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Justering:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:14 glade/screem.glade.h:52 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:15 glade/screem.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Sentrért" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:16 glade/screem.glade.h:56 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:17 msgid "Caption / Summary" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:18 #, fuzzy msgid "above table" msgstr "Ny tabell" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:19 #, fuzzy msgid "below table" msgstr "Ny tabell" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Include Summary" msgstr "Inkluder:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Include Caption" msgstr "Inkluder dekorasjoner" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:22 msgid "A short summary of the table contents" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:23 src/screem-editor.c:3164 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Border line width" msgstr "Grensebredde:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:25 msgid "The border width in pixels" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:26 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Pixels" msgstr "piksler" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Cell Spacing" msgstr "Celle-mellomrom:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:28 #, fuzzy msgid "number of pixels to place between cells" msgstr "Pause mellom omganger" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:29 #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Pixels between cells" msgstr "Pause mellom omganger" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Cell Padding" msgstr "Celle-fyll:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:31 msgid "Number of pixels to add to cell width" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Table Width" msgstr "Flisbredde:" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:34 msgid "The width the table should occupy" msgstr "" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:36 #, fuzzy, c-format msgid "% of window" msgstr "Vinduets bredde" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Use Colour:" msgstr "Brukerdefinerte farger" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:38 #, fuzzy msgid "The background colour for the table" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: plugins/tableWizard/tablewizard.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Use Image:" msgstr "Lukk bilde" #: plugins/uploadWizard/common.c:100 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:195 msgid "The connection timed out." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:199 msgid "" "The proxy server did not authenticate itself correctly.\n" "Report this error to your proxy server administrator." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:266 msgid "The server does not appear to be a WebDAV server." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:271 msgid "The server does not support the executable live property." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:314 plugins/uploadWizard/davdriver.c:338 #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:374 msgid "Could not open file: " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/davdriver.c:534 #, fuzzy msgid "Could not access resource" msgstr "" "Kunne ikke aksessere katalogen:\n" " %s\n" #: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:79 msgid "^[yY]" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/rpmatch.c:82 msgid "^[nN]" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:160 #, fuzzy msgid "Could not set modification time of local file." msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om deg selv." #: plugins/uploadWizard/sites.c:308 msgid "" "Upload succeeded, but could not retrieve modification time.\n" "If this message persists, turn off safe mode." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:492 msgid "Remote file has been modified - not overwriting with local changes" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:808 msgid "Could not examine file." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:851 msgid "Could not checksum file" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/sites.c:867 msgid "The target of the symlink could not be read." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:216 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:8 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:31 glade/screem.glade.h:476 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:217 #, fuzzy msgid "Upload the Current Site or Page" msgstr "Lukk aktiv fil" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:229 glade/screem.glade.h:497 msgid "Fetch" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:230 msgid "Fetch the remote version of the Current Site or Page" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:440 #, fuzzy msgid "Remote path must being with ~ or /" msgstr "eksluderingssti må begynne med en /" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:466 msgid "The upload wizard can only be used with local sites" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:485 #, fuzzy msgid "Local path must being with ~ or /" msgstr "eksluderingssti må begynne med en /" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:655 #, fuzzy msgid "Could not retrieve information about your local files." msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om deg selv." #. couldn't get info on local site files #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:675 #, fuzzy msgid "Couldn't retrieve information about local files" msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om deg selv." #. nothing needs uploading #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:681 msgid "The remote site is already uptodate" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:716 #, fuzzy msgid "No site name given" msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:719 #, fuzzy msgid "No server name given." msgstr "Ingen grunn gitt" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:722 #, fuzzy msgid "No remote directory given." msgstr "Hjemmekatalog" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:725 #, fuzzy msgid "No local directory given." msgstr "Ikke en katalog" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:728 msgid "The local dir couldn't be accessed." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:731 msgid "There was a problem with the port number for this site." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:734 msgid "" "Sorry, the symbolic links option you chose is not supported\n" "by this transfer protocol. Please choose another option." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:738 msgid "This protocol does not support relative remote directories." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:741 msgid "" "The protocol you are attempting to use does\n" "not currently support maintaining permissions." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:745 #, fuzzy msgid "The local dir is invalid." msgstr "Dette trekket er ugyldig." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:751 msgid "There was an undetermined problem verifying the correctness of your site definition. Please report this to the maintainer." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:771 msgid "" "This appears to be the first time you have attempted to upload\n" "this website. Does the site already exist on the server?" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:831 #, fuzzy msgid "There was a problem authenticating with the remote server." msgstr "" "En feil oppsto under lesing av filen.\n" "Vil du fortsette?" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:834 msgid "Could not resolve the remote site's hostname." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:837 msgid "Could not establish a connection to the remote site." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:840 msgid "Update Failed (Authentication problems)" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:843 #, fuzzy msgid "Update was aborted." msgstr "Oppdatér liste" #. replace this with a custom dialog containing the errors, a la Xsitecopy #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:847 msgid "There were errors." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1164 #, fuzzy msgid "Looking up hostname: " msgstr "Slår opp ord..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1167 #, fuzzy msgid "Attemptng to connect " msgstr "Prøver å koble til..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1170 #, fuzzy msgid "Connected " msgstr "Koblet til" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Commiting updates to %s..." msgstr "Flytter leste meldinger til %s..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1209 #, fuzzy msgid "Creating directory..." msgstr "Lag katalog" #. can we move dirs yet? #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1215 #, fuzzy msgid "Deleting directory..." msgstr "Slett katalog" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1222 #, fuzzy msgid "Uploading..." msgstr "Laster..." #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1227 #, fuzzy msgid "Deleting..." msgstr "Sletter %i...\n" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1232 #, fuzzy msgid "Moving..." msgstr "Flytter" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1238 msgid "ARG! The file hasn't changed, we shouldn't be doing anything!" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1342 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Gjør om" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1342 msgid "proxy server" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1356 #, c-format msgid "Authentication required for %s on %s `%s':\n" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1358 #, c-format msgid "Authentication required on %s `%s':\n" msgstr "" #. couldn't access it #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1439 #, fuzzy msgid "Couldn't access ~/.sitecopy" msgstr "" "Kunne ikke aksessere katalogen:\n" " %s\n" #. couldn't make it #: plugins/uploadWizard/uploadWizard.c:1446 #, fuzzy msgid "Couldn't create ~/.sitecopy" msgstr "Kunne ikke lage katalogen:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Update Progress" msgstr "_Siste side" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:9 #, fuzzy msgid "View Errors" msgstr "Feil" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:10 msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:11 msgid "Click Upload to begin." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:12 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:15 msgid " " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:13 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:26 msgid "Status: " msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:14 #, fuzzy msgid "To: " msgstr "Til:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:16 msgid "Current Progress" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:17 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:19 #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:28 msgid "%P %%" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:18 msgid "Total Progress" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:20 msgid "Keep going if there is a problem creating directories." msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:21 msgid "Errors during the recent update" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:22 msgid "There were errors with the following files and/or directories:" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:23 #, fuzzy msgid "File/Directory Name" msgstr "Katalog" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Error code/message" msgstr "Tjenermelding:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:25 msgid "Fetch file state" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:27 msgid "Awaiting user input" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Found information about these files" msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om deg selv." #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Upload Single File" msgstr "Utlasting forespurt" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:32 msgid "URI:" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:33 glade/screem.glade.h:182 #: glade/screem.glade.h:442 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:34 glade/screem.glade.h:183 #: glade/screem.glade.h:443 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:35 glade/screem.glade.h:334 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:36 glade/screem.glade.h:173 #: glade/screem.glade.h:439 #, fuzzy msgid "FTP" msgstr "FTP:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:37 glade/screem.glade.h:174 #: glade/screem.glade.h:440 msgid "WebDAV" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Screem: Authentication" msgstr "Autentisering" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:39 msgid "message will be written here by the code" msgstr "" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "Passord:" #: plugins/uploadWizard/uploadwizard.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Username: " msgstr "Brukernavn:" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: glade/screem.glade.h:7 #, fuzzy msgid "window4" msgstr "vindu2" #: glade/screem.glade.h:8 msgid "Tag to get help on" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:9 msgid "help about tag" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:10 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: glade/screem.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Print current file" msgstr "Skriv ut aktiv fil" #: glade/screem.glade.h:12 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: glade/screem.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Preview printing" msgstr "Forhåndsvis utskriftsdata" #: glade/screem.glade.h:14 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #: glade/screem.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Finn neste" #: glade/screem.glade.h:16 msgid "Find" msgstr "Finn" #: glade/screem.glade.h:17 msgid "View current page in external browser" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:18 msgid "View" msgstr "Vis" #: glade/screem.glade.h:19 #, fuzzy msgid "View Site todo list" msgstr "Vis som liste" #: glade/screem.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Todo" msgstr "Tornado" #: glade/screem.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Spellcheck page" msgstr "Stavekontroll" #: glade/screem.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: glade/screem.glade.h:23 glade/screem.glade.h:24 msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #: glade/screem.glade.h:25 glade/screem.glade.h:26 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: glade/screem.glade.h:27 glade/screem.glade.h:28 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: glade/screem.glade.h:29 glade/screem.glade.h:30 #, fuzzy msgid "New Site" msgstr "Ny tilstand" #: glade/screem.glade.h:31 glade/screem.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Open Site" msgstr "Åpne fil" #: glade/screem.glade.h:33 glade/screem.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Save Site" msgstr "Lagre fil" #: glade/screem.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Bold Tag" msgstr "Fet" #: glade/screem.glade.h:36 glade/screem.glade.h:65 glade/screem.glade.h:67 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: glade/screem.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Italic Tag" msgstr "Kursiv" #: glade/screem.glade.h:38 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: glade/screem.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Underline Tag" msgstr "Understrek" #: glade/screem.glade.h:40 msgid "Underline" msgstr "Understrek" #: glade/screem.glade.h:41 #, fuzzy msgid "New paragraph" msgstr "Midtstiller avsnitt" #: glade/screem.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Midtstiller avsnitt" #: glade/screem.glade.h:43 msgid "Bulleted List" msgstr "Punktmerket liste" #: glade/screem.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Bullet list" msgstr "Punktmerket liste" #: glade/screem.glade.h:45 msgid "Numbered List" msgstr "Nummerert liste" #: glade/screem.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Number List" msgstr "Nummerert liste" #: glade/screem.glade.h:47 msgid "indent level -1" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Indent -" msgstr "Indentér" #: glade/screem.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Indent level +1" msgstr "Intensitetsnivå" #: glade/screem.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Indent +" msgstr "Indentér" #: glade/screem.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Left align text" msgstr "Venstre kant" #: glade/screem.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Centre align text" msgstr "Venstre kant" #: glade/screem.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Right align text" msgstr "Høyre kant" #: glade/screem.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Justify text" msgstr "Bare test" #: glade/screem.glade.h:58 msgid "Justify" msgstr "Juster" #: glade/screem.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Quickbar" msgstr "&Rask" #: glade/screem.glade.h:60 #, fuzzy msgid " element" msgstr "Ingen skrifttype valgt" #: glade/screem.glade.h:61 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:62 msgid "
 element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "
"
msgstr "pre"

#: glade/screem.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Skripting"

#: glade/screem.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Skripting"

#: glade/screem.glade.h:68
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: glade/screem.glade.h:69
msgid " element"
msgstr ""

#: glade/screem.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "
" msgstr "tabell" #: glade/screem.glade.h:71 #, fuzzy msgid " element" msgstr "ellevte" #: glade/screem.glade.h:72 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:73 #, fuzzy msgid "
element" msgstr "ellevte" #: glade/screem.glade.h:74 msgid "" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:75 #, fuzzy msgid " element" msgstr "Legg til segment" #: glade/screem.glade.h:76 msgid "" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:77 msgid "
element" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:78 #, fuzzy msgid "" msgstr "Plassering" #: glade/screem.glade.h:79 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: glade/screem.glade.h:80 msgid "form text area" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:81 #, fuzzy msgid "textarea" msgstr "Tekstur" #: glade/screem.glade.h:82 msgid "form input box" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:83 #, fuzzy msgid "input box" msgstr "Utboks" #: glade/screem.glade.h:84 #, fuzzy msgid "form file input box" msgstr "Les fil inn i buffer" #: glade/screem.glade.h:85 #, fuzzy msgid "file input" msgstr "filnavn" #: glade/screem.glade.h:86 #, fuzzy msgid "form button" msgstr "Låseknapp" #: glade/screem.glade.h:87 msgid "button" msgstr "knapp" #: glade/screem.glade.h:88 #, fuzzy msgid "form checkbutton" msgstr "Låseknapp" #: glade/screem.glade.h:89 #, fuzzy msgid "checkbutton" msgstr "Avkrysningsboks" #: glade/screem.glade.h:90 #, fuzzy msgid "form radiobutton" msgstr "Radioknapp" #: glade/screem.glade.h:91 #, fuzzy msgid "radiobutton" msgstr "Radioknapp" #: glade/screem.glade.h:92 #, fuzzy msgid "form option menu" msgstr "Alternativer meny" #: glade/screem.glade.h:93 #, fuzzy msgid "option menu" msgstr "Alternativer meny" #: glade/screem.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Forms" msgstr "Sk_jemaer" #: glade/screem.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Edit helper scripts" msgstr "Rediger attributter for kanal" #: glade/screem.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Edit Helpers" msgstr "Redigér tjener" #: glade/screem.glade.h:97 glade/screem.glade.h:339 #, fuzzy msgid "Helpers" msgstr "Hjelp" #: glade/screem.glade.h:98 glade/screem.glade.h:99 src/screem-window.c:337 #: src/screem-window.c:342 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Rediger" #: glade/screem.glade.h:102 glade/screem.glade.h:103 src/screem-window.c:363 #, fuzzy msgid "Link View" msgstr "Listevisning" #: glade/screem.glade.h:104 glade/screem.glade.h:105 msgid "Help Browser" msgstr "Hjelp leser" #: glade/screem.glade.h:106 #, fuzzy msgid "SCREEM Tip of the Day" msgstr "GIMP Dagens tips" #: glade/screem.glade.h:107 #, fuzzy msgid "The hint text will be displayed here" msgstr "Teksten som skal vises" #: glade/screem.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Show tip next time" msgstr "Vis tips neste gang GIMP starter" #: glade/screem.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Add a new page to the site" msgstr "Legg til en ny visning av bufferen" #: glade/screem.glade.h:110 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Neste side" #: glade/screem.glade.h:111 msgid "Create a blank page (add if working on a site)" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:112 #, fuzzy msgid "New Blank Page" msgstr "Nytt lag" #: glade/screem.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Add a new directory to the site" msgstr "Legg til et nettverk i kartet/databasen." #: glade/screem.glade.h:114 #, fuzzy msgid "New Directory" msgstr "Ny _Katalog..." #: glade/screem.glade.h:115 #, fuzzy msgid "Open the file" msgstr "Åpne en fil" #: glade/screem.glade.h:116 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: glade/screem.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Delete the select file/directory" msgstr "Slett valgt regel" #: glade/screem.glade.h:118 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: glade/screem.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Rename the file/directory" msgstr "Omdøp eller flytt katalog" #: glade/screem.glade.h:120 glade/screem.glade.h:495 msgid "Rename" msgstr "Omdøp" #: glade/screem.glade.h:121 #, fuzzy msgid "View file/directory properties" msgstr "Vis egenskaper for prosjekt" #: glade/screem.glade.h:122 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: glade/screem.glade.h:123 #, fuzzy msgid "Upload Flags" msgstr "Last opp" #: glade/screem.glade.h:124 #, fuzzy msgid "Exclude" msgstr "Utfør" #: glade/screem.glade.h:125 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: glade/screem.glade.h:126 glade/screem.glade.h:191 glade/screem.glade.h:194 #: glade/screem.glade.h:448 glade/screem.glade.h:455 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: glade/screem.glade.h:127 #, fuzzy msgid "Refresh the file tree" msgstr "Gjenles listen" #: glade/screem.glade.h:128 glade/screem.glade.h:267 msgid "Refresh" msgstr "Gjenles" #: glade/screem.glade.h:129 #, fuzzy msgid "Site Settings" msgstr "Lyssetting" #: glade/screem.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Site Todo List" msgstr "Oppgaveliste" #: glade/screem.glade.h:131 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: glade/screem.glade.h:132 msgid "Complete" msgstr "Fullstendig" #: glade/screem.glade.h:133 glade/screem.glade.h:214 glade/screem.glade.h:315 #: glade/screem.glade.h:336 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: glade/screem.glade.h:134 msgid "Task" msgstr "Oppgave" #: glade/screem.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Assigned to" msgstr "Justert" #: glade/screem.glade.h:136 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: glade/screem.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Linked to" msgstr "Linje" #: glade/screem.glade.h:138 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: glade/screem.glade.h:139 #, fuzzy msgid "Edit Todo Item" msgstr "Redigér oppgavelisteoppføring" #: glade/screem.glade.h:140 #, fuzzy msgid "Task:" msgstr "Oppgave" #: glade/screem.glade.h:141 #, fuzzy msgid "Assigned To:" msgstr "Justert" #: glade/screem.glade.h:142 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: glade/screem.glade.h:143 #, fuzzy msgid "Linked To:" msgstr "Linjefarge:" #: glade/screem.glade.h:144 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: glade/screem.glade.h:145 glade/screem.glade.h:148 msgid "Low" msgstr "Lav " #: glade/screem.glade.h:146 msgid "Medium" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:147 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Høyde:" #: glade/screem.glade.h:149 #, fuzzy msgid "Screem: Site Information" msgstr "Send inn informasjonen" #: glade/screem.glade.h:150 #, fuzzy msgid "Site management" msgstr "Sesjonshåndtering" #: glade/screem.glade.h:151 #, fuzzy msgid "Select CVS Repository" msgstr "Seed" #: glade/screem.glade.h:152 msgid "CVSROOT pathname" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:153 #, fuzzy msgid "Select Page Template" msgstr "Velg malfil" #: glade/screem.glade.h:154 msgid "Path to the default page template for the site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:155 #, fuzzy msgid "CVS" msgstr "CIS" #: glade/screem.glade.h:156 #, fuzzy msgid "Page Template" msgstr "Maler" #: glade/screem.glade.h:157 msgid "Auto update from CVS upon opening this site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:158 #, fuzzy msgid "Site details" msgstr "_Fildetaljer" #: glade/screem.glade.h:159 #, fuzzy msgid "An identifying name for the site" msgstr "Gjør det samme for resten" #: glade/screem.glade.h:160 glade/screem.glade.h:426 #, fuzzy msgid "Site Name:" msgstr "Navn:" #: glade/screem.glade.h:161 #, fuzzy msgid "Site Path:" msgstr "Lagre sti" #: glade/screem.glade.h:162 #, fuzzy msgid "The site pathname" msgstr "Starttiden" #: glade/screem.glade.h:163 glade/screem.glade.h:172 glade/screem.glade.h:438 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: glade/screem.glade.h:164 glade/screem.glade.h:433 #, fuzzy msgid "Remote Host Details" msgstr "Sett til standardverdier" #: glade/screem.glade.h:165 msgid "The hostname to upload to" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:166 #, fuzzy msgid "The path on the upload host" msgstr "Bredden av utformingsområdet" #: glade/screem.glade.h:167 msgid "The URL where the site can be viewed" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:168 #, fuzzy msgid "Upload to:" msgstr "Last opp" #: glade/screem.glade.h:169 glade/screem.glade.h:434 #, fuzzy msgid "Upload Method:" msgstr "Katalog for opplasting: " #: glade/screem.glade.h:170 glade/screem.glade.h:436 #, fuzzy msgid "Remote path:" msgstr "Flytt " #: glade/screem.glade.h:171 msgid "Base URL of site:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:175 msgid "Requires RCP to be set up to not require the password to be entered" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:176 msgid "RCP" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:177 msgid "Requires SCP to be set up to not require the password to be entered" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:178 msgid "SCP" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:179 msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" #: glade/screem.glade.h:180 msgid "Username to login with, if not given then you will be prompted when trying to publish the site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:181 msgid "Password to login with, if not given you will be prompted when trying to publish the site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:184 glade/screem.glade.h:445 #, fuzzy msgid "Upload Options" msgstr "Alternativer for oppgradering" #: glade/screem.glade.h:185 glade/screem.glade.h:451 #, fuzzy msgid "Passive FTP" msgstr "Bruk passiv FTP" #: glade/screem.glade.h:186 #, fuzzy msgid "No delete" msgstr "slett" #: glade/screem.glade.h:187 #, fuzzy msgid "Check moved" msgstr "Sjekk hver(t):" #: glade/screem.glade.h:188 #, fuzzy msgid "No overwrite" msgstr "Overskriv" #: glade/screem.glade.h:189 #, fuzzy msgid "Symbolic links:" msgstr "Symbolsk lenke" #: glade/screem.glade.h:190 #, fuzzy msgid "Maintain permissions:" msgstr "oktale rettigheter" #: glade/screem.glade.h:192 glade/screem.glade.h:449 msgid "Exec" msgstr "Kjør" #: glade/screem.glade.h:193 glade/screem.glade.h:450 msgid "All" msgstr "Alle" #: glade/screem.glade.h:195 glade/screem.glade.h:456 #, fuzzy msgid "Follow" msgstr "Flyt:" #: glade/screem.glade.h:196 glade/screem.glade.h:457 #, fuzzy msgid "Maintain" msgstr "Hovedalternativer" #: glade/screem.glade.h:197 #, fuzzy msgid "Publish" msgstr "Offentlig" #: glade/screem.glade.h:198 #, fuzzy msgid "Site statistics" msgstr "Statistikk" #: glade/screem.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Site Last Uploaded:" msgstr "Tid for siste modifikasjon" #: glade/screem.glade.h:200 #, fuzzy msgid "Total Size:" msgstr "Total tid:" #: glade/screem.glade.h:201 #, fuzzy msgid "File information" msgstr "Filformat:" #: glade/screem.glade.h:203 src/screem-site-ui.c:679 msgid "Number" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:204 src/screem-site-ui.c:697 #, fuzzy msgid "Average Size" msgstr "Gjennomsnitt" #: glade/screem.glade.h:205 glade/screem.glade.h:475 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: glade/screem.glade.h:206 #, fuzzy msgid "Screem: Site Template Editor" msgstr "Velg malfil" #: glade/screem.glade.h:208 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Maler" #: glade/screem.glade.h:209 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: glade/screem.glade.h:210 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: glade/screem.glade.h:211 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: glade/screem.glade.h:212 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: glade/screem.glade.h:213 msgid "File" msgstr "Fil" #: glade/screem.glade.h:215 glade/screem.glade.h:319 glade/screem.glade.h:337 #: glade/screem.glade.h:511 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: glade/screem.glade.h:216 glade/screem.glade.h:317 glade/screem.glade.h:338 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: glade/screem.glade.h:217 #, fuzzy msgid "Use template" msgstr "Maler" #: glade/screem.glade.h:218 #, fuzzy msgid "Create New Site Template" msgstr "Lag nytt bilde" #: glade/screem.glade.h:219 #, fuzzy msgid "New Template" msgstr "Maler" #: glade/screem.glade.h:220 #, fuzzy msgid "Open a Site Template" msgstr "Åpne en palett" #: glade/screem.glade.h:221 #, fuzzy msgid "Open Template" msgstr "Maler" #: glade/screem.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Save current Site Template" msgstr "Lagre aktiv fil" #: glade/screem.glade.h:223 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "_Lagre tema" #: glade/screem.glade.h:224 #, fuzzy msgid "Close Site Template editor" msgstr "Velg malfil" #: glade/screem.glade.h:225 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: glade/screem.glade.h:226 msgid "You must set a page pathname and a page title before continuing" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:228 #, fuzzy msgid "You must set a site pathname and a site name before continuing" msgstr "Du må oppgi et brukernavn for din forbindelse." #: glade/screem.glade.h:230 #, fuzzy msgid "(C) 1999, 2000, 2001 David A Knight" msgstr "Copyright (C) 1999, 2000" #: glade/screem.glade.h:231 msgid "" "SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n" "\n" "Screem is licenced under the GNU General Public Licence version 2 or above" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:235 msgid "SCREEM: Site CReating and Editing EnvironMent" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:236 #, fuzzy msgid "Screem: External Browser Settings" msgstr "Innstillinger for skjermsparer" #: glade/screem.glade.h:237 #, fuzzy msgid "Browser:" msgstr "Leser" #: glade/screem.glade.h:238 glade/screem.glade.h:257 #, fuzzy msgid "Select a browser" msgstr "Velg alle rader" #: glade/screem.glade.h:239 #, fuzzy msgid "Select icon for browser button" msgstr "Velg ikon for montert" #: glade/screem.glade.h:240 #, fuzzy msgid "Preview using http url" msgstr "Forhåndsvis neste blokk" #: glade/screem.glade.h:241 #, fuzzy msgid "Spell Check" msgstr "Stavekontroll" #: glade/screem.glade.h:242 msgid "Word:" msgstr "Ord:" #: glade/screem.glade.h:243 glade/screem.glade.h:251 msgid "Check" msgstr "Sjekk" #: glade/screem.glade.h:244 #, fuzzy msgid "Alternatives" msgstr "Alternativer:" #: glade/screem.glade.h:245 #, fuzzy msgid "label130" msgstr "etikett13" #: glade/screem.glade.h:246 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: glade/screem.glade.h:247 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: glade/screem.glade.h:248 glade/screem.glade.h:355 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: glade/screem.glade.h:250 msgid "Insert with case" msgstr "Sett inn og ta hensyn til store/små bokstaver" #: glade/screem.glade.h:252 msgid "Main dictionary:" msgstr "Hovedordbok:" #: glade/screem.glade.h:253 msgid "Ispell command:" msgstr "Ispell-kommando:" #: glade/screem.glade.h:254 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: glade/screem.glade.h:255 #, fuzzy msgid "Screem: Helper Settings" msgstr "Innstillinger for skjermsparer" #: glade/screem.glade.h:256 #, fuzzy msgid "Helper:" msgstr "Hjelp:" #: glade/screem.glade.h:258 #, fuzzy msgid "Select icon for helper" msgstr "Velg ikon for montert" #: glade/screem.glade.h:259 #, fuzzy msgid "Refresh View" msgstr "Oppfrisk rutenett" #: glade/screem.glade.h:260 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "nederst" #: glade/screem.glade.h:261 msgid "25%" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:264 msgid "200%" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:265 msgid "300%" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:266 msgid "400%" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:268 msgid "Attempts to tidy up the HTML by fixing the order of close tags etc" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:269 #, fuzzy msgid "Fix HTML" msgstr "HTML" #: glade/screem.glade.h:270 #, fuzzy msgid "Screem: Preferences" msgstr "Sett brukervalg" #: glade/screem.glade.h:271 #, fuzzy msgid "label133" msgstr "etikett13" #: glade/screem.glade.h:272 glade/screem.glade.h:305 msgid "Misc" msgstr "Forskjellig" #: glade/screem.glade.h:273 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Detaljer" #: glade/screem.glade.h:275 #, fuzzy msgid "Charset:" msgstr "Tegnsett" #: glade/screem.glade.h:276 msgid "This is the name of the initial file when you create a new site, and defaults to index.html" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:278 glade/screem.glade.h:386 #, fuzzy msgid "ISO-8859-2" msgstr "ISO 8859-1" #: glade/screem.glade.h:279 glade/screem.glade.h:387 #, fuzzy msgid "ISO-8859-5" msgstr "ISO 8859-1" #: glade/screem.glade.h:280 glade/screem.glade.h:388 #, fuzzy msgid "ISO-8859-7" msgstr "ISO 8859-1" #: glade/screem.glade.h:281 msgid "The default character set for html pages, defaults to ISO-8859-1" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:283 msgid "DTD:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:284 msgid "The default Document Type Definition to use for sgml/xml documents" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:285 msgid "Causes screem to load the projects that were previously in use when screem was last exited" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:286 msgid "Auto load projects on startup" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:287 msgid "Automatically open pages which were open in auto loaded projects" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:288 msgid "Auto open pages" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:289 msgid "With this enabled then editing features will only be enabled where they make sense, eg no auto entity insertion when editing a section of javascript. If editing large documents you may want this switched off" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:290 #, fuzzy msgid "Enable Document Parsing" msgstr "Slå på ordbr_yting" #: glade/screem.glade.h:291 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Innstillinger for diskbruk" #: glade/screem.glade.h:292 #, fuzzy msgid "Syntax Highlighting" msgstr "syntaksutheving" #: glade/screem.glade.h:293 #, fuzzy msgid "Inline Tagging" msgstr "Tilkoblet innstillinger" #: glade/screem.glade.h:294 #, fuzzy msgid "Auto indent" msgstr "Skjul automatisk" #: glade/screem.glade.h:295 #, fuzzy msgid "Intelligent tag closing" msgstr "Intelligent saks" #: glade/screem.glade.h:296 msgid "Pick a Font" msgstr "Velg en skrifttype" #: glade/screem.glade.h:297 msgid "FONT PICKER" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:298 #, fuzzy msgid "Notebook toolbar" msgstr "Ny verktøylinje" #: glade/screem.glade.h:299 #, fuzzy msgid "display view toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" #: glade/screem.glade.h:300 msgid "The font to be used in the editor" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:301 #, fuzzy msgid "Auto entity insertion" msgstr "Tilp_ass utvalget automatisk" #: glade/screem.glade.h:302 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Man" #: glade/screem.glade.h:303 msgid "off" msgstr "av" #: glade/screem.glade.h:304 #, fuzzy msgid "by charset" msgstr "Tegnsett" #: glade/screem.glade.h:306 #, fuzzy msgid "Editor Keys" msgstr "Rediger kilde" #: glade/screem.glade.h:307 msgid "The key combinations currently set" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:308 msgid "Key Combo" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:309 #, fuzzy msgid "Action / Text" msgstr "Applikasjoner/Tekst" #: glade/screem.glade.h:310 #, fuzzy msgid "New key combo:" msgstr "Nytt symbol:" #: glade/screem.glade.h:311 msgid "The key combination which will perform the action/insert the text shown below." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:312 msgid "Grab a key combination" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:313 msgid "Grab key..." msgstr "Hent tast..." #: glade/screem.glade.h:314 #, fuzzy msgid "Add the current combo" msgstr "_Legg melding inn i meldingsdatabasen" #: glade/screem.glade.h:316 #, fuzzy msgid "Remove the select combo" msgstr "Fjern valgte farger" #: glade/screem.glade.h:318 #, fuzzy msgid "Update the selected combo" msgstr "Rediger valgte postboks" #: glade/screem.glade.h:320 #, fuzzy msgid "Action/Text" msgstr "Applikasjoner/Tekst" #: glade/screem.glade.h:321 msgid "The action to be taken in the editor when the key combo is pressed, or the text to insert when it is pressed if it doesn't match one of the presets." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:322 #, fuzzy msgid "Editor keys" msgstr "Slutt" #: glade/screem.glade.h:323 #, fuzzy msgid "Editor Colours & Syntax Highlighting" msgstr "syntaksutheving" #: glade/screem.glade.h:324 #, fuzzy msgid "Editor Colours" msgstr "Farger" #: glade/screem.glade.h:326 #, fuzzy msgid "Editor Background Colour" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: glade/screem.glade.h:328 #, fuzzy msgid "Editor Text Colour" msgstr "Tekstfarge" #: glade/screem.glade.h:329 #, fuzzy msgid "Syntax Colours" msgstr "Systemfarger" #: glade/screem.glade.h:330 #, fuzzy msgid "Helper Applications" msgstr "Slett applikasjon" #: glade/screem.glade.h:331 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Sti:" #: glade/screem.glade.h:332 src/screem-site-ui.c:663 msgid "Mime Type" msgstr "Mime type" #: glade/screem.glade.h:333 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime type:" #: glade/screem.glade.h:335 #, fuzzy msgid "Select Icon for helper toolbar button" msgstr "Reliefstilen for verktøylinjeknappene" #: glade/screem.glade.h:340 #, fuzzy msgid "Printer Setup" msgstr "Skriveroppsett" #: glade/screem.glade.h:341 glade/screem.glade.h:349 msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" #: glade/screem.glade.h:342 #, fuzzy msgid "Add header" msgstr "Legg til _header" #: glade/screem.glade.h:343 #, fuzzy msgid "Enable word wrapping" msgstr "Slå på ordbr_yting" #: glade/screem.glade.h:344 #, fuzzy msgid "Print line numbers every:" msgstr "Skriv ut _linjenummer for hver:" #: glade/screem.glade.h:345 msgid "line(s)" msgstr "linje(r)" #: glade/screem.glade.h:346 msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: glade/screem.glade.h:347 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: glade/screem.glade.h:348 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: glade/screem.glade.h:350 glade/screem.glade.h:352 #, fuzzy msgid "Java" msgstr "Japan" #: glade/screem.glade.h:351 #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Kompilér" #: glade/screem.glade.h:353 #, fuzzy msgid "Screem: Find/Replace" msgstr "/Marker/Erstatt" #: glade/screem.glade.h:354 msgid "Find Next" msgstr "Finn neste" #: glade/screem.glade.h:356 msgid "Replace All" msgstr "Erstatt alt" #: glade/screem.glade.h:357 msgid "Files which contain matches appear here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:358 msgid "label2" msgstr "etikett2" #: glade/screem.glade.h:359 msgid "label3" msgstr "etikett3" #: glade/screem.glade.h:360 #, fuzzy msgid "Find string:" msgstr "Finn streng" #: glade/screem.glade.h:361 #, fuzzy msgid "The string to search for" msgstr "Ingen streng å søke etter!" #: glade/screem.glade.h:362 #, fuzzy msgid "Replace string" msgstr "Erstatt en tekststreng" #: glade/screem.glade.h:363 #, fuzzy msgid "The string to replace the find string with" msgstr "Siden av det gjenværende området hvor widgetet skal plasseres" #: glade/screem.glade.h:364 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr " Vanlig uttrykk " #: glade/screem.glade.h:365 #, fuzzy msgid "From Start" msgstr "Fra bilde" #: glade/screem.glade.h:366 #, fuzzy msgid "From Current position" msgstr "Sett inn i aktiv posisjon" #: glade/screem.glade.h:367 #, fuzzy msgid "Check all files" msgstr "Vis alle filer" #: glade/screem.glade.h:368 glade/screem.glade.h:503 msgid "window1" msgstr "vindu1" #: glade/screem.glade.h:370 #, fuzzy msgid "Fore Colour" msgstr "Rammefarge" #: glade/screem.glade.h:372 #, fuzzy msgid "Back Colour" msgstr "Bakgr. farge:" #: glade/screem.glade.h:373 glade/screem.glade.h:374 glade/screem.glade.h:418 msgid "SCREEM: Page Druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:375 msgid "The Page Druid will guide you through the creation of a new page" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:376 msgid "SCREEM: Page Druid - Details" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:377 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Detaljer" #: glade/screem.glade.h:378 #, fuzzy msgid "Page Path: (including filename)" msgstr "Lagre med orginalt filnavn" #: glade/screem.glade.h:379 #, fuzzy msgid "Page Doctype:" msgstr "Bildestørrelse" #: glade/screem.glade.h:380 #, fuzzy msgid "Page Stylesheet:" msgstr "Sideoppsett" #: glade/screem.glade.h:381 #, fuzzy msgid "Meta Information" msgstr "Forskyvning - Informasjon" #: glade/screem.glade.h:382 #, fuzzy msgid "Page Title:" msgstr "Sidetittel" #: glade/screem.glade.h:383 #, fuzzy msgid "Page Author:" msgstr "Forfatter:" #: glade/screem.glade.h:384 #, fuzzy msgid "Page Character Set:" msgstr "Sitattegn:" #: glade/screem.glade.h:390 #, fuzzy msgid "Page Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: glade/screem.glade.h:391 msgid "SCREEM: Page Druid - Templates" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:392 #, fuzzy msgid "Available Page Templates" msgstr "Tilgjengelige temaer" #: glade/screem.glade.h:393 msgid "label1" msgstr "etikett1" #: glade/screem.glade.h:394 #, fuzzy msgid "Template Settings" msgstr "Prøv ut innstillinger" #: glade/screem.glade.h:395 #, fuzzy msgid "Use Standard Template" msgstr "Standardtyper" #: glade/screem.glade.h:396 #, fuzzy msgid "Use Custom Template" msgstr "Skriv ut" #: glade/screem.glade.h:397 #, fuzzy msgid "Custom Settings" msgstr "Prøv ut innstillinger" #: glade/screem.glade.h:398 #, fuzzy msgid "Template File:" msgstr "Egen fil:" #: glade/screem.glade.h:399 #, fuzzy msgid "Template Information" msgstr "Oppdater informasjonen" #: glade/screem.glade.h:400 msgid "This label will be filled with information about the page template that is currently selected." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:401 msgid "SCREEM: Page Druid - Colours" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:403 msgid "Colours" msgstr "Farger" #: glade/screem.glade.h:408 #, fuzzy msgid "Overide template settings" msgstr "Innstillinger for 3D-plott" #: glade/screem.glade.h:409 msgid "Page defines frameset" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:413 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Lineær" #: glade/screem.glade.h:414 #, fuzzy msgid "Visited Link" msgstr "Lim inn lenke" #: glade/screem.glade.h:415 #, fuzzy msgid "Active Link" msgstr "Aktiv" #: glade/screem.glade.h:416 src/screem-site-view.c:1601 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Bilde" #: glade/screem.glade.h:417 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn" #: glade/screem.glade.h:419 msgid "" "Click Finish for the page to be created, or click back to\n" "check that the information you entered was correct." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:421 glade/screem.glade.h:422 glade/screem.glade.h:458 msgid "SCREEM: Site Druid" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:423 msgid "The Site Druid will guide you through the creation of a new site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:424 msgid "SCREEM: Site Druid - Details/Management" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:425 #, fuzzy msgid "Site Details" msgstr "_Fildetaljer" #: glade/screem.glade.h:427 #, fuzzy msgid "Site Pathname:" msgstr "Stilnavn:" #: glade/screem.glade.h:428 #, fuzzy msgid "Site Template:" msgstr "Maler" #: glade/screem.glade.h:429 #, fuzzy msgid "Site Management" msgstr "Sesjonsbehandling" #: glade/screem.glade.h:430 #, fuzzy msgid "Use CVS:" msgstr "Bruk størrelse:" #: glade/screem.glade.h:431 #, fuzzy msgid "Default Page Template:" msgstr "Standard bildetype:" #: glade/screem.glade.h:432 msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (1)" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:435 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Vertsnavn:" #: glade/screem.glade.h:437 msgid "Base URI of Site:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:441 #, fuzzy msgid "Remote Authentication" msgstr "Autentisering" #: glade/screem.glade.h:444 msgid "SCREEM: Site Druid - Publish Settings (2)" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:446 #, fuzzy msgid "Maintain Permissions:" msgstr "Filrettigheter" #: glade/screem.glade.h:447 #, fuzzy msgid "Symbolic Links:" msgstr "Symbolsk lenke" #: glade/screem.glade.h:452 #, fuzzy msgid "No Delete" msgstr " Slett " #: glade/screem.glade.h:453 #, fuzzy msgid "Check Moved" msgstr "Sjekk hver(t):" #: glade/screem.glade.h:454 #, fuzzy msgid "No Overwrite" msgstr "Overskriv" #: glade/screem.glade.h:459 msgid "" "Site Definition complete. Click finish for the site to be created,\n" "or go back and check the details you entered." msgstr "" #: glade/screem.glade.h:461 #, fuzzy msgid "File Properties" msgstr "Egenskaper" #: glade/screem.glade.h:462 #, fuzzy msgid "Full Name:" msgstr "Navn:" #: glade/screem.glade.h:463 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Filnavn: " #: glade/screem.glade.h:464 msgid "Filename will go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:465 #, fuzzy msgid "File Type:" msgstr "Mime type:" #: glade/screem.glade.h:466 #, fuzzy msgid "The file type will go here" msgstr "Teksten som skal vises" #: glade/screem.glade.h:468 msgid "File size will go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:469 #, fuzzy msgid "File Created on:" msgstr "Filformat:" #: glade/screem.glade.h:470 #, fuzzy msgid "Last Modified on:" msgstr "Sist endret" #: glade/screem.glade.h:471 #, fuzzy msgid "Last Accessed on:" msgstr "Sist aksessert: " #: glade/screem.glade.h:472 glade/screem.glade.h:473 glade/screem.glade.h:474 msgid "date/time will go here" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:477 msgid "Exclude from uploading" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:478 msgid "Upload as ASCII File" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:479 msgid "Ignore the file when fetching" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:480 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Alternativer for oppgradering" #: glade/screem.glade.h:481 #, fuzzy msgid "File Permissions" msgstr "Filrettigheter" #: glade/screem.glade.h:482 msgid "File Ownership" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:483 msgid "Owner:" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:484 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Gruppe-ID" #: glade/screem.glade.h:485 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Filrettigheter" #: glade/screem.glade.h:486 msgid "Screem: Loaded DTDs" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:487 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Senter" #: glade/screem.glade.h:488 #, fuzzy msgid "path" msgstr "Sti:" #: glade/screem.glade.h:489 msgid "The above shows the DTDs supported by Screem on this system" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:490 msgid "As sibling" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:491 msgid "As child" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:492 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagre" #: glade/screem.glade.h:493 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Lagre som" #: glade/screem.glade.h:494 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" #: glade/screem.glade.h:496 msgid "Screem: Fetch DTD?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:498 msgid "Don't Fetch" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:499 msgid "" "The DTD used by the current document cant be found by Screem.\n" "Screem can fetch the DTD from the url in the doctype.\n" "Should it be fetched now?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:502 msgid "Don't show this message again" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:504 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: glade/screem.glade.h:505 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Feil" #: glade/screem.glade.h:506 msgid "Guile scripts can be typed/loaded here and then executed" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:508 #, fuzzy msgid "Load..." msgstr "_Last..." #: glade/screem.glade.h:509 msgid "Guile" msgstr "Guile" #: glade/screem.glade.h:510 msgid "Screem: Update from CVS?" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:512 #, fuzzy msgid "Don't Update" msgstr "Oppdater" #: glade/screem.glade.h:513 msgid "Don't show message again for this site" msgstr "" #: glade/screem.glade.h:514 msgid "" "This site uses CVS for version control\n" "Attempt to update to the latest version?" msgstr "" #: src/editMenu.c:268 msgid "When searching multiple files, any which contain a match are shown below, selecting one will open the page in the editor." msgstr "" #: src/fileops.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: already exists\n" "overwrite?" msgstr "%s eksisterer, overskriv?" #: src/gedit-recent.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åpne" #: src/pageUI.c:166 #, fuzzy msgid "Select filename to save as" msgstr "Velg en fil for lagring" #: src/pageUI.c:208 src/pageUI.c:390 src/pageUI.c:554 src/pageUI.c:684 #: src/screem-linkview.c:563 src/screem-window.c:928 src/screem-window.c:1662 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/pageUI.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Save: %s?" msgstr "Lagre som" #: src/pageUI.c:280 #, c-format msgid "" "%s has changed on disk\n" "Reload instead of saving?" msgstr "" #: src/pageUI.c:501 #, fuzzy msgid "Screem - Print Document " msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #. Print right text #: src/pageUI.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "Page: %d" msgstr "Bilde" #: src/pageUI.c:757 #, c-format msgid "" "An error occurred while printing.\n" "\n" "%s," msgstr "" #: src/php.c:124 #, fuzzy msgid "Select file to include" msgstr "Velg en fil for lagring" #: src/plugin.c:160 msgid "Module has no init() function\n" msgstr "" #: src/plugin.c:172 msgid "Not a SCREEM >= 0.5 plugin\n" msgstr "" #: src/plugin.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading module %s\n" "%s" msgstr "" "Feil under lasting av fil:\n" "%s\n" "%s" #: src/screem-application.c:258 #, fuzzy msgid "Loading - Screem" msgstr "Laster overskrifter..." #: src/screem-application.c:265 #, fuzzy msgid "Starting..." msgstr "Sletter %i...\n" #: src/screem-application.c:320 #, fuzzy msgid "Initialising..." msgstr "Initialiserer" #. load syntax files #: src/screem-application.c:323 #, fuzzy msgid "Loading Syntax files..." msgstr "Laster overskrifter..." #. load php files #: src/screem-application.c:327 #, fuzzy msgid "Loading PHP files..." msgstr "Laster overskrifter..." #: src/screem-application.c:353 #, fuzzy msgid "Loading Plugins..." msgstr "Laster overskrifter..." #. load macros #: src/screem-application.c:358 #, fuzzy msgid "Loading Macros..." msgstr "Laster overskrifter..." #. load helpers #: src/screem-application.c:362 #, fuzzy msgid "Loading Helpers..." msgstr "Laster overskrifter..." #. load DTDs #: src/screem-application.c:366 #, fuzzy msgid "Loading DTDs..." msgstr "Laster overskrifter..." #. create initial window #: src/screem-application.c:380 #, fuzzy msgid "Creating Interface..." msgstr "Grensesnitt" #: src/screem-application.c:2021 #, c-format msgid "Helper %s encountered a fatal error" msgstr "" #: src/screem-application.c:2043 #, c-format msgid "Helper %s returned errors" msgstr "" #: src/screem-editor.c:255 src/screem-editor.c:256 #, fuzzy msgid "Insert relative filename" msgstr "Sett inn en fil som vedlegg" #: src/screem-editor.c:260 src/screem-editor.c:261 #, fuzzy msgid "Insert complete filename" msgstr "Bruk kodet filnavn" #: src/screem-editor.c:265 #, fuzzy msgid "Insert tag" msgstr "Sett inn bilde" #: src/screem-editor.c:269 #, fuzzy msgid "Insert tag attibute" msgstr "list alle attributter" #: src/screem-editor.c:270 msgid "If the drop is into a tag then the data is converted into an attribute for that tag" msgstr "" #: src/screem-editor.c:274 #, fuzzy msgid "Insert inline" msgstr "Sett inn fil" #: src/screem-editor.c:275 #, fuzzy msgid "Insert the text from the file into the page" msgstr "Sett inn tekst fra en fil" #: src/screem-editor.c:279 src/screem-site-view.c:112 msgid "Cancel drag" msgstr "Avbryt dra" #: src/screem-editor.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> Help" msgstr "Hjelp" #: src/screem-editor.c:1391 #, fuzzy msgid "No Page" msgstr "Neste side" #: src/screem-editor.c:1470 #, c-format msgid " Ln %d, Col. %d" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1650 msgid "Error: invalid drop type for editor occured\n" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1962 #, c-format msgid "%s is already closed" msgstr "" #: src/screem-editor.c:1965 #, fuzzy msgid "no tag needs closing" msgstr "Intelligent saks" #: src/screem-editor.c:2224 #, c-format msgid "%s is not a valid element of this documents DTD" msgstr "" #: src/screem-editor.c:2611 msgid " OVR" msgstr "" #: src/screem-editor.c:2613 msgid " INS" msgstr "" #: src/screem-hint.c:214 #, fuzzy msgid "Tip of the day - Screem" msgstr "/Hjelp/Dagens tips..." #: src/screem-hint.c:341 #, fuzzy msgid "" "Your SCREEM tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called screem_hints.txt in the\n" "SCREEM data directory. Please check your installation." msgstr "" "Din GIMP tipsfil ser ut til å mangle!\n" "Det skal være en fil med navn gimp_tips.txt i\n" "tips underkatalogen i GIMPs datakatalog. Vennligst\n" "sjekk installasjonen." #: src/screem-linkview.c:395 #, fuzzy msgid "Local Link exists" msgstr "Lenkesett" #: src/screem-linkview.c:396 #, fuzzy msgid "External Link exists" msgstr "Lenkesett" #: src/screem-linkview.c:397 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/screem-linkview.c:398 #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "Ignorer" #: src/screem-linkview.c:399 #, fuzzy msgid "Requires Uploading" msgstr "Laster..." #: src/screem-linkview.c:400 msgid "Checking Link" msgstr "" #: src/screem-main.c:69 #, fuzzy msgid "Disables splash screen on start up" msgstr "Slå av skjermsparer" #: src/screem-main.c:102 msgid "Site CReation and Editing EnvironMent" msgstr "" #: src/screem-preview.c:211 msgid "Not an HTML document " msgstr "" #: src/screem-site-ui.c:157 #, fuzzy msgid "Imported Site" msgstr "_Importér..." #: src/screem-site-ui.c:293 #, fuzzy msgid "Imported Site " msgstr "_Importér..." #: src/screem-site-ui.c:648 src/screem-site-view.c:535 #: src/screem-site-view.c:557 src/screem-site-view.c:559 #: src/screem-site-view.c:570 src/screem-site-view.c:580 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: src/screem-site-ui.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%i bytes" msgstr "Bytes" #: src/screem-site-ui.c:688 #, fuzzy msgid "Total Size" msgstr "Total tid:" #: src/screem-site-ui.c:833 #, fuzzy msgid "Select Site Template" msgstr "Velg malfil" #: src/screem-site-ui.c:886 #, fuzzy msgid "Select directory to save site as" msgstr "Velg en fil for lagring av buffer" #: src/screem-site-view.c:103 msgid "_Move here" msgstr "Flytt hit" #: src/screem-site-view.c:103 #, fuzzy msgid "Move file" msgstr "Core fil" #: src/screem-site-view.c:107 msgid "_Copy here" msgstr "Kopier hit" #: src/screem-site-view.c:107 #, fuzzy msgid "Copy file" msgstr "Kopier filer" #: src/screem-site-view.c:1385 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Ukjent" #: src/screem-site-view.c:1646 #, fuzzy msgid "Stylesheets" msgstr "Nytt ark" #: src/screem-site-view.c:1692 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Skripting" #: src/screem-window-menus.c:185 src/screem-window-menus.c:752 #, fuzzy msgid "Open document..." msgstr "Åpne fil..." #: src/screem-window-menus.c:239 src/screem-window-menus.c:278 msgid "Failed to save page" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:330 #, fuzzy msgid "Select Site..." msgstr "Ny oppfør_ing..." #: src/screem-window-menus.c:1428 #, c-format msgid "" "Could not display help for Screem.\n" "%s" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1457 msgid "" "SCREEM (Site CReation and Editing EnvironMent)\n" "Screem provides an integrated development environment for creating and maintaining websites\n" "SCREEM is licensed under the GNU General Public License version 2 or above" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1467 msgid "Translater Credits" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1512 #, fuzzy msgid "No directory name specified." msgstr "Ingen grunn gitt" #: src/screem-window-menus.c:1515 msgid "Directory could not be created." msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1527 msgid "Enter the directory name to create:" msgstr "" #: src/screem-window-menus.c:1573 #, c-format msgid "Really delete %s?" msgstr "" #: src/screem-window.c:259 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "Vis" #: src/screem-window.c:276 #, fuzzy msgid "Sites" msgstr "Størrelse" #. create site tab #: src/screem-window.c:313 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Størrelse" #: src/screem-window.c:368 #, fuzzy msgid "LinkView" msgstr "Listevisning" #: src/screem-window.c:379 src/screem-window.c:384 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Oppfrisk rutenett" #: src/screem-window.c:606 msgid "Individual Files" msgstr "" #: src/screem-window.c:875 #, fuzzy msgid "Unsaved Document" msgstr "Slå på ordbr_yting" #: src/screem-window.c:895 #, c-format msgid "Failed to load %s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save site: %s ?\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "Lagre palett som" #, fuzzy #~ msgid "Gallery Wizard" #~ msgstr "Gallerinavn:" #, fuzzy #~ msgid "Construct an Image Gallery" #~ msgstr "Bildefil" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Rader:" #, fuzzy #~ msgid "Image directory:" #~ msgstr "Er en katalog" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Kolonner:" #, fuzzy #~ msgid "Select Image Directory" #~ msgstr "Slett katalog" #~ msgid "Filename: " #~ msgstr "Filnavn: " #~ msgid "Value: " #~ msgstr "Verdi: " #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bytes" #, fuzzy #~ msgid "CGI" #~ msgstr "GUI" #, fuzzy #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Stav" #, fuzzy #~ msgid "Variable: " #~ msgstr "Variabel 1" #, fuzzy #~ msgid "Date (GMT)" #~ msgstr " (GMT)" #, fuzzy #~ msgid "Date (Local)" #~ msgstr "Datoformat" #, fuzzy #~ msgid "Document Name" #~ msgstr "Dokument" #, fuzzy #~ msgid "Document URI" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Last Modified" #~ msgstr "Sist endret" #, fuzzy #~ msgid "Loading Preferences..." #~ msgstr "Laster overskrifter..." #, fuzzy #~ msgid "Select filename for site template" #~ msgstr "Velg fil som skal importeres" #, fuzzy #~ msgid "Select filename for new page" #~ msgstr "Velg fil som skal åpnes" #, fuzzy #~ msgid "Save current site?" #~ msgstr "Lagre aktiv fil" #, fuzzy #~ msgid "Create a new site" #~ msgstr "Opprett en ny oppføring" #, fuzzy #~ msgid "_New Page..." #~ msgstr "Nytt prosjekt..." #, fuzzy #~ msgid "Create a new page (add if working on a site)" #~ msgstr "Opprett et nytt nettverk på kartet." #, fuzzy #~ msgid "_New Blank Page" #~ msgstr "_Neste side" #, fuzzy #~ msgid "_New Site Template" #~ msgstr "Ny tilstand" #, fuzzy #~ msgid "Create a new site template" #~ msgstr "Opprett ny sample" #, fuzzy #~ msgid "Open a site" #~ msgstr "Åpne en fil" #, fuzzy #~ msgid "_Save Site" #~ msgstr "Lagre fil" #, fuzzy #~ msgid "Save a site" #~ msgstr "Lagre som" #, fuzzy #~ msgid "_Save Site as..." #~ msgstr "Lagre fil som..." #, fuzzy #~ msgid "Save site as" #~ msgstr "Lagre palett som" #, fuzzy #~ msgid "_Close Site" #~ msgstr "Lukk visning" #, fuzzy #~ msgid "Close the current site" #~ msgstr "Lukk aktiv fil" #, fuzzy #~ msgid "_Recent Sites" #~ msgstr "Sentrer visning på nytt" #, fuzzy #~ msgid "_Open Page..." #~ msgstr "_Åpne bilde..." #, fuzzy #~ msgid "Open a single page" #~ msgstr "Åpne en fil" #, fuzzy #~ msgid "_Save Page" #~ msgstr "Lagre bilde" #, fuzzy #~ msgid "Save the current page" #~ msgstr "Lagre aktiv fil" #, fuzzy #~ msgid "_Save Page as..." #~ msgstr "Lagre _som..." #, fuzzy #~ msgid "Save the current page as" #~ msgstr "Lagre aktiv fil" #, fuzzy #~ msgid "_Close Page" #~ msgstr "Lukk bilde" #, fuzzy #~ msgid "_Recent Pages" #~ msgstr "_Resentrer side" #, fuzzy #~ msgid "Paste Encoded" #~ msgstr "Lim inn i" #, fuzzy #~ msgid "Paste the clipboard, encoding html entities where needed" #~ msgstr "Lim inn innholdet av utklippstavlen" #, fuzzy #~ msgid "Goto Line..." #~ msgstr "Gå til _linje..." #, fuzzy #~ msgid "Move the cursor to the specified line" #~ msgstr "Flytt dette vinduet til spesifisert visningsområde." #, fuzzy #~ msgid "Switch to the Editor view" #~ msgstr "Vis vindu for palettredigering" #, fuzzy #~ msgid "Switch to the Preview view" #~ msgstr "Sawfish temaviser" #, fuzzy #~ msgid "View Side Panel" #~ msgstr "Vis sidepanel" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide the side panel" #~ msgstr "Vis/skjul bruker-id" #, fuzzy #~ msgid "View Messages" #~ msgstr "_Vis melding" #, fuzzy #~ msgid "Show/Hide the messages" #~ msgstr "Send meldingen" #, fuzzy #~ msgid "_Checkout site" #~ msgstr "Rutestørrelse" #, fuzzy #~ msgid "Obtain site from cvs" #~ msgstr "Henter %s fra %s" #, fuzzy #~ msgid "_Update site" #~ msgstr "Oppdatér liste" #, fuzzy #~ msgid "Update local copy of site" #~ msgstr " Kan ikke hente en lokal kopi av %s " #, fuzzy #~ msgid "_Update page" #~ msgstr "_Siste side" #, fuzzy #~ msgid "_Import site..." #~ msgstr "_Importér..." #, fuzzy #~ msgid "Add the site to the cvs repository" #~ msgstr "Gjør det samme for resten" #, fuzzy #~ msgid "_Commit site..." #~ msgstr "L_ukk..." #, fuzzy #~ msgid "Commit all changes made to site" #~ msgstr "Forkaster alle endringer som er gjort på aktiv sample" #, fuzzy #~ msgid "_Commit page..." #~ msgstr "B_ilde..." #, fuzzy #~ msgid "Commit the current page" #~ msgstr "Avslutt aktivt spill" #, fuzzy #~ msgid "Site Template Editor" #~ msgstr "Velg malfil" #, fuzzy #~ msgid "Edit a Site Template" #~ msgstr "Rediger headeren" #, fuzzy #~ msgid "_CVS" #~ msgstr "AA_KANVAS" #, fuzzy #~ msgid "_Site..." #~ msgstr "_Filtrér..." #, fuzzy #~ msgid "Alter site settings" #~ msgstr "Testinnstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Show the Tip of the Day" #~ msgstr "GIMP Dagens tips" #~ msgid "_Insert" #~ msgstr "Sett _inn" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Select Guile script to load" #~ msgstr "Velg fil som skal importeres" #, fuzzy #~ msgid "Guile Scripts" #~ msgstr "Skripting" #, fuzzy #~ msgid "File: %s" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "Press a key..." #~ msgstr "Trykk en tast..." #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Slått av" #, fuzzy #~ msgid "Single Pages" #~ msgstr "Manualsider" #, fuzzy #~ msgid "Added Bookmarks feature to the editor" #~ msgstr "Legg til en ny visning av bufferen" #, fuzzy #~ msgid "document root" #~ msgstr "Egenskaper for dokument" #, fuzzy #~ msgid "unknown element" #~ msgstr "Ingen skrifttype valgt" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse response status line." #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke aksessere katalogen:\n" #~ " %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Line too long" #~ msgstr "Linje" #, fuzzy #~ msgid "Exit " #~ msgstr "Rediger" #, fuzzy #~ msgid "Colour..." #~ msgstr "Farger" #, fuzzy #~ msgid "_Insert/" #~ msgstr "Sett _inn" #, fuzzy #~ msgid "Colour Browser" #~ msgstr "GNOME fargevelger" #, fuzzy #~ msgid "CaSSIUS" #~ msgstr "CIS" #, fuzzy #~ msgid "_Tools/" #~ msgstr "_Verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Entity..." #~ msgstr "Enhet" #, fuzzy #~ msgid "Insert a special character entity" #~ msgstr "Sett inn tegn" #, fuzzy #~ msgid "Form..." #~ msgstr "Zoom..." #, fuzzy #~ msgid "Frames..." #~ msgstr "Rammer" #, fuzzy #~ msgid "Screem: Frame Wizard" #~ msgstr "Send videre" #, fuzzy #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stiler" #, fuzzy #~ msgid "Frame Settings" #~ msgstr "Lyssetting" #, fuzzy #~ msgid "Select page to display in frame:" #~ msgstr "Velg en fil å åpne" #, fuzzy #~ msgid "Width =" #~ msgstr "Bredde:" #, fuzzy #~ msgid "Height =" #~ msgstr "Høyde:" #, fuzzy #~ msgid "has border" #~ msgstr "Kant" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "knapp" #, fuzzy #~ msgid "name =" #~ msgstr "Omdøp" #, fuzzy #~ msgid "Image..." #~ msgstr "B_ilde..." #, fuzzy #~ msgid "Link..." #~ msgstr "_Lenke..." #, fuzzy #~ msgid "Mail Page" #~ msgstr "Manualsider" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Emne:" #~ msgid "bcc:" #~ msgstr "bcc:" #~ msgid "cc:" #~ msgstr "cc:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Til:" #, fuzzy #~ msgid "SSI directive..." #~ msgstr "Perspektiv..." #, fuzzy #~ msgid "Table..." #~ msgstr "Tabell" #, fuzzy #~ msgid "Upload the site" #~ msgstr "Utlasting forespurt" #, fuzzy #~ msgid "Upload Wizard" #~ msgstr "Last opp" #, fuzzy #~ msgid "Screem:" #~ msgstr "Skjerm" #, fuzzy #~ msgid "Labels:" #~ msgstr "etikett1" #, fuzzy #~ msgid "L: 0 C: 0" #~ msgstr "Beskjær: 0 x 0" #, fuzzy #~ msgid "label36" #~ msgstr "etikett6" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flagg" #, fuzzy #~ msgid "label18" #~ msgstr "etikett1" #, fuzzy #~ msgid "label19" #~ msgstr "etikett1" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bla gjennom" #, fuzzy #~ msgid "label132" #~ msgstr "etikett12" #~ msgid "Struct" #~ msgstr "Struct" #, fuzzy #~ msgid "All Helpers" #~ msgstr "Alle fliser" #, fuzzy #~ msgid "Log Message" #~ msgstr "Melding" #, fuzzy #~ msgid "Extra CVS Flags" #~ msgstr "Hent ut enkeltbilder" #, fuzzy #~ msgid "CVS Module" #~ msgstr "Modul" #, fuzzy #~ msgid "CVS Root" #~ msgstr "Kvadratrot" #, fuzzy #~ msgid "_Insert file..." #~ msgstr "Sett inn fil...\tF15" #, fuzzy #~ msgid "Insert file" #~ msgstr " Sett inn fil " #, fuzzy #~ msgid "Perl Menu" #~ msgstr "Bruker _modi" #, fuzzy #~ msgid "Java Menu" #~ msgstr "Diagrammeny" #, fuzzy #~ msgid "Compile..." #~ msgstr "Kompilér" #, fuzzy #~ msgid "Wizards" #~ msgstr "Øgle" #, fuzzy #~ msgid "Initialising gnome-vfs\n" #~ msgstr "Initialiserer" #, fuzzy #~ msgid "Modules loaded\n" #~ msgstr "Moduler" #, fuzzy #~ msgid "Modules not supported\n" #~ msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #, fuzzy #~ msgid "Select page to open" #~ msgstr "Velg en fil å åpne" #, fuzzy #~ msgid "_File/_Recent Pages/" #~ msgstr "_Resentrer side" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Gjør om" #, fuzzy #~ msgid "No filename given." #~ msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt" #, fuzzy #~ msgid "Unable to rename file" #~ msgstr "Gi filen nytt navn" #, fuzzy #~ msgid "%s Wizard" #~ msgstr "Øgle" #, fuzzy #~ msgid "SCREEM (%s): Print Preview" #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected file" #~ msgstr "Slett valgt" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected directory" #~ msgstr "Filnavn:" #, fuzzy #~ msgid "Old file" #~ msgstr "Eldre filer." #, fuzzy #~ msgid "New file" #~ msgstr "Ny fil" #, fuzzy #~ msgid "Old directory" #~ msgstr "1 katalog" #, fuzzy #~ msgid "New directory" #~ msgstr "1 katalog" #, fuzzy #~ msgid "Rename file" #~ msgstr "Gi filen nytt navn" #, fuzzy #~ msgid "Rename directory" #~ msgstr "Hjemmekatalog" #, fuzzy #~ msgid "Rename in CVS?" #~ msgstr "Gi filen nytt navn" #, fuzzy #~ msgid "Select directory to open as a site" #~ msgstr "Velg en applikasjon som \"%s\" skal åpnes med." #, fuzzy #~ msgid "Not set" #~ msgstr "slett" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "left\n" #~ "right\n" #~ "none\n" #~ "both\n" #~ msgstr "" #~ "Venstre\n" #~ "Høyre\n" #~ "Topp\n" #~ "Bunn\n" #, fuzzy #~ msgid "Image map" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Tools" #~ msgstr "_Verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Image map..." #~ msgstr "B_ilde..." #, fuzzy #~ msgid "Create an image map file" #~ msgstr "Opprett ny sample" #, fuzzy #~ msgid "Image map Wizard" #~ msgstr "Bildebredde" #, fuzzy #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bilde" #, fuzzy #~ msgid "Link to:" #~ msgstr "Linje" #, fuzzy #~ msgid "Tools:" #~ msgstr "_Verktøy" #, fuzzy #~ msgid "Save map" #~ msgstr "Lagre som" #, fuzzy #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Elipse" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Velg bilde" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "_Resentrer side" #, fuzzy #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Fil" #, fuzzy #~ msgid "Upload method not implemented" #~ msgstr "%s er ikke implementert" #, fuzzy #~ msgid "Username to login with" #~ msgstr "Brukernavn som skal brukes" #, fuzzy #~ msgid "Hides the messages notebook" #~ msgstr "Bruk meldingsdatabasen" #, fuzzy #~ msgid "None (Directory)" #~ msgstr "Hjemmekatalog" #, fuzzy #~ msgid "Body Structure" #~ msgstr "Struct::Core" #, fuzzy #~ msgid "Text Direction" #~ msgstr "Retning" #, fuzzy #~ msgid "Text Structure" #~ msgstr "Tekstprosedyrer" #, fuzzy #~ msgid "Text changes markup" #~ msgstr "Tyske mark" #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "_Lister" #, fuzzy #~ msgid "Images and other objects" #~ msgstr "Er et objekt" #, fuzzy #~ msgid "Font style" #~ msgstr "Stil for skrifttype:" #, fuzzy #~ msgid "JSP Scriptlets" #~ msgstr "Skriptargumenter" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Tags" #~ msgstr "Ukjent tag" #, fuzzy #~ msgid "Table alignment" #~ msgstr "Sett lag til lenket" #, fuzzy #~ msgid "above" #~ msgstr "Lagre" #, fuzzy #~ msgid "Table min. height" #~ msgstr "Høyde for oppgaveliste" #, fuzzy #~ msgid "Choose an image to place on the table's background." #~ msgstr "Bildet som skal vises på venstre side av siden." #, fuzzy #~ msgid "Table wizard" #~ msgstr "Rammer for tabell" #, fuzzy #~ msgid "No username given." #~ msgstr "Lagre: Ingen filnavn oppgitt" #, fuzzy #~ msgid "No password given." #~ msgstr "Ingen passord gitt." #, fuzzy #~ msgid " element" #~ msgstr "Forskyvning:" #, fuzzy #~ msgid "Local filename: " #~ msgstr "Lokalt filnavn:" #, fuzzy #~ msgid "Mime type: " #~ msgstr "Mime type: " #, fuzzy #~ msgid "Last modified: " #~ msgstr "Sist endret" #, fuzzy #~ msgid "Last changed: " #~ msgstr "Sist endret:" #, fuzzy #~ msgid "User ID: " #~ msgstr "Bruker-ID" #, fuzzy #~ msgid "Filesize (bytes): " #~ msgstr "Filsystem: %s" #, fuzzy #~ msgid "Protection: " #~ msgstr "Beskyttelse" #, fuzzy #~ msgid "Default Filename" #~ msgstr " Filnavn:"