# Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Karl Anders Øygard , 1997. # # Eivind Tagseth , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-16 14:00+0100\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: nis/nis_print.c:274 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :" #: nis/nis_print.c:272 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAttrbiutter :" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n" #: nis/nis_print.c:236 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tTilgangsrettigheter: " #: nis/nis_print.c:294 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n" #: nis/nis_print.c:172 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNavn : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tOffentlig nøkkel: " #: nis/nis_print.c:235 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tType : %s\n" #: nis/nis_print.c:202 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n" #: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " #: nscd/nscd_stat.c:154 msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zd suggested size\n" "%15ld seconds time to live for positive entries\n" "%15ld seconds time to live for negative entries\n" "%15ld cache hits on positive entries\n" "%15ld cache hits on negative entries\n" "%15ld cache misses on positive entries\n" "%15ld cache misses on negative entries\n" "%15ld%% cache hit rate\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s hurtigbuffer (cache):\n" "\n" "%15s hurtigbuffer er på\n" "%15Zd foreslått størrelse\n" "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n" "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n" "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n" "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n" "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n" "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n" "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n" "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n" #: nis/nis_print.c:252 msgid "\nGroup Members :\n" msgstr "\nGruppemedlemmer :\n" #: nis/nis_print.c:323 msgid "\nTime to Live : " msgstr "\nLevetid : " #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " no" msgstr " nei" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " yes" msgstr " ja" #: nis/nis_print.c:349 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Datalengde = %u\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implisitte medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekursive medlemmer:\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program vers proto port\n" #: argp/argp-help.c:1572 msgid " or: " msgstr " eller: " #: elf/ldconfig.c:448 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:446 #, fuzzy msgid " (changed)\n" msgstr "Vinduet ble endret" #: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regel fra «%s», linje %d)" #: argp/argp-help.c:1584 msgid " [OPTION...]" msgstr " [FLAGG...]" #: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "«%s», linje %d: %s" #: timezone/zic.c:983 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre" #: timezone/zic.c:991 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n" #: argp/argp-help.c:209 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi" #: argp/argp-help.c:218 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter" #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»" #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:793 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s i sone uten regel" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s%sUkjent signal %d\n" #: elf/ldconfig.c:329 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt" #: elf/readlib.c:157 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "" #: assert/assert.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n" #: assert/assert-perr.c:54 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:48 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sUkjent signal %d\n" #: timezone/zic.c:2228 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n" #: locale/programs/charmap.c:326 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: må være større enn \n" #: sunrpc/rpc_main.c:423 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n" #: timezone/zic.c:1494 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2206 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n" #: timezone/zic.c:645 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n" #: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1484 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" #: timezone/zic.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" #: timezone/zic.c:888 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n" #: timezone/zic.c:881 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n" #: timezone/zdump.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Error writing " msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n" #: timezone/zic.c:1560 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n" #: timezone/zic.c:866 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n" #: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n" #: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:485 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:495 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:505 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n" #: argp/argp-parse.c:646 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: For mange argumenter\n" #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 #: locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn" #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre" #: locale/programs/ld-collate.c:1515 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1123 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1081 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3642 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3308 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2905 #, fuzzy, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288 #, fuzzy, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" #: timezone/zic.c:1927 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n" #: locale/programs/ld-time.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n" "ikke «+» eller «-»" #: locale/programs/ld-time.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n" "ikke ett enkelt tegn" #: locale/programs/ld-ctype.c:2727 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "duplisert definition av sett" #: locale/programs/ld-identification.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement" #: locale/programs/ld-collate.c:2711 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" #: locale/programs/ld-collate.c:2675 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" #: locale/programs/ld-collate.c:3691 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "tomt vektnavn: linje ignorert" #: locale/programs/charmap.c:831 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen" #: locale/programs/ld-ctype.c:2483 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109 #: locale/programs/ld-telephone.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert" #: locale/programs/ld-time.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: posix/getopt.c:795 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:166 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 #: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng" #: locale/programs/ld-time.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:3143 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "" #: posix/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" #: locale/programs/ld-time.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n" #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert" #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346 #: locale/programs/ld-collate.c:3695 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3710 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler" #: locale/programs/ld-time.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler" #: locale/programs/ld-collate.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" #: locale/programs/ld-collate.c:3169 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s" #: locale/programs/ld-identification.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:2753 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:591 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:295 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "" #: posix/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n" #: posix/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n" #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n" #: posix/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n" #: posix/getopt.c:893 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n" #: posix/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n" #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" #: locale/programs/ld-collate.c:3297 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer elementdefinisjon" #: locale/programs/ld-collate.c:3281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "spesifikasjon av sorteringsvekter for sammenligningssymbol gir ikke mening" #: sunrpc/rpc_main.c:289 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n" #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n" #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864 #: locale/programs/ld-identification.c:456 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: for tidlig slutt på filen" #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:1248 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1244 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse" #: locale/programs/ld-ctype.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart" #: locale/programs/ld-ctype.c:3735 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3803 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3935 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert" #: locale/programs/ld-collate.c:1054 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:464 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:555 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: For mange argumenter\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3639 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: kan ikke åpne " #: locale/programs/ld-collate.c:2849 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering" #: locale/programs/ld-collate.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering" #: locale/programs/ld-time.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "ukjent tegn «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:3091 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "ukjent sett «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" #: posix/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: posix/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n" #: timezone/zic.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n" "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n" #: timezone/zdump.c:175 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng" #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng" #: locale/programs/ld-monetary.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde" #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" #: locale/programs/ld-time.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" #: locale/programs/ld-collate.c:850 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: under skriving av utdata: " #: argp/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?" #: argp/argp-parse.c:787 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?" #: nis/nis_print.c:130 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Ukjent objekt)\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" #: elf/sprof.c:570 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*standard inn*" #: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o UTFIL [INNFIL]...\n" "[UTFIL [INNFIL]...]" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet" #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 msgid "; why = " msgstr "; hvorfor = " #: locale/programs/charmap.c:999 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde" #: locale/programs/repertoire.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde" #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "tegnet kan ikke være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "tegnet er ikke i klassen «%s»" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "?" msgstr "?" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt (SIGABRT)" #: nis/nis_print.c:321 msgid "Access Rights : " msgstr "Tilgangsrettigheter: " #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "Adressen er allerede i bruk" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 #, fuzzy msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "Annonseringsfeil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmen gikk" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 #, fuzzy msgid "Anode table overflow" msgstr "for stor tidsverdi" #: intl/tst-gettext2.c:37 msgid "Another string for testing." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 #, fuzzy msgid "Arg list too long" msgstr "Argumentlisten er for lang" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Argument list too long" msgstr "Argumentlisten er for lang" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 #, fuzzy msgid "Argument out of domain" msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 #, fuzzy msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker" #: sunrpc/clnt_perr.c:329 msgid "Authentication OK" msgstr "Autentisering OK" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #: nis/nis_print.c:106 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "FALSKT OBJEKT\n" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "Ugyldig adresse" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 #, fuzzy msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "Ugyldig fildeskriptor" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Ugyldig fildeskriptor" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 #, fuzzy msgid "Bad file number" msgstr "Ugyldig fildeskriptor" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641 msgid "Bad message" msgstr "Ugyldig melding" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 #, fuzzy msgid "Bad request code" msgstr "Ugyldig tilgangskode" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 #, fuzzy msgid "Bad request descriptor" msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63 msgid "Bad system call" msgstr "Ugyldig systemkall" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags" #: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Vær strengt POSIX-konform" #: nis/nis_print.c:302 msgid "Binary data\n" msgstr "Binære data\n" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "Blokk-enhet kreves" #: sunrpc/pmap_rmt.c:348 #, fuzzy msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Røret ble brutt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Bus error" msgstr "Bussfeil" #: nis/nis_print.c:46 msgid "CDS" msgstr "CDS" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet" #: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 #, fuzzy msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" # nis/ypclnt.c:637+ #: nis/ypclnt.c:792 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet" #: elf/ldconfig.c:934 msgid "Can't chdir to /" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:804 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper" #: nis/ypclnt.c:806 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind" #: nis/ypclnt.c:808 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv" #: elf/cache.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" #: elf/ldconfig.c:502 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n" #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "" #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" #: elf/ldconfig.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»" #: elf/ldconfig.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" #: elf/ldconfig.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n" #: elf/cache.c:353 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n" #: elf/ldconfig.c:434 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Kan ikke tildele minne" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:265 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" #: elf/readlib.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s" #: sunrpc/rpc_main.c:1415 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n" #: elf/readlib.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" #: sunrpc/pmap_rmt.c:361 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting" #: sunrpc/pmap_clnt.c:136 msgid "Cannot register service" msgstr "Kan ikke registrere tjeneste" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 #, fuzzy msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned" #: sunrpc/pmap_rmt.c:323 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke" #: sunrpc/pmap_rmt.c:272 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST" #: sunrpc/rpc_main.c:1195 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1372 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1384 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1391 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n" #: elf/ldconfig.c:131 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "" #: elf/cache.c:390 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall" #: nis/nis_print.c:265 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Tegn-separator : %c\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Child exited" msgstr "Barnet avsluttet" #: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Client credential too weak" msgstr "Klientens referanser er for svake" #: nis/nis_print.c:267 msgid "Columns :\n" msgstr "Kolonner :\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending" #: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Compile locale specification" msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Datamaskinen tok ferie" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "Oppkobling nektes" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Continued" msgstr "Fortsetter" #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen." #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette er gratis programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" #: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»" #: catgets/gencat.c:112 #, fuzzy msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner" #: locale/programs/localedef.c:102 msgid "Create old-style tables" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:101 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Opprettelsestid: %s" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 #, fuzzy msgid "Cross-device link" msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n" #: nis/nis_print.c:112 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "KATALOG\n" #: nis/nis_print.c:42 msgid "DNANS" msgstr "DNANS" #: nis/nis_print.c:38 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: elf/dl-open.c:189 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-error.c:71 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "Database for tabell eksisterer ikke" #: nis/ypclnt.c:818 msgid "Database is busy" msgstr "Databasen er opptatt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "" #: nis/nis_print.c:226 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "Måladresse kreves" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 #, fuzzy msgid "Device busy" msgstr "Enheten eller ressursen opptatt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669 msgid "Device not a stream" msgstr "Enheten er ikke en stream" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Device or resource busy" msgstr "Enheten eller ressursen opptatt" #: nis/nis_print.c:180 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n" #: nis/nis_print.c:318 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Katalog : %s\n" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "Filkatalogen er ikke tom" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Diskkvoten er overskredet" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499 #, fuzzy msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Diskkvoten er overskredet" #: nscd/nscd.c:86 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty" #: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "Domain not bound" msgstr "Domenet er ikke bundet" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Don't build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Don't generate links" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:56 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: elf/dl-load.c:1290 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1287 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1296 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1283 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1307 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:876 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:873 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60 msgid "EMT trap" msgstr "Emulatorfelle" #: nis/nis_print.c:121 msgid "ENTRY\n" msgstr "INNSLAG\n" #: nis/nis_print.c:300 msgid "Encrypted data\n" msgstr "Kryptert data\n" #: nis/nis_error.c:53 #, fuzzy msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens" #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 #, fuzzy msgid "Error 0" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 #, fuzzy msgid "Error 100" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 #, fuzzy msgid "Error 101" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 #, fuzzy msgid "Error 102" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 #, fuzzy msgid "Error 103" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 #, fuzzy msgid "Error 104" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 #, fuzzy msgid "Error 105" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 #, fuzzy msgid "Error 106" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 #, fuzzy msgid "Error 107" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 #, fuzzy msgid "Error 108" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 #, fuzzy msgid "Error 109" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 #, fuzzy msgid "Error 110" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 #, fuzzy msgid "Error 111" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 #, fuzzy msgid "Error 112" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 #, fuzzy msgid "Error 113" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 #, fuzzy msgid "Error 114" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 #, fuzzy msgid "Error 115" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 #, fuzzy msgid "Error 116" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 #, fuzzy msgid "Error 117" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 #, fuzzy msgid "Error 118" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 #, fuzzy msgid "Error 119" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 #, fuzzy msgid "Error 136" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 #, fuzzy msgid "Error 142" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 #, fuzzy msgid "Error 58" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 #, fuzzy msgid "Error 59" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 #, fuzzy msgid "Error 72" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 #, fuzzy msgid "Error 73" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 #, fuzzy msgid "Error 75" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 #, fuzzy msgid "Error 76" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 #, fuzzy msgid "Error 91" msgstr "Feil %d" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 #, fuzzy msgid "Error 92" msgstr "Feil %d" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Feil i undersystem til RPC" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Feil i ukjent feilsystem: " #: nis/nis_error.c:60 #, fuzzy msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess" #: inet/ruserpass.c:181 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre." #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729 msgid "Exchange full" msgstr "Veksel full" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil" #: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»" #: locale/programs/localedef.c:97 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier" #: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Feilet (uspesifisert feil)" #: nscd/nscd.c:400 #, c-format msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" msgstr "" #: elf/readlib.c:108 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134 msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 #, fuzzy msgid "File locking deadlock" msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "For langt filnavn" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 #, fuzzy msgid "File table overflow" msgstr "for stor tidsverdi" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "For stor fil" #: intl/tst-gettext2.c:36 msgid "First string for testing." msgstr "" #: nis/nis_error.c:38 #, fuzzy msgid "First/next chain broken" msgstr "Første/neste-kjede ødelagt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Floating point exception" msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon" #: elf/ldconfig.c:136 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "" #: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576 msgid "Function not implemented" msgstr "Funksjonen er ikke implementert" #: nis/nis_print.c:115 msgid "GROUP\n" msgstr "GRUPPE\n" #: argp/argp-help.c:230 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n" "er - skrives utdata til standard ut.\n" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:128 #, fuzzy msgid "Generate verbose messages" msgstr "Skriv flere meldinger" #: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "Generell systemfeil" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet." #: argp/argp-parse.c:94 msgid "Give a short usage message" msgstr "Gi en kort bruksmelding" #: argp/argp-parse.c:93 msgid "Give this help list" msgstr "Gi denne hjelpelisten" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637 msgid "Gratuitous error" msgstr "Umotivert feil" #: nis/nis_print.c:320 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Gruppe : %s\n" #: nis/nis_print.c:249 msgid "Group Flags :" msgstr "Gruppeflagg :" #: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n" #: argp/argp-parse.c:97 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "Legg på (SIGHUP)" #: nscd/grpcache.c:253 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!" #: nscd/pwdcache.c:249 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!" #: nscd/grpcache.c:214 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!" #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 #: nscd/hstcache.c:430 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!" #: nscd/pwdcache.c:210 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "Vertsmaskin er nede" #: resolv/herror.c:69 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "I/O-feil på fjern maskin" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "I/O possible" msgstr "I/O mulig" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "IOT-felle" #: nis/nis_print.c:36 msgid "IVY" msgstr "IVY" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifikator tatt bort" #: elf/ldconfig.c:525 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 #, fuzzy msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Ulovlig søkeoperasjon" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "Ulovlig søkeoperasjon" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Uegnet filtype eller format" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)" #: iconv/iconv_prog.c:58 msgid "Information:" msgstr "Informasjon:" #: locale/programs/localedef.c:92 msgid "Input Files:" msgstr "Innfiler:" #: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet" #: iconv/iconv_prog.c:55 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53 msgid "Input/output error" msgstr "Inn/ut-feil" #: nis/ypclnt.c:798 msgid "Internal NIS error" msgstr "Intern NIS-feil" #: nis/ypclnt.c:862 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Intern ypbind-feil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrutt" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "Avbrutt systemkall" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "Ugyldig argument" #: posix/regex.c:1102 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bak-referanse" #: posix/regex.c:1096 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" #: sunrpc/clnt_perr.c:332 msgid "Invalid client credential" msgstr "Ugyldige klientreferanser" #: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Ugyldig klientverifikator" #: posix/regex.c:1093 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldig sammenligningstegn" #: posix/regex.c:1114 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721 msgid "Invalid exchange" msgstr "Ugyldig veksel" #: nis/nis_error.c:45 #, fuzzy msgid "Invalid object for operation" msgstr "Ugyldig objekt for operasjon" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn" #: posix/regex.c:1123 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" #: posix/regex.c:1117 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig intervallslutt" #: posix/regex.c:1090 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 msgid "Invalid request code" msgstr "Ugyldig tilgangskode" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor" #: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Ugyldig tjenerverifikator" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "Ugyldig plass" #: nscd/nscd.c:91 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "Er en filkatalog" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 #, fuzzy msgid "Is a name file" msgstr "Er en navngitt filtype" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825 msgid "Is a named type file" msgstr "Er en navngitt filtype" #: nis/nis_print.c:188 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Killed" msgstr "Drept" #: nis/nis_print.c:124 msgid "LINK\n" msgstr "LINK\n" #: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivå 2 stoppet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivå 3 stoppet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivå 3 startet om" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "Linken har blitt skadet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 msgid "Link number out of range" msgstr "Linknummer utenfor gyldig område" #: nis/nis_error.c:54 #, fuzzy msgid "Link points to illegal name" msgstr "Link peker til ugyldig navn" #: nis/nis_print.c:283 msgid "Linked Object Type : " msgstr "Linket objekttype: " #: nis/nis_print.c:285 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Linket til: %s\n" #: nis/ypclnt.c:810 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt" #: nis/ypclnt.c:800 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Maskinen er ikke på nettverket" #: nis/nis_error.c:46 #, fuzzy msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn" #: argp/argp-help.c:1185 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg." #: elf/ldconfig.c:135 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: nis/nis_print.c:169 #, fuzzy msgid "Master Server :\n" msgstr "Hovedtjener: \n" #: nis/nis_error.c:76 #, fuzzy msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt." #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Minneallokeringsfeil" #: posix/regex.c:1120 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet oppbrukt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 #, fuzzy msgid "Message tables full" msgstr "For lang melding" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "For lang melding" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "Endringstid : %s" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "Endring feilet" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "Endringsoperasjon feilet" #: locale/programs/locale.c:70 msgid "Modify output format:" msgstr "Endre format for utdata:" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "Forsøkte viderehopp" #: nscd/nscd_conf.c:182 msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115 #: nscd/nscd.c:83 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "NAVN\n" "[-a|-m]" #: nis/nis_print.c:32 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: nis/ypclnt.c:814 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene" #: nis/ypclnt.c:812 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS' kart-database er korrupt" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "NIS+-operasjon feilet" #: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige" #: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert" #: nis/nis_print.c:109 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n" #: nscd/nscd.c:87 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: nis/nis_print.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "Navn : «%s»\n" #: nscd/nscd.c:97 #, fuzzy msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste" #: nis/nis_error.c:41 #, fuzzy msgid "Name not served by this server" msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "Navn eller tjeneste ukjent" #: malloc/memusagestat.c:53 #, fuzzy msgid "Name output file" msgstr "utfil" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "Navn/innslag er ikke unikt" #: nis/nis_error.c:59 #, fuzzy msgid "Named object is not searchable" msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Need authenticator" msgstr "Må ha noen til å autentisere" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 #, fuzzy msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "Nettverket er nede" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn" #: resolv/herror.c:71 msgid "No address associated with name" msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733 msgid "No anode" msgstr "Ingen anode" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig" #: locale/programs/ld-ctype.c:425 #, fuzzy msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "tegnet ikke definert i tegnkartet" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "Ingen barneprosesser" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "Ingen data er tilgjengelige" #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500 #: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL" #: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "Ikke mer plass på enheten" #: elf/ldconfig.c:532 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548 msgid "No locks available" msgstr "Ingen låser tilgjengelige" #: posix/regex.c:1087 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833 msgid "No medium found" msgstr "Medium ikke funnet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "Ingen meldinger av ønsket type" #: nis/ypclnt.c:802 msgid "No more records in map database" msgstr "Ingen flere poster i tabellen" #: posix/regex.c:5955 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 #, fuzzy msgid "No record locks available" msgstr "Ingen låser tilgjengelige" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "Ikke mer plass på enheten" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "Ingen slik enhet" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 #, fuzzy msgid "No such device or address" msgstr "Ingen slik enhet" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog" #: nis/ypclnt.c:796 msgid "No such key in map" msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen" #: nis/ypclnt.c:794 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "Ingen slik prosess" #: nis/nis_error.c:61 #, fuzzy msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag" #: nis/nis_print.c:177 msgid "None.\n" msgstr "Ingen.\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 #, fuzzy msgid "Not a data message" msgstr "Ugyldig melding" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en filkatalog" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 #, fuzzy msgid "Not a name file" msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 #, fuzzy msgid "Not a stream device" msgstr "Ingen slik enhet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Ingen data er tilgjengelige" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: nis/nis_error.c:49 #, fuzzy msgid "Not found, no such name" msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn" #: nis/nis_error.c:44 #, fuzzy msgid "Not master server for this domain" msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet" #: nis/nis_error.c:40 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 msgid "Not owner" msgstr "Ikke eier" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" #: nis/nis_print.c:264 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "Antall kolonner : %d\n" #: nis/nis_print.c:363 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "Antall objekter : %u\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område" #: nis/nis_print.c:367 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "Objekt #%d:\n" #: nis/nis_print.c:317 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "Objektnavn : %s\n" #: nis/nis_print.c:329 msgid "Object Type : " msgstr "Objekttype : " #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "Er et fjernobjekt" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "Objekt med samme navn eksisterer" #: timezone/zic.c:2022 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Odde antall siteringstegn" #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 #, fuzzy msgid "Operation canceled" msgstr "Operasjonen er ikke tillatt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 #, fuzzy msgid "Operation not applicable" msgstr "Operasjonen er ikke tillatt" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "Operasjonen er ikke tillatt" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 #, fuzzy msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289 msgid "Operation would block" msgstr "Operasjonen ville ha blokkert" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 #, fuzzy msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen" #: locale/programs/localedef.c:103 #, fuzzy msgid "Optional output file prefix" msgstr "kan ikke åpne utfil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 #, fuzzy msgid "Out of stream resources" msgstr "Ikke flere streams-ressurser" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665 msgid "Out of streams resources" msgstr "Ikke flere streams-ressurser" #: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99 #, fuzzy msgid "Output control:" msgstr "Utskriftskontroll:" #: elf/sprof.c:72 #, fuzzy msgid "Output selection:" msgstr "Utskriftsvalg:" #: nis/nis_print.c:319 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "Eier : %s\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "PRIVATE\n" msgstr "PRIVAT\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "Pakken er ikke installert" #: nscd/nscd_conf.c:83 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Feil under tolkning: %s" #: nis/nis_error.c:55 #, fuzzy msgid "Partial success" msgstr "Delvis suksess" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren" #: elf/ldconfig.c:287 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 msgid "Permission denied" msgstr "Ikke tilgang" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "Strømmen gikk" #: posix/regex.c:1126 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Print cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:89 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk" #: locale/programs/localedef.c:107 msgid "Print more messages" msgstr "Skriv flere meldinger" #: argp/argp-parse.c:154 msgid "Print program version" msgstr "Skriv programversjon" #: nis/nis_error.c:30 #, fuzzy msgid "Probable success" msgstr "Sannsynlig suksess" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Probably not found" msgstr "Sannsynligvis ikke funnet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profileringstiden tok slutt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfeil" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329 msgid "Protocol not available" msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket" #: nis/nis_error.c:65 #, fuzzy msgid "Query illegal for named table" msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" msgstr "Avsluttet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS-spesifikk feil" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program" #: nis/ypclnt.c:790 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC: feil programversjon" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC-strukturen er ugyldig" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525 msgid "RPC version wrong" msgstr "feil RPC-versjon" #: sunrpc/clnt_perr.c:271 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (ukjent feilkode)" #: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Feil ved autentisering" #: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet" #: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet" #: sunrpc/clnt_perr.c:230 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)" #: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:222 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Feil i portmapper" #: sunrpc/clnt_perr.c:202 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig" #: sunrpc/clnt_perr.c:226 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programmet ikke registrert" #: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig" #: sunrpc/clnt_perr.c:198 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse" #: sunrpc/clnt_perr.c:210 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker" #: sunrpc/clnt_perr.c:206 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene" #: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Suksess" #: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet" #: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Kan ikke ta imot" #: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Kan ikke sende" #: sunrpc/clnt_perr.c:214 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin" #: sunrpc/clnt_perr.c:218 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Ukjent protokoll" #: nis/nis_print.c:185 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bits)\n" #: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet" #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt" #: nscd/nscd.c:84 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "Filsystem med kun lesetilgang" #: string/strsignal.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Real-time-signal %d" #: posix/regex.c:1129 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulært uttrykk for stort" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "I/O-feil på fjern maskin" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "Fjernadresse endret" #: inet/ruserpass.c:182 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre." #: elf/cache.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet" #: elf/sprof.c:532 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet" #: nis/nis_print.c:171 msgid "Replicate :\n" msgstr "Replikér:\n" #: argp/argp-help.c:1639 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporter bugs til %s.\n" #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337 #: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297 #: malloc/memusagestat.c:602 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til .\n" #: nis/ypclnt.c:788 msgid "Request arguments bad" msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "" #: resolv/herror.c:67 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "Intern feil i navnetjenesten" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74 msgid "Resource lost" msgstr "Ressurs tapt" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 #, fuzzy msgid "Result too large" msgstr "For stor fil" #: nis/nis_error.c:48 #, fuzzy msgid "Results sent to callback proc" msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess" #: elf/sprof.c:87 #, fuzzy msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" #: nis/nis_print.c:34 msgid "SUNYP" msgstr "SUNYP" #: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Søkesti : %s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38 msgid "Segmentation fault" msgstr "Minnesegmentsfeil" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "Tjener tom for minne" #: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Server rejected credential" msgstr "Tjener forkastet referansene" #: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Tjener forkastet verifikator" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype" #: argp/argp-parse.c:95 msgid "Set the program name" msgstr "Sett programnavnet" #: nscd/nscd.c:88 msgid "Shut the server down" msgstr "Slå av tjeneren" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "Signal 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-typen er ikke støttet" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Beklager. Du er ikke root\n" #: locale/programs/localedef.c:95 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount-feil" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "Stakkfeil" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak" #: nscd/nscd.c:87 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Start ANTALL tråder" #: nis/nis_print.c:362 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Status : %s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Stoppet (signal)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "Streams pipe error" msgstr "Streams-rørfeil" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Strukturen trenger opprydding" #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: nss/getent.c:703 msgid "Supported databases:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:106 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger" #: locale/programs/localedef.c:94 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 msgid "System error" msgstr "Systemfeil" #: locale/programs/locale.c:65 msgid "System information:" msgstr "Systeminformasjon:" #: nis/ypclnt.c:866 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs" #: locale/programs/localedef.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" "Systemets katalog for tegnkart: %s\n" " ferdighetskart: %s\n" " lokal-sti: %s\n" "%s" #: nscd/nscd.c:90 #, fuzzy msgid "TABLE" msgstr "TABELL\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "TABLE\n" msgstr "TABELL\n" #: nscd/nscd.c:92 #, fuzzy msgid "TABLE,yes" msgstr "TABELL\n" #: nis/nis_print.c:263 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Tabelltype : %s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Terminated" msgstr "Terminert" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 msgid "Text file busy" msgstr "Programfil opptatt" #: iconv/iconv_prog.c:627 #, fuzzy msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n" "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n" "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n" "med flere forskjellige navn (alias).\n" " Noen av navnene er ikke vanlige strenger men er isteden regulære uttrykk\n" "og de tilsvarer en variasjon av navn som kan bli gitt som parametre til\n" "programmet.\n" "\n" " " #: sunrpc/rpc_main.c:1364 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:224 msgid "Time to live : " msgstr "Levetid: " #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 msgid "Timer expired" msgstr "Tidsgrense løp ut" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: nis/nis_error.c:56 #, fuzzy msgid "Too many attributes" msgstr "For mange attributter" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "For mange nivåer med symbolske linker" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 msgid "Too many links" msgstr "For mange linker" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "For mange åpne filer" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183 msgid "Too many open files in system" msgstr "For mange åpne filer i systemet" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488 msgid "Too many processes" msgstr "For mange prosesser" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 msgid "Too many users" msgstr "For mange brukere" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle" #: posix/regex.c:1099 msgid "Trailing backslash" msgstr "Etterfølgende backslash" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615 msgid "Translator died" msgstr "Tolken døde" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet" #: argp/argp-help.c:1611 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n" #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Type: %s\n" #: nis/nis_print.c:48 msgid "UNKNOWN" msgstr "UKJENT" #: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren" #: nis/nis_print.c:191 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n" #: inet/ruserpass.c:274 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:820 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Ukjent NIS-feilkode" #: nss/getent.c:771 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Ukjent database: %s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 msgid "Unknown error " msgstr "Ukjent feil " #: resolv/herror.c:68 msgid "Unknown host" msgstr "Ukjent vert" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Unknown object" msgstr "Ukjent objekt" #: nscd/nscd_conf.c:187 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil" #: resolv/herror.c:70 msgid "Unknown server error" msgstr "Ukjent tjener-feil" #: string/strsignal.c:71 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Ukjent signal %d" #: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: nis/ypclnt.c:868 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Ukjent ypbind-feil" #: posix/regex.c:1108 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ubalansert ( eller \\(" #: posix/regex.c:1132 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ubalansert ) eller \\)" #: posix/regex.c:1105 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ubalansert [ eller [^" #: posix/regex.c:1111 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ubalansert \\{" #: posix/getconf.c:819 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Ukjent variabel «%s»" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Kritisk I/O-tilstand" #: argp/argp-help.c:1568 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" #: posix/getconf.c:731 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n" #: elf/ldconfig.c:132 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:133 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55 msgid "User defined signal 1" msgstr "Brukerdefinert signal 1" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56 msgid "User defined signal 2" msgstr "Brukerdefinert signal 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet" #: timezone/zic.c:1926 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "Window changed" msgstr "Vinduet ble endret" #: locale/programs/locale.c:69 #, fuzzy msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart" #: locale/programs/locale.c:67 msgid "Write names of available locales" msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler" #: locale/programs/locale.c:71 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier" #: locale/programs/locale.c:72 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord" #: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Skriv utdata til fil NAVN" #: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379 msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:383 msgid "Writing of cache data failed." msgstr "" #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361 #: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837 msgid "Wrong medium type" msgstr "Gal mediatype" #: nis/nis_print.c:40 msgid "X500" msgstr "X500" #: nis/nis_print.c:44 msgid "XCHS" msgstr "XCHS" #: nis/ypclnt.c:174 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "Ja, 42 er meningen med livet" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 msgid "You really blew it this time" msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til" #: timezone/zic.c:1088 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" #: debug/pcprofiledump.c:59 #, fuzzy msgid "[FILE]" msgstr "[FIL...]" #: sunrpc/pmap_clnt.c:72 #, fuzzy msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)" #: locale/programs/ld-collate.c:417 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:410 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:394 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:403 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»" #: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde" #: elf/sprof.c:762 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:691 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family er ikke støttet" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype er ikke støttet" #: nscd/nscd.c:130 msgid "already running" msgstr "kjører allerede" #: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn" #: locale/programs/locfile.c:124 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn" #: sunrpc/auth_unix.c:311 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil" #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n" #: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118 #: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "ugyldig argument" #: inet/rcmd.c:424 msgid "bad owner" msgstr "feil eier" #: timezone/zic.c:1210 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje" #: timezone/zic.c:1214 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje" #: malloc/mcheck.c:291 msgid "block freed twice\n" msgstr "blokk frigjort to ganger\n" #: malloc/mcheck.c:294 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n" #: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:195 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)" #: sunrpc/svc_udp.c:528 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer" #: sunrpc/svc_udp.c:522 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: offer-allokering feilet" #: sunrpc/svc_udp.c:511 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: offer ikke funnet" #: timezone/zic.c:1751 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid" #: sunrpc/svc_simple.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n" #: elf/dl-reloc.c:152 msgid "can't restore segment prot after reloc" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:487 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:470 #, fuzzy msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "kan ikke allokere symboldata" #: elf/dl-load.c:1031 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "Kan ikke tildele minne" #: elf/dl-load.c:339 #, fuzzy msgid "cannot allocate name record" msgstr "Kan ikke tildele minne" #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "kan ikke allokere symboldata" #: elf/dl-deps.c:501 #, fuzzy msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "kan ikke allokere symboldata" #: elf/dl-version.c:291 #, fuzzy msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "kan ikke allokere symboldata" #: elf/dl-load.c:1000 #, fuzzy msgid "cannot change memory protections" msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge" #: elf/dl-load.c:533 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "" #: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593 #: elf/dl-load.c:685 #, fuzzy msgid "cannot create cache for search path" msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc" #: elf/dl-support.c:191 #, fuzzy msgid "cannot create capability list" msgstr "kan ikke skrive til klient" #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" #: elf/sprof.c:413 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer" #: elf/dl-load.c:583 #, fuzzy msgid "cannot create search path array" msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" #: elf/dl-load.c:1137 #, fuzzy msgid "cannot create searchlist" msgstr "kan ikke lese fra klient" #: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682 #, fuzzy msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" #: catgets/gencat.c:1316 #, fuzzy msgid "cannot determine escape character" msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" #: elf/dl-load.c:950 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: nscd/connections.c:183 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s" #: elf/dl-open.c:121 msgid "cannot extend global scope" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:343 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n" #: sunrpc/rpc_main.c:351 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n" #: nscd/connections.c:225 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d" #: elf/sprof.c:670 msgid "cannot load profiling data" msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata" #: elf/dl-deps.c:586 #, fuzzy msgid "cannot load shared object file" msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»" #: elf/dl-reloc.c:63 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1016 #, fuzzy msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata" #: inet/rcmd.c:420 msgid "cannot open" msgstr "kan ikke åpne" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "kan ikke åpne «%s»" #: debug/pcprofiledump.c:96 #, fuzzy msgid "cannot open input file" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»" #: iconv/iconv_prog.c:194 msgid "cannot open output file" msgstr "kan ikke åpne utfil" #: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»" #: locale/programs/locfile.c:381 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" #: elf/dl-load.c:1695 #, fuzzy msgid "cannot open shared object file" msgstr "kan ikke åpne utfil" #: nscd/connections.c:165 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "kan ikke åpne socket: %s" #: elf/dl-load.c:814 #, fuzzy msgid "cannot open zero fill device" msgstr "kan ikke åpne utfil" #: locale/programs/charmap-dir.c:61 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»" #: nscd/connections.c:125 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt" #: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244 #, fuzzy msgid "cannot read file data" msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata" #: debug/pcprofiledump.c:102 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" #: locale/programs/locale.c:308 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»" #: nscd/nscd_stat.c:128 msgid "cannot read statistics data" msgstr "kan ikke lese statisitkkdata" #: locale/programs/repertoire.c:331 #, fuzzy msgid "cannot safe new repertoire map" msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»" #: elf/dl-load.c:776 #, fuzzy msgid "cannot stat shared object" msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»" #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s" #: locale/programs/localedef.c:230 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»" #: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»" #: nscd/nscd_stat.c:87 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:579 msgid "character not defined in character map" msgstr "tegnet ikke definert i tegnkartet" #: locale/programs/ld-ctype.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:3030 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" #: locale/programs/ld-ctype.c:1215 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert" #: locale/programs/ld-ctype.c:1247 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" #: locale/programs/charmap.c:249 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:135 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet" #: locale/programs/charmap.c:460 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:482 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:111 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode." #: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "konstant eller identifikator ventet" #: iconv/iconv_prog.c:182 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» ikke støttet" #: catgets/gencat.c:1290 #, fuzzy msgid "conversion modules not available" msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n" #: locale/programs/ld-monetary.c:900 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata" #: sunrpc/svc_simple.c:84 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n" #: sunrpc/svc_simple.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n" #: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "database [nøkkel ...]" #: locale/programs/charmap.c:192 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet" #: locale/programs/charmap.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "duplisert definition av sett" #: locale/programs/ld-collate.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" #: catgets/gencat.c:430 msgid "duplicate set definition" msgstr "duplisert definition av sett" #: timezone/zic.c:1003 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)" #: locale/programs/ld-ctype.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" #: catgets/gencat.c:631 msgid "duplicated message identifier" msgstr "duplisert meldingsidentifikator" #: catgets/gencat.c:603 msgid "duplicated message number" msgstr "duplisert meldingsnummer" #: locale/programs/ld-ctype.c:2368 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "tom tegnstreng" #: elf/dl-open.c:223 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:454 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på" #: sunrpc/svc_udp.c:460 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne" #: sunrpc/svc_udp.c:468 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data" #: sunrpc/svc_udp.c:475 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo" #: iconv/iconv_prog.c:57 msgid "encoding for output" msgstr "innkoding for utdata" #: iconv/iconv_prog.c:56 msgid "encoding of original text" msgstr "innkoding av original tekst" #: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3013 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "feil ved lukking av input «%s»" #: iconv/iconv_prog.c:288 msgid "error while closing output file" msgstr "feil ved lukking av utfil" #: elf/sprof.c:706 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering" #: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505 msgid "error while reading the input" msgstr "feil under lesing av inndata" #: locale/programs/locfile.h:59 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "forventet strengargument for «copy»" #: timezone/zic.c:893 msgid "expected continuation line not found" msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet" #: elf/sprof.c:404 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»" #: elf/sprof.c:600 msgid "failed to load symbol data" msgstr "klarte ikke å laste symboldata" #: elf/dl-load.c:763 #, fuzzy msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»" #: elf/sprof.c:698 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata" #: iconv/iconv_prog.c:186 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering" #: locale/programs/locfile.c:406 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»" #: nis/nis_call.c:156 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n" #: elf/dl-load.c:1244 #, fuzzy msgid "file too short" msgstr "For stor fil" #: inet/rcmd.c:422 msgid "fstat failed" msgstr "fstat feilet" #: locale/programs/linereader.c:383 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon" #: locale/programs/linereader.c:271 msgid "garbage at end of number" msgstr "søppel på slutten av tall" #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "generer kall-graf" #: elf/sprof.c:76 #, fuzzy msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk" #: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)" #: nss/getent.c:702 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database." #: nscd/connections.c:220 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)" #: timezone/zic.c:637 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt" #: inet/rcmd.c:428 msgid "hard linked somewhere" msgstr "hardlinket et eller annet sted" #: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:1187 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje" #: timezone/zic.c:1191 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "ulovlig tegn i file: " #: locale/programs/linereader.c:595 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng" #: iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld" #: sunrpc/rpc_main.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n" #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480 msgid "illegal set number" msgstr "ulovlig sett-nummer" #: locale/programs/ld-ctype.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt" #: locale/programs/ld-ctype.c:1253 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt" #: iconv/iconv_prog.c:431 #, fuzzy msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer" #: timezone/zic.c:850 msgid "input line of unknown type" msgstr "innlinje av ukjent type" #: elf/dl-load.c:1291 #, fuzzy msgid "internal error" msgstr "Intern NIS-feil" #: iconv/iconv_prog.c:435 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)" #: timezone/zic.c:1813 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst" #: timezone/zic.c:1821 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt" #: timezone/zic.c:1817 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd" #: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "intern feil i %s, linje %u" #: elf/dl-load.c:1264 #, fuzzy msgid "invalid ELF header" msgstr "ugyldig sluttår" #: timezone/zic.c:1059 msgid "invalid UTC offset" msgstr "ugyldig UTC-forskyvning" #: timezone/zic.c:1062 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "ugyldig forkortningsformat" #: catgets/gencat.c:687 #, fuzzy msgid "invalid character: message ignored" msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" #: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378 msgid "invalid day of month" msgstr "ugyldig dag i måneden" #: locale/programs/charmap.c:347 #, fuzzy msgid "invalid definition" msgstr "ulovlig definisjon" #: locale/programs/charmap.c:542 #, fuzzy msgid "invalid encoding given" msgstr "ulovlig koding gitt" #: timezone/zic.c:1316 msgid "invalid ending year" msgstr "ugyldig sluttår" #: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533 #, fuzzy msgid "invalid escape sequence" msgstr "ugyldig lagret tid" #: timezone/zic.c:1124 msgid "invalid leaping year" msgstr "ugyldig skuddår" #: catgets/gencat.c:726 #, fuzzy msgid "invalid line" msgstr "ugyldig skuddår" #: elf/dl-open.c:371 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "ugyldig modus for dlopen()" #: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242 msgid "invalid month name" msgstr "ugyldig månedsnavn" #: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869 #: locale/programs/repertoire.c:418 #, fuzzy msgid "invalid names for character range" msgstr "ulovlig navn for tegnområde" #: debug/pcprofiledump.c:166 #, fuzzy msgid "invalid pointer size" msgstr "ugyldig månedsnavn" #: catgets/gencat.c:549 #, fuzzy msgid "invalid quote character" msgstr "Ugyldig sammenligningstegn" #: timezone/zic.c:958 msgid "invalid saved time" msgstr "ugyldig lagret tid" #: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid starting year" msgstr "ugyldig startår" #: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271 msgid "invalid time of day" msgstr "ugyldig tid på dagen" #: timezone/zic.c:1369 msgid "invalid weekday name" msgstr "ugyldig ukedagsnavn" #: nscd/connections.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd" #: elf/ldconfig.c:738 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:732 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:735 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:765 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: timezone/zic.c:830 msgid "line too long" msgstr "for lang linje" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "list all known coded character sets" msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett" #: locale/programs/locfile.h:63 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: inet/rcmd.c:413 msgid "lstat failed" msgstr "lstat feilet" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "" #: catgets/gencat.c:780 msgid "malformed line ignored" msgstr "feilaktig linje ignorert" #: elf/sprof.c:550 #, fuzzy msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet" #: elf/sprof.c:540 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet" #: malloc/mcheck.c:285 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n" #: malloc/mcheck.c:288 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n" #: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70 #: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet oppbrukt" #: malloc/mcheck.c:282 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n" #: elf/cache.c:120 #, fuzzy msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:953 msgid "nameless rule" msgstr "navnløs regel" #: iconv/iconv_prog.c:139 msgid "neither original nor target encoding specified" msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»." #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0" #: sunrpc/svc_simple.c:159 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "aldri registrert prog %d\n" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no or value given" msgstr "ingen - eller -verdi gitt" #: timezone/zic.c:2142 msgid "no day in month matches rule" msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen" #: locale/programs/ld-collate.c:1757 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»" #: elf/sprof.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn" #: locale/programs/ld-ctype.c:739 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/locfile.h:82 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes" #: locale/programs/ld-ctype.c:3349 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:236 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet" #: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668 #: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt" #: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723 #: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området" #: locale/programs/linereader.c:641 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:804 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:821 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: inet/rcmd.c:415 msgid "not regular file" msgstr "ikke en vanlig fil" #: nscd/nscd_stat.c:131 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" "nscd-konfigurasjon:\n" "\n" "%15d debugnivå for tjener\n" #: nscd/nscd_stat.c:105 msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd kjører ikke!\n" #: elf/dl-load.c:1051 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 #, fuzzy msgid "omit invalid characters from output" msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" #: elf/dl-load.c:1311 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:632 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»" #: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" #: iconv/iconv_prog.c:141 msgid "original encoding not specified using `-f'" msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»" #: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Tjener tom for minne" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "output file" msgstr "utfil" #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps rpc-problem" #: inet/rcmd.c:233 #, fuzzy msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000 #, fuzzy msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" #: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534 msgid "preprocessor error" msgstr "preprosessorfeil" #: locale/programs/ld-ctype.c:2731 msgid "previous definition was here" msgstr "" #: elf/sprof.c:74 #, fuzzy msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall" #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "print progress information" msgstr "skriv framdriftsinformasjon" #: elf/sprof.c:687 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n" #: inet/rcmd.c:270 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:230 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:158 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n" #: inet/rcmd.c:220 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n" #: sunrpc/svc_simple.c:99 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n" #: timezone/zic.c:1874 msgid "repeated leap second moment" msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet" #: locale/programs/charmap.c:1063 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1117 #, fuzzy msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: arglist code-feil" #: sunrpc/rpc_main.c:1105 msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper" #: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "samme regel i flere filer" #: elf/dl-load.c:1116 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-close.c:63 #, fuzzy msgid "shared object not open" msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart" #: nscd/connections.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s" #: nscd/connections.c:436 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s" #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "avkortet skriving i %s: %s" #: inet/rcmd.c:260 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n" #: timezone/zic.c:814 msgid "standard input" msgstr "standard innkanal" #: timezone/zdump.c:269 msgid "standard output" msgstr "standard utkanal" #: locale/programs/ld-ctype.c:1680 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: timezone/zic.c:1325 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "startår er større enn sluttår" #: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "startår for høyt til å bli representert" #: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "startår for lavt til å bli representert" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:76 #, fuzzy msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - select feilet" #: sunrpc/svc_tcp.c:161 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen" #: sunrpc/svc_tcp.c:146 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket" #: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_unix.c:137 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket" #: sunrpc/svc_unix.c:153 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen" #: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_udp.c:141 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname" #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_udp.c:127 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket" #: sunrpc/svc_udp.c:177 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n" #: locale/programs/linereader.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" #: locale/programs/linereader.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" #: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" #: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006 #: locale/programs/ld-ctype.c:2048 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "Bussfeil" #: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541 #: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667 #: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763 #: locale/programs/charmap.c:804 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntaksfeil i prolog: %s" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s" #: locale/programs/locfile.c:243 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon" #: iconv/iconv_prog.c:143 msgid "target encoding not specified using `-t'" msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»" #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634 msgid "this is the first definition" msgstr "dette er den første definisjonen" #: timezone/zic.c:1157 msgid "time before zero" msgstr "tid før null" #: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061 msgid "time overflow" msgstr "for stor tidsverdi" #: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1687 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:551 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "for få bytes i tegnkoding" #: locale/programs/charmap.c:553 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "for mange tegn i tegnkoding" #: timezone/zic.c:1868 msgid "too many leap seconds" msgstr "for mange skuddsekunder" #: timezone/zic.c:1840 msgid "too many local time types" msgstr "for mange lokale tidstyper" #: timezone/zic.c:1794 msgid "too many transitions?!" msgstr "for mange overganger?!" #: timezone/zic.c:2165 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser" #: locale/programs/linereader.h:157 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen" #: sunrpc/svc_simple.c:151 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problem med å svare prog %d\n" #: timezone/zic.c:1332 msgid "typed single year" msgstr "satte type på bare ett år" #: iconv/iconv_prog.c:491 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "kan ikke frigjøre argumenter" #: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797 msgid "undefined" msgstr "udefinert" #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "ukjent tegn «%s»" #: catgets/gencat.c:562 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert" #: iconv/iconv_prog.c:438 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "ukjent iconv()-feil %d" #: catgets/gencat.c:508 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "ukjent sett «%s»" #: timezone/zic.c:786 msgid "unruly zone" msgstr "vanskelig sone" #: catgets/gencat.c:1169 msgid "unterminated message" msgstr "uavsluttet melding" #: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784 msgid "unterminated string" msgstr "uavsluttet streng" #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "uavsluttet strengkonstant" #: locale/programs/linereader.c:469 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "uavsluttet symbolisk navn" #: locale/programs/charmap.c:1005 #, fuzzy msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense" #: locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense" #: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "bruk: %s innfil\n" #: timezone/zic.c:2108 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår" #: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "verdien på %s må være heltall" #: locale/programs/charmap.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "verdien på %s må være heltall" #: locale/programs/charmap.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "verdien på må være større enn verdien på " #: timezone/zic.c:433 msgid "warning: " msgstr "" #: nscd/connections.c:427 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "under akseptering av forbindelse: %s" #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143 msgid "while allocating cache entry" msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag" #: nscd/cache.c:88 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "under allokering av hashtabell-innslag" #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106 msgid "while allocating key copy" msgstr "under allokering av nøkkelkopi" #: catgets/gencat.c:1199 msgid "while opening old catalog file" msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet" #: locale/programs/locale.c:361 msgid "while preparing output" msgstr "da utdata ble forberedt" #: elf/sprof.c:679 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "under stat() av profileringsdatafil" #: locale/programs/ld-ctype.c:2392 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2406 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2377 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:116 msgid "write incomplete" msgstr "skriving ufullstendig" #: inet/rcmd.c:426 msgid "writeable by other than owner" msgstr "skrivbar av andre enn eier" #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761 msgid "wrong number of arguments" msgstr "feil antall argumenter" #: timezone/zic.c:1115 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje" #: timezone/zic.c:1206 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "feil antall felt på «Link»-linje" #: timezone/zic.c:949 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje" #: timezone/zic.c:1019 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje" #: timezone/zic.c:977 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje" #: sunrpc/xdr_ref.c:85 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n" #: nis/ypclnt.c:907 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n" #: nis/ypclnt.c:919 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n" #~ msgid " done\n" #~ msgstr " ferdig\n" #~ msgid "%s: Error writing standard output " #~ msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut " #~ msgid "%s: cannot get modification time" #~ msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid" #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..." #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." #~ msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..." #~ msgid "Convert key to lower case" #~ msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver" #~ msgid "Create simple DB database from textual input." #~ msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input." #~ msgid "Device not configured" #~ msgstr "Enheten er ikke konfigurert" #~ msgid "Do not print messages while building database" #~ msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen" #~ msgid "" #~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" #~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" #~ "-u INPUT-FILE" #~ msgstr "" #~ "INNFIL UTFIL\n" #~ "-o UTFIL INNFIL\n" #~ "-u INNFIL" #~ msgid "Print content of database file, one entry a line" #~ msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje" #~ msgid "Trying %s...\n" #~ msgstr "Prøver %s...\n" #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" #~ msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»" #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" #~ msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»" #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" #~ msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn" #~ #, fuzzy #~ msgid "buffer overflow" #~ msgstr "overflyt av buffer" #~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'" #~ msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»" #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'" #~ msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»" #~ msgid "cannot insert into result table" #~ msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell" #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" #~ msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s" #~ msgid "cannot open database file `%s': %s" #~ msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s" #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" #~ msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje" #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" #~ msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert" #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" #~ msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert" #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" #~ msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»" #~ msgid "connect to address %s: " #~ msgstr "koble til adresse %s: " #~ msgid "duplicate character name `%s'" #~ msgstr "duplisert tegnnavn «%s»" #~ msgid "duplicate key" #~ msgstr "duplisert nøkkel" #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" #~ msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien" #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" #~ msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen" #~ msgid "error while inserting to hash table" #~ msgstr "feil ved innsetting i hashtabellen" #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" #~ msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng" #~ msgid "illegal character constant in string" #~ msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng" #~ msgid "illegal collation element" #~ msgstr "ulovlig sammenligningselement" #~ msgid "incorrectly formatted file" #~ msgstr "feilaktig formattert fil" #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" #~ msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon" #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" #~ msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant" #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" #~ msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet" #~ msgid "memory exhausted\n" #~ msgstr "minnet oppbrukt\n" #~ #, fuzzy #~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" #~ msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette" #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" #~ msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»" #~ msgid "problems while reading `%s'" #~ msgstr "problem ved lesing av «%s»" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" #~ msgstr "" #~ "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n" #~ "elementdefinisjon" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" #~ msgstr "" #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n" #~ "symboldefinisjon" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" #~ msgstr "" #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n" #~ "symboldefinisjon" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" #~ msgstr "" #~ "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n" #~ "symbolnavn i tegnsett" #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" #~ msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»" #~ msgid "syntax error in character class definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse" #~ msgid "syntax error in collating order definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering" #~ msgid "syntax error in collation definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning" #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE" #~ msgid "syntax error in message locale definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale" #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale" #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale" #~ msgid "syntax error in order specification" #~ msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon" #~ msgid "syntax error in time locale definition" #~ msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale" #~ msgid "too many character classes defined" #~ msgstr "for mange tegnklasser definert" #~ msgid "too many weights" #~ msgstr "for mange vekter" #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" #~ msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt" #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" #~ msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»" #~ msgid "unknown collation directive" #~ msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord" #~ msgid "unterminated weight name" #~ msgstr "uavsluttet vektnavn" #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" #~ msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4" #~ msgid "while reading database" #~ msgstr "da databasen ble lest" #~ msgid "while writing database file" #~ msgstr "under skriving til databasefil" #~ msgid "Cputime limit exceeded" #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet" #~ msgid "Filesize limit exceeded" #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" #~ msgid "Illegal Instruction" #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)" #~ msgid "Trace/BPT trap" #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" #~ "is -, output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n" #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n" #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n" #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n" #~ "resultatet til standard ut.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" #~ " --quiet don't print messages while building database\n" #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n" #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n" #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n" #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n" #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n" #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" #~ " -v, --verbose print more messages\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " --posix be strictly POSIX conform\n" #~ "\n" #~ "System's directory for character maps: %s\n" #~ " locale files : %s\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n" #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n" #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n" #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n" #~ " elementer\n" #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " --posix følg POSIX strengt\n" #~ "\n" #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n" #~ " meldingsfiler: %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" #~ "\n" #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "\n" #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n" #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n" #~ "\n" #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n" #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n" #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: " #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null" #~ msgid "while opening UTMP file" #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"