# Vietnamese translation for MyServer. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the myserver package. # Clytie Siddall , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: myserver 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-myserver@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:07+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/base/crypt/crypt_algo_manager.cpp:109 #, c-format msgid "%s is not a registered algorithm" msgstr "%s không phải là một thuật toán được đăng ký" #: src/base/pipe/pipe.cpp:164 src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:520 msgid "Internal error" msgstr "Lỗi nội bộ" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:130 #, c-format msgid "Error: incomplete remote PROCESS_SERVER block, %s:%s needs a port" msgstr "Lỗi: khối PROCESS_SERVER từ xa không hoàn toàn, %s:%s yêu cầu một cổng" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:136 msgid "Error: incomplete PROCESS_SERVER block" msgstr "Lỗi: khối PROCESS_SERVER không hoàn toàn" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:454 #, c-format msgid "Cannot run process %s: Reached max number of servers" msgstr "Không thể chạy tiến trình %s: đã tới số tối đa các trình phục vụ" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:65 #, c-format msgid "Protocol not defined for vhost: %s, using HTTP by default" msgstr "Chưa xác định giao thức cho máy ảo (vhost): %s, đang sử dụng HTTP theo mặc định" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:72 #, c-format msgid "The protocol \"%s\" is used but not loaded" msgstr "Giao thức « %s » được sử dụng mà không phải được nạp" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:191 msgid "Error while changing accesses log locations owner" msgstr "Gặp lỗi trong khi thay đổi chủ sở hữu của vị trí sổ theo dõi quyền truy cập" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:196 msgid "Error while changing log locations owner" msgstr "Gặp lỗi trong khi thay đổi chủ sở hữu của vị trí sổ theo dõi" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:275 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:283 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "Lỗi mở %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:287 msgid " Unrecognized log type" msgstr " Không nhận ra loại sổ theo dõi" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:324 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:367 #, c-format msgid "The location `%s' is registered multiple times" msgstr "Vị trí « %s » được đăng ký nhiều lần" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:416 #, c-format msgid "Specified invalid port %s" msgstr "Sai lập cổng %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:483 #, c-format msgid "Error loading mime types file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi nạp tập tin các dạng MIME: %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:501 msgid "Error opening log files" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin theo dõi" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:510 #, c-format msgid "Error initializing SSL for %s" msgstr "Gặp lỗi khi sơ khởi SSL cho %s" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:348 msgid "Error initializing socket pair" msgstr "Gặp lỗi khi sơ khởi cặp ổ cắm" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:368 msgid "Error while initializing the dispatcher thread" msgstr "Gặp lỗi khi sơ khởi nhánh của trình điều vận" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:96 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:128 msgid "Binding the port" msgstr "Đang đóng kết cổng" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:98 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:130 msgid "Port was bound" msgstr "Cổng đã được đóng kết" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:105 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:136 msgid "Error while creating the server socket" msgstr "Gặp lỗi khi tạo ổ cắm trình phục vụ" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:154 #, c-format msgid "Listening on the port: %i" msgstr "Đang lắng nghe trên cổng: %i" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:179 #, c-format msgid "Cgi: cannot find the %s file" msgstr "Không tìm thấy tập tin %s" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:183 msgid "Cgi: Executable file not specified" msgstr "Cgi: Chưa ghi rõ tập tin thực thi" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:252 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:289 msgid "Cgi: internal error" msgstr "Cgi: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:346 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:417 #, c-format msgid "Cgi: process %i timeout" msgstr "Cgi: quá hạn chạy tiến trình %i" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:194 #, c-format msgid "FastCGI: cannot connect to the %s process" msgstr "FastCGI: không thể kết nối đến tiến trình %s" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:310 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:548 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:785 msgid "FastCGI: internal error" msgstr "FastCGI: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:696 msgid "FastCGI: cannot find handler for SEND" msgstr "FastCGI: không tìm thấy bộ quản lý cho SEND" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:767 msgid "FastCGI: server timeout" msgstr "FastCGI: quá hạn chạy trình phục vụ" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:349 #, c-format msgid "HttpDir: pattern `%s' is not valid" msgstr "HttpDir: mẫu « %s » không phải hợp lệ" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:601 msgid "HttpDir: internal error" msgstr "HttpDir: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:66 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:117 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:282 #, c-format msgid "HttpFile: error accessing file %s" msgstr "HttpDir: gặp lỗi khi truy cập đến tập tin %s" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:157 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:549 msgid "HttpFile: internal error" msgstr "HttpDir: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:187 #, c-format msgid "HttpFile: cannot delete file %s" msgstr "HttpFile: không thể xoá bỏ tập tin %s" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:228 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:406 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:802 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:810 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:914 msgid "ISAPI: internal error" msgstr "ISAPI: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:761 msgid "ISAPI: max connections" msgstr "ISAPI: số tối đa các kết nối" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:772 #, c-format msgid "ISAPI: cannot load %s" msgstr "ISAPI: không thể nạp %s" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:819 msgid "ISAPI: version not supported" msgstr "ISAPI: phiên bản không được hỗ trợ" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:872 msgid "ISAPI: cannot find entry-point" msgstr "ISAPI: không tìm thấy điểm vào" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:925 msgid "ISAPI: Not implemented" msgstr "ISAPI: Không được thực hiện" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:111 #, c-format msgid "MSCGI: cannot load %s" msgstr "MSCGI: Không thể nạp %s" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:125 #, c-format msgid "MSCGI: cannot find entry-point for %s" msgstr "MSCGI: không tìm thấy điểm vào cho %s" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:151 msgid "Msgi: internal error" msgstr "Msgi: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:168 src/http_handler/scgi/scgi.cpp:202 msgid "SCGI: internal error" msgstr "SCGI: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:183 #, c-format msgid "SCGI: error connecting to the process %s" msgstr "SCGI: gặp lỗi khi kết nối đến tiến trình %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:256 #, c-format msgid "WinCGI: error executing %s" msgstr "WinCGI: gặp lỗi khi thực hiện %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:369 msgid "WinCGI: internal error" msgstr "WinCGI: lỗi nội bộ" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:376 msgid "WinCGI: not implemented" msgstr "WinCGI: chưa được thực hiện" #: src/log/log_manager.cpp:163 #, c-format msgid "The %s log is shared among %i objects" msgstr "Sổ theo dõi %s được chia sẻ trong %i đối tượng" #: src/myserver.cpp:171 msgid "Print the version for the application" msgstr "In ra phiên bản của ứng dụng" #: src/myserver.cpp:173 msgid "Specify how run the server (by default console mode)" msgstr "Ghi rõ cách chạy trình phục vụ (bằng chế độ bàn giao tiếp mặc định)" #: src/myserver.cpp:175 msgid "Specify the location (using the format protocol://resource) to use as the main log." msgstr "Ghi rõ vị trí (dùng định dạng « giao thức://tài_nguyên ») cần dùng như là sổ theo dõi chính." #: src/myserver.cpp:178 msgid "Specify the file where write the PID" msgstr "Ghi rõ tập tin vào đó cần ghi PID (mã số tiến trình)" #: src/myserver.cpp:180 msgid "Specify if use a fork server" msgstr "Ghi rõ có nên sử dụng một trình phục vụ phân nhánh (fork) hay không" #: src/myserver.cpp:182 msgid "Specify an alternative directory where look for configuration files" msgstr "Ghi rõ một thư mục xen kẽ trong đó có thể tìm tập tin cấu hình" #: src/myserver.cpp:184 msgid "Specify which plugins must be loaded before the server starts." msgstr "Ghi rõ những phần bổ sung cần nạp trước khi khởi chạy trình phục vụ." #: src/myserver.cpp:456 msgid "Cannot load specified plugins" msgstr "Không thể nạp những phần bổ sung đã ghi rõ" #: src/myserver.cpp:476 msgid "Cannot find the configuration files, be sure they exist" msgstr "Không tìm thấy tập tin cấu hình: kiểm tra lại có tập tin đó" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:113 msgid "Invalid plugin name in PLUGIN block." msgstr "Gặp tên phần bổ sung sai trong khối PLUGIN (phần bổ sung)." #: src/plugin/plugins_manager.cpp:143 msgid "Invalid plugins source" msgstr "Gặp nguồn phần bổ sung sai " #: src/plugin/plugins_manager.cpp:240 src/plugin/plugins_manager.cpp:346 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s'" msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung « %s »" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:276 msgid "Invalid plugins data specified" msgstr "Sai xác định dữ liệu phần bổ sung" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:295 msgid "Cannot find the plugin data, please check that the specified name and path are correct" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu phần bổ sung, hãy kiểm tra lại tên và đường dẫn đã ghi rõ" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot load plugin %s" msgstr "Không thể nạp phần bổ sung %s" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:358 src/plugin/plugins_manager.cpp:374 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:390 src/plugin/plugins_manager.cpp:403 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:420 src/plugin/plugins_manager.cpp:433 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:453 src/plugin/plugins_manager.cpp:469 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s': invalid plugin.xml" msgstr "Gặp lỗi khi nạp phần bổ sung « %s »: tập tin « plugin.xml » sai" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:499 src/plugin/plugins_manager.cpp:511 #, c-format msgid "Error pre-loading plugin `%s'" msgstr "Gặp lỗi khi nạp sẵn phần bổ sung « %s »" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:537 src/plugin/plugins_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Missing plugin dependence `%s' --> `%s'" msgstr "Phần bổ sung còn thiếu quan hệ phụ thuộc `%s' --> `%s'" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:569 src/plugin/plugins_manager.cpp:641 #, c-format msgid "Plugin `%s' not compatible with this version" msgstr "Phần bổ sung « %s » không tương thích với phiên bản này" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:679 #, c-format msgid "Loaded plugin `%s'" msgstr "Đã nạp phần bổ sung « %s »" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:299 msgid "Control: specified version not supported" msgstr "Điều khiển: đã ghi rõ một phiên bản không phải được hỗ trợ" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:435 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:566 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:609 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:617 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:629 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:663 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:672 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:678 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:688 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:700 msgid "Control: internal error" msgstr "Điều khiển: lỗi nội bộ" #: src/protocol/gopher/engine.cpp:91 msgid "Invalid requested Path\n" msgstr "Sai yêu cầu đường dẫn\n" #: src/protocol/http/http.cpp:149 src/protocol/http/http.cpp:203 #: src/protocol/http/http.cpp:322 src/protocol/http/http.cpp:536 #: src/protocol/http/http.cpp:541 src/protocol/http/http.cpp:731 #: src/protocol/http/http.cpp:739 src/protocol/http/http.cpp:1189 #: src/protocol/http/http.cpp:1434 src/protocol/http/http.cpp:1637 msgid "HTTP: internal error" msgstr "HTTP: lỗi nội bộ" #: src/protocol/http/http.cpp:193 src/protocol/http/http.cpp:1298 msgid "HTTP: socket error" msgstr "HTTP: lỗi ổ cắm" #: src/protocol/http/http.cpp:345 msgid "HTTP: error accessing the security file" msgstr "HTTP: gặp lỗi khi truy cập đến tập tin bảo mật" #: src/protocol/http/http.cpp:413 #, c-format msgid "HTTP: cannot get permissions for %s" msgstr "HTTP: không thể lấy quyền truy cập đến %s" #: src/protocol/http/http.cpp:606 msgid "HTTP: internal error, when using digest auth only a1 and cleartext passwords can be used" msgstr "HTTP: lỗi nội bộ, khi xác thực bằng bản tóm tắt (digest) thì chỉ cho phép sử dụng mật khẩu nhập thô và a1" #: src/protocol/http/http.cpp:1336 msgid "HTTP: recursive error" msgstr "HTTP: lỗi đệ quy" #: src/protocol/http/http.cpp:1401 #, c-format msgid "HTTP: The specified error page: %s does not exist" msgstr "HTTP: đã ghi rõ một trang lỗi (%s) không tồn tại" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:33 msgid "HttpDataHandler: using the base interface!" msgstr "HttpDataHandler: đang sử dụng giao thức cơ bản !" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:106 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:113 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:147 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:163 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:170 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:177 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:183 msgid "Http: internal error" msgstr "Http: lỗi nội bộ" #: src/server/clients_thread.cpp:171 src/server/server.cpp:236 #, c-format msgid "Bad alloc: %s" msgstr "Sai cấp phát: %s" #: src/server/clients_thread.cpp:176 #, c-format msgid "Error : %s" msgstr "Lỗi : %s" #: src/server/server.cpp:132 msgid "Error loading the socket library" msgstr "Gặp lỗi khi nạp thư viện ổ cắm" #: src/server/server.cpp:186 msgid "Initializing server configuration..." msgstr "Đang sơ khởi cấu hình trình phục vụ..." #: src/server/server.cpp:190 src/server/server.cpp:196 #: src/server/server.cpp:203 src/server/server.cpp:211 msgid "The server could not be started" msgstr "Trình phục vụ này không khởi chạy được" #: src/server/server.cpp:207 msgid "Loading server configuration..." msgstr "Đang nạp cấu hình trình phục vụ..." #: src/server/server.cpp:218 #, c-format msgid "Using gid: %s" msgstr "Đang dùng GID: %s" #: src/server/server.cpp:221 #, c-format msgid "Using uid: %s" msgstr "Đang dùng UID: %s" #: src/server/server.cpp:223 msgid "Server is ready!" msgstr "Trình phục vụ có sẵn sàng !" #: src/server/server.cpp:226 msgid "Press Ctrl-C to terminate its execution" msgstr "Bấm tổ hợp phím Ctrl+C để chấm dứt nó" #: src/server/server.cpp:240 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" #: src/server/server.cpp:250 msgid "Server terminated" msgstr "Trình phục vụ bị chấm dứt" #: src/server/server.cpp:265 #, c-format msgid "Host name: %s" msgstr "Tên máy: %s" #: src/server/server.cpp:274 msgid "Error reading IP list" msgstr "Gặp lỗi khi đọc danh sách các địa chỉ IP" #: src/server/server.cpp:278 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/server/server.cpp:280 #, c-format msgid "Detected %i CPUs" msgstr "Phát hiện được %i CPU" #: src/server/server.cpp:304 msgid "Loading MIME types..." msgstr "Đang nạp các dạng MIME..." #: src/server/server.cpp:313 #, c-format msgid "Error creating the MIME types handler: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tạo bộ quản lý các dạng MIME: %s" #: src/server/server.cpp:318 #, c-format msgid "Using %i MIME types" msgstr "Đang sử dụng %i dạng MIME" #: src/server/server.cpp:320 msgid "Error while loading MIME types" msgstr "Gặp lỗi khi nạp các dạng MIME" #: src/server/server.cpp:324 #, c-format msgid "Creating thread %i..." msgstr "Đang tạo nhánh %i..." #: src/server/server.cpp:328 msgid "Error while creating thread" msgstr "Gặp lỗi khi tạo nhánh" #: src/server/server.cpp:332 #, c-format msgid "Thread %i created" msgstr "Nhánh %i đã được tạo" #: src/server/server.cpp:354 #, c-format msgid "Error creating the virtual hosts handler: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tạo bộ quản lý các máy ảo : %s" #: src/server/server.cpp:368 #, c-format msgid "Error loading the vhost configuration file %s" msgstr "Gặp lỗi khi nạp tập tin cấu hình máy ảo %s" #: src/server/server.cpp:392 msgid "Error while loading plugins" msgstr "Gặp lỗi trong khi nạp phần bổ sung" #: src/server/server.cpp:489 msgid "Reloading MIME types" msgstr "Đang nạp lại các dạng MIME" #: src/server/server.cpp:493 src/server/server.cpp:532 msgid "Reloaded" msgstr "Đã nạp lại" #: src/server/server.cpp:511 msgid "Rebooting..." msgstr "Đang khởi động lại..." #: src/server/server.cpp:711 msgid "Stopping threads" msgstr "Đang ngừng chạy các nhánh" #: src/server/server.cpp:737 msgid "Threads stopped" msgstr "Các nhánh bị dừng" #: src/server/server.cpp:739 msgid "Cleaning memory" msgstr "Đang làm sạch vùng nhớ" #: src/server/server.cpp:776 msgid "MyServer has stopped" msgstr "MyServer đã dừng chạy" #: src/server/server.cpp:825 src/server/server.cpp:837 #, c-format msgid "Error while loading the %s configuration file" msgstr "Gặp lỗi trong khi nạp tập tin cấu hình %s" #: src/server/server.cpp:1406 msgid "Error setting additional groups" msgstr "Gặp lỗi khi lập các nhóm bổ sung" #: src/server/server.cpp:1409 msgid "Error setting gid" msgstr "Gặp lỗi khi lập GID" #: src/server/server.cpp:1423 msgid "Error setting uid" msgstr "Gặp lỗi khi lập UID" #: src/server/server.cpp:1465 msgid "Rebooting" msgstr "Đang khởi động lại" #: src/server/server.cpp:1485 msgid "The server could not be restarted" msgstr "Không thể khởi chạy lại trình phục vụ" #: src/server/server.cpp:1491 msgid "Restarted" msgstr "Đã khởi chạy lại" #: src/server/server.cpp:1616 msgid "Error creating thread" msgstr "Gặp lỗi khi tạo nhánh"