# Italian translation of myserver. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the myserver package. # Claudio Arseni , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: myserver-0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-myserver@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:09+0200\n" "Last-Translator: Claudio Arseni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/base/crypt/crypt_algo_manager.cpp:109 #, c-format msgid "%s is not a registered algorithm" msgstr "%s non è un algoritmo registrato" #: src/base/pipe/pipe.cpp:164 src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:520 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:130 #, c-format msgid "Error: incomplete remote PROCESS_SERVER block, %s:%s needs a port" msgstr "Errore: blocco remoto PROCESS_SERVER incompleto, è necessaria una porta per %s:%s" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:136 msgid "Error: incomplete PROCESS_SERVER block" msgstr "Errore: blocco PROCESS_SERVER incompleto" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:454 #, c-format msgid "Cannot run process %s: Reached max number of servers" msgstr "Impossibile eseguire il processo %s: raggiunto il numero massimo di server" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:65 #, c-format msgid "Protocol not defined for vhost: %s, using HTTP by default" msgstr "Protocollo non definito per vhost: %s, utilizza HTTP come impostazione predefinita" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:72 #, c-format msgid "The protocol \"%s\" is used but not loaded" msgstr "Il protocollo \"%s\" è utilizzato ma non caricato" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:191 msgid "Error while changing accesses log locations owner" msgstr "Errore durante il cambio del proprietario delle posizioni del registro degli accessi" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:196 msgid "Error while changing log locations owner" msgstr "Errore durante il cambio del proprietario delle posizioni del registro" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:275 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:283 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "Errore durante l'apertura di %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:287 msgid " Unrecognized log type" msgstr "Tipo di registro non riconosciuto" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:324 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:367 #, c-format msgid "The location `%s' is registered multiple times" msgstr "La posizione \"%s\" è stata registrata più volte" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:416 #, c-format msgid "Specified invalid port %s" msgstr "Porta specificata %s non valida" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:483 #, c-format msgid "Error loading mime types file: %s" msgstr "Errore durante il caricamento del file dei tipi MIME: %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:501 msgid "Error opening log files" msgstr "Errore durante l'apertura dei file di registro" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:510 #, c-format msgid "Error initializing SSL for %s" msgstr "Errore durante l'inizializzazione SSL per %s" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:348 msgid "Error initializing socket pair" msgstr "Errore durante l'inizializzazione della coppia di socket" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:368 msgid "Error while initializing the dispatcher thread" msgstr "Errore durante l'inizializzazione del thread del dispatcher" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:96 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:128 msgid "Binding the port" msgstr "Collegamento alla porta" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:98 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:130 msgid "Port was bound" msgstr "Porta collegata" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:105 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:136 msgid "Error while creating the server socket" msgstr "Errore durante la creazione del socket del server" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:154 #, c-format msgid "Listening on the port: %i" msgstr "In ascolto sulla porta: %i" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:179 #, c-format msgid "Cgi: cannot find the %s file" msgstr "Cgi: impossibile trovare il file %s" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:183 msgid "Cgi: Executable file not specified" msgstr "Cci: fil eseguibile non specificato" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:252 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:289 msgid "Cgi: internal error" msgstr "Cgi: errore interno" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:346 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:417 #, c-format msgid "Cgi: process %i timeout" msgstr "Cgi: timeout del processo %i" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:194 #, c-format msgid "FastCGI: cannot connect to the %s process" msgstr "FastCGI: impossibile connettersi al processo %s" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:310 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:548 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:785 msgid "FastCGI: internal error" msgstr "FastCGI: errore interno" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:696 msgid "FastCGI: cannot find handler for SEND" msgstr "FastCGI: impossibile trovare il gestore per SEND" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:767 msgid "FastCGI: server timeout" msgstr "FastCGI: timeout del server" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:349 #, c-format msgid "HttpDir: pattern `%s' is not valid" msgstr "HttpDir: il modello \"%s\" non è valido" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:601 msgid "HttpDir: internal error" msgstr "HttpDir: errore interno" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:66 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:117 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:282 #, c-format msgid "HttpFile: error accessing file %s" msgstr "HttpFile: errore durante l'accesso al file %s" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:157 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:549 msgid "HttpFile: internal error" msgstr "HttpFile: errore interno" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:187 #, c-format msgid "HttpFile: cannot delete file %s" msgstr "HttpFile: impossibile eliminare il file %s" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:228 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:406 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:802 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:810 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:914 msgid "ISAPI: internal error" msgstr "ISAPI: errore interno" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:761 msgid "ISAPI: max connections" msgstr "ISAPI: numero massimo di connessioni" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:772 #, c-format msgid "ISAPI: cannot load %s" msgstr "ISAPI: impossibile caricare %s" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:819 msgid "ISAPI: version not supported" msgstr "ISAPI: versione non supportata" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:872 msgid "ISAPI: cannot find entry-point" msgstr "ISAPI: impossibile trovare il punto d'ingresso" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:925 msgid "ISAPI: Not implemented" msgstr "ISAPI: non implementato" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:111 #, c-format msgid "MSCGI: cannot load %s" msgstr "MSCGI: impossibile caricare %s" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:125 #, c-format msgid "MSCGI: cannot find entry-point for %s" msgstr "MSCGI: impossibile trovare il punto d'ingresso per %s" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:151 msgid "Msgi: internal error" msgstr "Masgi: errore interno" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:168 src/http_handler/scgi/scgi.cpp:202 msgid "SCGI: internal error" msgstr "SCGI: errore interno" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:183 #, c-format msgid "SCGI: error connecting to the process %s" msgstr "SCGI: errore durante la connessione al processo %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:256 #, c-format msgid "WinCGI: error executing %s" msgstr "WinCGI: errore durante l'esecuzione di %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:369 msgid "WinCGI: internal error" msgstr "WinCGI: errore interno" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:376 msgid "WinCGI: not implemented" msgstr "WinCGI: non implementato" #: src/log/log_manager.cpp:163 #, c-format msgid "The %s log is shared among %i objects" msgstr "Il registro %s è condiviso tra gli oggetti %i" #: src/myserver.cpp:171 msgid "Print the version for the application" msgstr "Stampa la versione dell'applicazione" #: src/myserver.cpp:173 msgid "Specify how run the server (by default console mode)" msgstr "Specifica come eseguire il server (l'impostazione predefinita è in modalità console)" #: src/myserver.cpp:175 msgid "Specify the location (using the format protocol://resource) to use as the main log." msgstr "Specifica la posizione (usando il formato protocollo://risorsa) da usare come registro principale." #: src/myserver.cpp:178 msgid "Specify the file where write the PID" msgstr "Specifica il file su cui scrivere il PID" #: src/myserver.cpp:180 msgid "Specify if use a fork server" msgstr "Specifica se utilizza un server fork" #: src/myserver.cpp:182 msgid "Specify an alternative directory where look for configuration files" msgstr "Specifica una directory alternativa in cui cercare i file di configurazione" #: src/myserver.cpp:184 msgid "Specify which plugins must be loaded before the server starts." msgstr "Specifica quali plugin devono essere caricati prima dell'avvio del server." #: src/myserver.cpp:456 msgid "Cannot load specified plugins" msgstr "Impossibile caricare i plugin specificati" #: src/myserver.cpp:476 msgid "Cannot find the configuration files, be sure they exist" msgstr "Impossibile trovare i file di configurazione, assicurarsi che esistano" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:113 msgid "Invalid plugin name in PLUGIN block." msgstr "Nome del plugin nel blocco PLUGIN non valido." #: src/plugin/plugins_manager.cpp:143 msgid "Invalid plugins source" msgstr "Sorgente dei plugin non valida" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:240 src/plugin/plugins_manager.cpp:346 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s'" msgstr "Errore durante in caricamento del plugin \"%s\"" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:276 msgid "Invalid plugins data specified" msgstr "Dati dei plugin specificati non corretti" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:295 msgid "Cannot find the plugin data, please check that the specified name and path are correct" msgstr "Impossibile trovare i dati del plugin, controllare che il nome e il percorso specificati siano corretti" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot load plugin %s" msgstr "Impossibile caricare il plugin %s" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:358 src/plugin/plugins_manager.cpp:374 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:390 src/plugin/plugins_manager.cpp:403 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:420 src/plugin/plugins_manager.cpp:433 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:453 src/plugin/plugins_manager.cpp:469 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s': invalid plugin.xml" msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"%s\": plugin.xml non valido" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:499 src/plugin/plugins_manager.cpp:511 #, c-format msgid "Error pre-loading plugin `%s'" msgstr "Errore durante il pre-caricamento del plugin \"%s\"" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:537 src/plugin/plugins_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Missing plugin dependence `%s' --> `%s'" msgstr "Dipendenza del plugin mancante \"%s\" --> \"%s\"" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:569 src/plugin/plugins_manager.cpp:641 #, c-format msgid "Plugin `%s' not compatible with this version" msgstr "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:679 #, c-format msgid "Loaded plugin `%s'" msgstr "Plugin \"%s\" caricato" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:299 msgid "Control: specified version not supported" msgstr "Controllo: versione specificata non supportata" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:435 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:566 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:609 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:617 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:629 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:663 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:672 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:678 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:688 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:700 msgid "Control: internal error" msgstr "Controllo: errore interno" #: src/protocol/gopher/engine.cpp:91 msgid "Invalid requested Path\n" msgstr "Path richiesto non valido\n" #: src/protocol/http/http.cpp:149 src/protocol/http/http.cpp:203 #: src/protocol/http/http.cpp:322 src/protocol/http/http.cpp:536 #: src/protocol/http/http.cpp:541 src/protocol/http/http.cpp:731 #: src/protocol/http/http.cpp:739 src/protocol/http/http.cpp:1189 #: src/protocol/http/http.cpp:1434 src/protocol/http/http.cpp:1637 msgid "HTTP: internal error" msgstr "HTTP: errore interno" #: src/protocol/http/http.cpp:193 src/protocol/http/http.cpp:1298 msgid "HTTP: socket error" msgstr "HTTP: errore del socket" #: src/protocol/http/http.cpp:345 msgid "HTTP: error accessing the security file" msgstr "HTTP: errore durante l'accesso al file di sicurezza" #: src/protocol/http/http.cpp:413 #, c-format msgid "HTTP: cannot get permissions for %s" msgstr "HTTP: impossibile ottenere i permessi per %s" #: src/protocol/http/http.cpp:606 msgid "HTTP: internal error, when using digest auth only a1 and cleartext passwords can be used" msgstr "HTTP: errore interno, quando si utilizza l'autorizzazione digest solo a1 e password in chiaro possono essere utilizzati" #: src/protocol/http/http.cpp:1336 msgid "HTTP: recursive error" msgstr "HTTP: errore ricorsivo" #: src/protocol/http/http.cpp:1401 #, c-format msgid "HTTP: The specified error page: %s does not exist" msgstr "HTTP: pagina di errore specificata: %s non esiste" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:33 msgid "HttpDataHandler: using the base interface!" msgstr "HttpDataHadler: utilizzo dell'interfaccia di base." #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:106 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:113 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:147 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:163 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:170 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:177 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:183 msgid "Http: internal error" msgstr "Http: errore interno" #: src/server/clients_thread.cpp:171 src/server/server.cpp:236 #, c-format msgid "Bad alloc: %s" msgstr "Allocazione errata: %s" #: src/server/clients_thread.cpp:176 #, c-format msgid "Error : %s" msgstr "Errore: %s" #: src/server/server.cpp:132 msgid "Error loading the socket library" msgstr "Errore durante il caricamento della libreria socket" #: src/server/server.cpp:186 msgid "Initializing server configuration..." msgstr "Inizializzazione della configurazione del server..." #: src/server/server.cpp:190 src/server/server.cpp:196 #: src/server/server.cpp:203 src/server/server.cpp:211 msgid "The server could not be started" msgstr "Il server non può essere avviato" #: src/server/server.cpp:207 msgid "Loading server configuration..." msgstr "Caricamento della configurazione del server..." #: src/server/server.cpp:218 #, c-format msgid "Using gid: %s" msgstr "Utilizzo gid: %s" #: src/server/server.cpp:221 #, c-format msgid "Using uid: %s" msgstr "Utilizzo uid: %s" #: src/server/server.cpp:223 msgid "Server is ready!" msgstr "Il server è pronto." #: src/server/server.cpp:226 msgid "Press Ctrl-C to terminate its execution" msgstr "Premere Ctrl+C per terminare l'esecuzione" #: src/server/server.cpp:240 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: src/server/server.cpp:250 msgid "Server terminated" msgstr "Server arrestato" #: src/server/server.cpp:265 #, c-format msgid "Host name: %s" msgstr "Nome host: %s" #: src/server/server.cpp:274 msgid "Error reading IP list" msgstr "Errore durante la lettura dell'elenco degli IP" #: src/server/server.cpp:278 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/server/server.cpp:280 #, c-format msgid "Detected %i CPUs" msgstr "Trovata CPU %i" #: src/server/server.cpp:304 msgid "Loading MIME types..." msgstr "Caricamento dei tipi MIME..." #: src/server/server.cpp:313 #, c-format msgid "Error creating the MIME types handler: %s" msgstr "Errore durante la creazione del gestore dei tipi MIME: %s" #: src/server/server.cpp:318 #, c-format msgid "Using %i MIME types" msgstr "Utilizzo di %i tipi MIME" #: src/server/server.cpp:320 msgid "Error while loading MIME types" msgstr "Errore durante il caricamento dei tipi MIME" #: src/server/server.cpp:324 #, c-format msgid "Creating thread %i..." msgstr "Creazione del thread %i..." #: src/server/server.cpp:328 msgid "Error while creating thread" msgstr "Errore durante la creazione del thread" #: src/server/server.cpp:332 #, c-format msgid "Thread %i created" msgstr "Thread %i creato" #: src/server/server.cpp:354 #, c-format msgid "Error creating the virtual hosts handler: %s" msgstr "Errore durante la creazione del gestore di host vrtuali: %s" #: src/server/server.cpp:368 #, c-format msgid "Error loading the vhost configuration file %s" msgstr "Errore durante il caricamento del file di configurazione vhost %s" #: src/server/server.cpp:392 msgid "Error while loading plugins" msgstr "Errore durante il caricamento dei plugin" #: src/server/server.cpp:489 msgid "Reloading MIME types" msgstr "Ricarica dei tipi MIME" #: src/server/server.cpp:493 src/server/server.cpp:532 msgid "Reloaded" msgstr "Ricaricati" #: src/server/server.cpp:511 msgid "Rebooting..." msgstr "Riavvio..." #: src/server/server.cpp:711 msgid "Stopping threads" msgstr "Terminazione dei trhead" #: src/server/server.cpp:737 msgid "Threads stopped" msgstr "Thread terminati" #: src/server/server.cpp:739 msgid "Cleaning memory" msgstr "Pulizia della memoria" #: src/server/server.cpp:776 msgid "MyServer has stopped" msgstr "MyServer è stato fermato" #: src/server/server.cpp:825 src/server/server.cpp:837 #, c-format msgid "Error while loading the %s configuration file" msgstr "Errore durante il caricamento del file di configurazione %s" #: src/server/server.cpp:1406 msgid "Error setting additional groups" msgstr "Errore durante l'impostazione dei gruppi aggiuntivi" #: src/server/server.cpp:1409 msgid "Error setting gid" msgstr "Errore durante l'impostazione del gid" #: src/server/server.cpp:1423 msgid "Error setting uid" msgstr "Errore durante l'impostazione dell'uid" #: src/server/server.cpp:1465 msgid "Rebooting" msgstr "Riavvio" #: src/server/server.cpp:1485 msgid "The server could not be restarted" msgstr "Non è stato possibile riavviare il server" #: src/server/server.cpp:1491 msgid "Restarted" msgstr "Riavvato" #: src/server/server.cpp:1616 msgid "Error creating thread" msgstr "Errore durante la creazione del thread"