# Messages français pour GNU concernant myserver. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the myserver package. # Nicolas Provost , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: myserver 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-myserver@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:29+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: src/base/crypt/crypt_algo_manager.cpp:109 #, c-format msgid "%s is not a registered algorithm" msgstr "%s n'est pas un algorithme disponible" #: src/base/pipe/pipe.cpp:164 src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:520 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:130 #, c-format msgid "Error: incomplete remote PROCESS_SERVER block, %s:%s needs a port" msgstr "Erreur : bloc PROCESS_SERVER distant incomplet, %s:%s nécessite un port" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:136 msgid "Error: incomplete PROCESS_SERVER block" msgstr "Erreur : bloc PROCESS_SERVER incomplet" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:454 #, c-format msgid "Cannot run process %s: Reached max number of servers" msgstr "Impossible d'exécuter le processus %s : nombre max. de serveurs atteint" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:65 #, c-format msgid "Protocol not defined for vhost: %s, using HTTP by default" msgstr "Protocole non disponible pour l'hôte virtuel : %s, HTTP retenu par défaut" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:72 #, c-format msgid "The protocol \"%s\" is used but not loaded" msgstr "Le protocole \"%s\" est utilisé mais non chargé" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:191 msgid "Error while changing accesses log locations owner" msgstr "Erreur lors du changement de propriétaire du chemin des journaux des accès" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:196 msgid "Error while changing log locations owner" msgstr "Erreur lors du changement de propriétaire des chemins des journaux" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:275 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:283 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "Erreur en ouverture %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:287 msgid " Unrecognized log type" msgstr "Type de journal non reconnu" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:324 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:367 #, c-format msgid "The location `%s' is registered multiple times" msgstr "La destination \"%s\" est enregistrée plusieurs fois" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:416 #, c-format msgid "Specified invalid port %s" msgstr "Port spécifié non valide %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:483 #, c-format msgid "Error loading mime types file: %s" msgstr "Erreur de chargement du fichier de types MIME : %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:501 msgid "Error opening log files" msgstr "Erreur d'ouverture des fichiers journaux" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:510 #, c-format msgid "Error initializing SSL for %s" msgstr "Erreur d'initialisation SSL pour %s" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:348 msgid "Error initializing socket pair" msgstr "Erreur d'initialisation du couple de slots (sockets)" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:368 msgid "Error while initializing the dispatcher thread" msgstr "Erreur d'initialisation du processus (thread) de distribution" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:96 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:128 msgid "Binding the port" msgstr "Association du port" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:98 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:130 msgid "Port was bound" msgstr "Port associé" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:105 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:136 msgid "Error while creating the server socket" msgstr "Erreur de création du slot (socket) serveur" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:154 #, c-format msgid "Listening on the port: %i" msgstr "En écoute sur le port : %i" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:179 #, c-format msgid "Cgi: cannot find the %s file" msgstr "Cgi : impossible de trouver le fichier %s" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:183 msgid "Cgi: Executable file not specified" msgstr "Cgi : fichier éxécutable non précisé" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:252 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:289 msgid "Cgi: internal error" msgstr "Cgi : erreur interne" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:346 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:417 #, c-format msgid "Cgi: process %i timeout" msgstr "Cgi : temps d'éxécution dépassé pour le processus %i" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:194 #, c-format msgid "FastCGI: cannot connect to the %s process" msgstr "FastCGI : impossible de se connecter au processus %s" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:310 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:548 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:785 msgid "FastCGI: internal error" msgstr "FastCGI : erreur interne" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:696 msgid "FastCGI: cannot find handler for SEND" msgstr "FastCGI : impossible de trouver le gestionnaire SEND" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:767 msgid "FastCGI: server timeout" msgstr "FastCGI : temps d'éxécution serveur dépassé" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:349 #, c-format msgid "HttpDir: pattern `%s' is not valid" msgstr "HttpDir : motif \"%s\" non valide" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:601 msgid "HttpDir: internal error" msgstr "HttpDir : erreur interne" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:66 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:117 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:282 #, c-format msgid "HttpFile: error accessing file %s" msgstr "HttpFile : erreur d'accès au fichier %s" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:157 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:549 msgid "HttpFile: internal error" msgstr "HttpFile : erreur interne" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:187 #, c-format msgid "HttpFile: cannot delete file %s" msgstr "HttpFile : impossible de supprimer le fichier %s" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:228 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:406 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:802 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:810 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:914 msgid "ISAPI: internal error" msgstr "ISAPI : erreur interne" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:761 msgid "ISAPI: max connections" msgstr "ISAPI : trop de connexions" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:772 #, c-format msgid "ISAPI: cannot load %s" msgstr "ISAPI : impossible de charger %s" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:819 msgid "ISAPI: version not supported" msgstr "ISAPI : version non supportée" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:872 msgid "ISAPI: cannot find entry-point" msgstr "ISAPI : impossible de trouver le point d'entrée" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:925 msgid "ISAPI: Not implemented" msgstr "ISAPI : non implémenté" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:111 #, c-format msgid "MSCGI: cannot load %s" msgstr "MSCGI : impossible de charger %s" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:125 #, c-format msgid "MSCGI: cannot find entry-point for %s" msgstr "MSCGI : impossible de trouver le point d'entrée pour %s" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:151 msgid "Msgi: internal error" msgstr "Msgi : erreur interne" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:168 src/http_handler/scgi/scgi.cpp:202 msgid "SCGI: internal error" msgstr "SCGI : erreur interne" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:183 #, c-format msgid "SCGI: error connecting to the process %s" msgstr "SCGI : erreur de connexion au processus %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:256 #, c-format msgid "WinCGI: error executing %s" msgstr "WinCGI : erreur d'éxécution %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:369 msgid "WinCGI: internal error" msgstr "WinCGI : erreur interne" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:376 msgid "WinCGI: not implemented" msgstr "WinCGI : non implémenté" #: src/log/log_manager.cpp:163 #, c-format msgid "The %s log is shared among %i objects" msgstr "Le journal %s est partagé par %i objets" #: src/myserver.cpp:171 msgid "Print the version for the application" msgstr "Affiche la version de l'application" #: src/myserver.cpp:173 msgid "Specify how run the server (by default console mode)" msgstr "Spécifiez comment lancer le serveur (par défaut, en mode console)" #: src/myserver.cpp:175 msgid "Specify the location (using the format protocol://resource) to use as the main log." msgstr "Spécifiez la destination (au format protocole://ressource) à utiliser pour le fichier journal principal." #: src/myserver.cpp:178 msgid "Specify the file where write the PID" msgstr "Spécifiez le fichier où écrire le PID" #: src/myserver.cpp:180 msgid "Specify if use a fork server" msgstr "Spécifiez s'il faut utiliser un serveur clôné (fork)" #: src/myserver.cpp:182 msgid "Specify an alternative directory where look for configuration files" msgstr "Spécifiez un répertoire secondaire de stockage des fichiers de configuration" #: src/myserver.cpp:184 msgid "Specify which plugins must be loaded before the server starts." msgstr "Spécifiez les modules complémentaires à charger avant le démarrage du serveur." #: src/myserver.cpp:456 msgid "Cannot load specified plugins" msgstr "Impossible de charger les modules complémentaires spécifiés" #: src/myserver.cpp:476 msgid "Cannot find the configuration files, be sure they exist" msgstr "Impossible de trouver les fichiers de configuration, vérifiez leur existence" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:113 msgid "Invalid plugin name in PLUGIN block." msgstr "Mauvais non de module complémentaire dans le bloc PLUGIN" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:143 msgid "Invalid plugins source" msgstr "Source de modules complémentaires non valide" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:240 src/plugin/plugins_manager.cpp:346 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s'" msgstr "Erreur de chargement du module \"%s\"" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:276 msgid "Invalid plugins data specified" msgstr "Données de modules complémentaires non valides" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:295 msgid "Cannot find the plugin data, please check that the specified name and path are correct" msgstr "Impossible d'atteindre les données des modules, svp vérifiez que les noms et chemins sont corrects" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot load plugin %s" msgstr "Impossible de charger le module %s" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:358 src/plugin/plugins_manager.cpp:374 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:390 src/plugin/plugins_manager.cpp:403 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:420 src/plugin/plugins_manager.cpp:433 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:453 src/plugin/plugins_manager.cpp:469 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s': invalid plugin.xml" msgstr "Erreur de chargement du module \"%s\" : fichier plugin.xml non valide" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:499 src/plugin/plugins_manager.cpp:511 #, c-format msgid "Error pre-loading plugin `%s'" msgstr "Erreur de pré-chargement du module \"%s\"" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:537 src/plugin/plugins_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Missing plugin dependence `%s' --> `%s'" msgstr "Dépendance de module manquante \"%s\" --> \"%s\"" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:569 src/plugin/plugins_manager.cpp:641 #, c-format msgid "Plugin `%s' not compatible with this version" msgstr "Module \"%s\" non compatible avec cette version" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:679 #, c-format msgid "Loaded plugin `%s'" msgstr "Module chargé \"%s\"" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:299 msgid "Control: specified version not supported" msgstr "Contrôle : version spécifiée non supportée" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:435 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:566 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:609 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:617 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:629 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:663 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:672 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:678 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:688 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:700 msgid "Control: internal error" msgstr "Contrôle : erreur interne" #: src/protocol/gopher/engine.cpp:91 msgid "Invalid requested Path\n" msgstr "Chemin demandé non valide\n" #: src/protocol/http/http.cpp:149 src/protocol/http/http.cpp:203 #: src/protocol/http/http.cpp:322 src/protocol/http/http.cpp:536 #: src/protocol/http/http.cpp:541 src/protocol/http/http.cpp:731 #: src/protocol/http/http.cpp:739 src/protocol/http/http.cpp:1189 #: src/protocol/http/http.cpp:1434 src/protocol/http/http.cpp:1637 msgid "HTTP: internal error" msgstr "HTTP : erreur interne" #: src/protocol/http/http.cpp:193 src/protocol/http/http.cpp:1298 msgid "HTTP: socket error" msgstr "HTTP : erreur de slot (socket)" #: src/protocol/http/http.cpp:345 msgid "HTTP: error accessing the security file" msgstr "HTTP : erreur d'accès au fichier de sécurité" #: src/protocol/http/http.cpp:413 #, c-format msgid "HTTP: cannot get permissions for %s" msgstr "HTTP : impossible d'obtenir les permissions sur \"%s\"" #: src/protocol/http/http.cpp:606 msgid "HTTP: internal error, when using digest auth only a1 and cleartext passwords can be used" msgstr "HTTP : erreur interne, lors de l'authentification par hâchage (digest), seuls les mots de passe en clair et \"a1\" sont utilisables" #: src/protocol/http/http.cpp:1336 msgid "HTTP: recursive error" msgstr "HTTP : erreur en récursion" #: src/protocol/http/http.cpp:1401 #, c-format msgid "HTTP: The specified error page: %s does not exist" msgstr "HTTP : la page d'erreur spécifiée %s n'existe pas" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:33 msgid "HttpDataHandler: using the base interface!" msgstr "HttpDataHandler : interface de base utilisée !" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:106 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:113 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:147 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:163 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:170 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:177 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:183 msgid "Http: internal error" msgstr "Http : erreur interne" #: src/server/clients_thread.cpp:171 src/server/server.cpp:236 #, c-format msgid "Bad alloc: %s" msgstr "Mauvaise allocation : %s" #: src/server/clients_thread.cpp:176 #, c-format msgid "Error : %s" msgstr "Erreur : %s" #: src/server/server.cpp:132 msgid "Error loading the socket library" msgstr "Erreur de chargement de la librairie de sockets" #: src/server/server.cpp:186 msgid "Initializing server configuration..." msgstr "Initialisation de la configuration serveur..." #: src/server/server.cpp:190 src/server/server.cpp:196 #: src/server/server.cpp:203 src/server/server.cpp:211 msgid "The server could not be started" msgstr "Le serveur n'a pas pu être démarré" #: src/server/server.cpp:207 msgid "Loading server configuration..." msgstr "Chargement de la configuration serveur..." #: src/server/server.cpp:218 #, c-format msgid "Using gid: %s" msgstr "Gid utilisé : %s" #: src/server/server.cpp:221 #, c-format msgid "Using uid: %s" msgstr "Uid utilisé : %s" #: src/server/server.cpp:223 msgid "Server is ready!" msgstr "Serveur prêt !" #: src/server/server.cpp:226 msgid "Press Ctrl-C to terminate its execution" msgstr "Pressez Ctrl-C pour terminer l'éxécution" #: src/server/server.cpp:240 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #: src/server/server.cpp:250 msgid "Server terminated" msgstr "Exécution serveur terminée" #: src/server/server.cpp:265 #, c-format msgid "Host name: %s" msgstr "Nom d'hôte : %s" #: src/server/server.cpp:274 msgid "Error reading IP list" msgstr "Erreur de lecture de la liste d'IP" #: src/server/server.cpp:278 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP : %s" #: src/server/server.cpp:280 #, c-format msgid "Detected %i CPUs" msgstr "%i processeurs détectés" #: src/server/server.cpp:304 msgid "Loading MIME types..." msgstr "Chargement des types MIME..." #: src/server/server.cpp:313 #, c-format msgid "Error creating the MIME types handler: %s" msgstr "Erreur de création du gestionnaire de types MIME : %s" #: src/server/server.cpp:318 #, c-format msgid "Using %i MIME types" msgstr "%i types MIME utilisés" #: src/server/server.cpp:320 msgid "Error while loading MIME types" msgstr "Erreur de chargement des types MIME" #: src/server/server.cpp:324 #, c-format msgid "Creating thread %i..." msgstr "Création du processus %i..." #: src/server/server.cpp:328 msgid "Error while creating thread" msgstr "Erreur de création du processus" #: src/server/server.cpp:332 #, c-format msgid "Thread %i created" msgstr "Processus %i créé" #: src/server/server.cpp:354 #, c-format msgid "Error creating the virtual hosts handler: %s" msgstr "Erreur de création du gestionnaire d'hôtes virtuels : %s" #: src/server/server.cpp:368 #, c-format msgid "Error loading the vhost configuration file %s" msgstr "Erreur de chargement du fichier de configuration des hôtes virtuels %s" #: src/server/server.cpp:392 msgid "Error while loading plugins" msgstr "Erreur durant le chargement des modules" #: src/server/server.cpp:489 msgid "Reloading MIME types" msgstr "Rechargement des types MIME" #: src/server/server.cpp:493 src/server/server.cpp:532 msgid "Reloaded" msgstr "Rechargé" #: src/server/server.cpp:511 msgid "Rebooting..." msgstr "Redémarrage..." #: src/server/server.cpp:711 msgid "Stopping threads" msgstr "Arrêt des processus" #: src/server/server.cpp:737 msgid "Threads stopped" msgstr "Processus arrêtés" #: src/server/server.cpp:739 msgid "Cleaning memory" msgstr "Nettoyage de la mémoire" #: src/server/server.cpp:776 msgid "MyServer has stopped" msgstr "MyServer est arrêté" #: src/server/server.cpp:825 src/server/server.cpp:837 #, c-format msgid "Error while loading the %s configuration file" msgstr "Erreur de chargement du fichier de configuration %s" #: src/server/server.cpp:1406 msgid "Error setting additional groups" msgstr "Erreur d'ajout de groupes supplémentaires" #: src/server/server.cpp:1409 msgid "Error setting gid" msgstr "Erreur de positionnement du gid" #: src/server/server.cpp:1423 msgid "Error setting uid" msgstr "Erreur de positionnement de l'uid" #: src/server/server.cpp:1465 msgid "Rebooting" msgstr "Redémarrage en cours" #: src/server/server.cpp:1485 msgid "The server could not be restarted" msgstr "Le serveur n'a pas pu être redémarré" #: src/server/server.cpp:1491 msgid "Restarted" msgstr "Redémarré" #: src/server/server.cpp:1616 msgid "Error creating thread" msgstr "Erreur de création du processus"