# German translation of myserver # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the myserver package. # Arun Persaud , 2012. # Mario Blättermann , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: myserver 0.9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-myserver@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-28 16:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-20 15:09+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/base/crypt/crypt_algo_manager.cpp:109 #, c-format msgid "%s is not a registered algorithm" msgstr "%s ist kein registrierter Algorithmus" #: src/base/pipe/pipe.cpp:164 src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:520 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:130 #, c-format msgid "Error: incomplete remote PROCESS_SERVER block, %s:%s needs a port" msgstr "Fehler: unvollständiger »PROCESS_SERVER« Remote-Block, %s:%s braucht einen Port" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:136 msgid "Error: incomplete PROCESS_SERVER block" msgstr "Fehler: unvollständiger »PROCESS_SERVER«-Block" #: src/base/process/process_server_manager.cpp:454 #, c-format msgid "Cannot run process %s: Reached max number of servers" msgstr "Prozess %s kann nicht gestartet werden: Maximale Anzahl von Servern erreicht" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:65 #, c-format msgid "Protocol not defined for vhost: %s, using HTTP by default" msgstr "Protokoll für vhost nicht definiert: %s, HTTP wird per Standardeinstellung verwendet" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:72 #, c-format msgid "The protocol \"%s\" is used but not loaded" msgstr "Das Protokoll »%s« wurde benutzt, ist aber nicht geladen" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:191 msgid "Error while changing accesses log locations owner" msgstr "Fehler beim Wechseln des Eigentümers des Zugriffsprotokolls" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:196 msgid "Error while changing log locations owner" msgstr "Fehler beim Wechseln des Eigentümers der Protokolldatei" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:275 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:283 #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening %s" msgstr "Fehler beim Öffnen von %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:287 msgid " Unrecognized log type" msgstr " Unbekannter Protokolltyp" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:324 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:367 #, c-format msgid "The location `%s' is registered multiple times" msgstr "Der Ort »%s« ist mehrfach registriert" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:416 #, c-format msgid "Specified invalid port %s" msgstr "Ungültiger Port %s angegeben" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:483 #, c-format msgid "Error loading mime types file: %s" msgstr "Fehler beim Laden der MIME-Typ-Datei: %s" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:501 msgid "Error opening log files" msgstr "Fehler beim Öffnen der Protokolldatei" #: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:510 #, c-format msgid "Error initializing SSL for %s" msgstr "Fehler beim Initialisieren von SSL für %s" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:348 msgid "Error initializing socket pair" msgstr "Fehler beim Initialisieren eines Socketpaares" #: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:368 msgid "Error while initializing the dispatcher thread" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Dispatcherthreads" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:96 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:128 msgid "Binding the port" msgstr "Port wird verknüpft" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:98 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:130 msgid "Port was bound" msgstr "Port ist verknüpft" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:105 #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:136 msgid "Error while creating the server socket" msgstr "Fehler beim Erstellen des Serversockets" #: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:154 #, c-format msgid "Listening on the port: %i" msgstr "Es wird am Port gelauscht: %i" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:179 #, c-format msgid "Cgi: cannot find the %s file" msgstr "Cgi: Datei %s kann nicht gefunden werden" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:183 msgid "Cgi: Executable file not specified" msgstr "Cgi: ausführbare Datei nicht angegeben" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:252 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:289 msgid "Cgi: internal error" msgstr "Cgi: interner Fehler" #: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:346 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:417 #, c-format msgid "Cgi: process %i timeout" msgstr "Cgi: Zeitüberschreitung von Prozess %i" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:194 #, c-format msgid "FastCGI: cannot connect to the %s process" msgstr "FastCGI: Verbindung zu Prozess %s kann nicht hergestellt werden" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:310 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:548 #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:785 msgid "FastCGI: internal error" msgstr "FastCGI: interner Fehler" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:696 msgid "FastCGI: cannot find handler for SEND" msgstr "FastCGI: Steuerungsprogramm für SEND nicht gefunden" #: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:767 msgid "FastCGI: server timeout" msgstr "FastCGI: Zeitüberschreitung des Servers" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:349 #, c-format msgid "HttpDir: pattern `%s' is not valid" msgstr "HttpDir: Muster »%s« ist ungültig" #: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:601 msgid "HttpDir: internal error" msgstr "HttpDir: interner Fehler" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:66 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:117 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:282 #, c-format msgid "HttpFile: error accessing file %s" msgstr "HttpFile: Fehler beim Zugriff auf Datei %s" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:157 #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:549 msgid "HttpFile: internal error" msgstr "HttpFile: interner Fehler" #: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:187 #, c-format msgid "HttpFile: cannot delete file %s" msgstr "HttpFile: Datei %s kann nicht gelöscht werden" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:228 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:406 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:802 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:810 #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:914 msgid "ISAPI: internal error" msgstr "ISAPI: interner Fehler" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:761 msgid "ISAPI: max connections" msgstr "ISAPI: maximale Anzahl an Verbindungen" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:772 #, c-format msgid "ISAPI: cannot load %s" msgstr "ISAP: %s kann nicht geladen werden" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:819 msgid "ISAPI: version not supported" msgstr "ISAPI: Version nicht unterstützt" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:872 msgid "ISAPI: cannot find entry-point" msgstr "ISAPI: Eingangsadresse nicht auffindbar" #: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:925 msgid "ISAPI: Not implemented" msgstr "ISAPI: nicht implementiert" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:111 #, c-format msgid "MSCGI: cannot load %s" msgstr "MSCGI: %s kann nicht geladen werden" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:125 #, c-format msgid "MSCGI: cannot find entry-point for %s" msgstr "MSCGI: Eingangsadresse für %s nicht auffindbar" #: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:151 msgid "Msgi: internal error" msgstr "Msgi: interner Fehler" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:168 src/http_handler/scgi/scgi.cpp:202 msgid "SCGI: internal error" msgstr "SCGI: interner Fehler" #: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:183 #, c-format msgid "SCGI: error connecting to the process %s" msgstr "SCGI: Fehler beim Verbinden zu Prozess %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:256 #, c-format msgid "WinCGI: error executing %s" msgstr "WinCGI: Fehler beim Ausführen von %s" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:369 msgid "WinCGI: internal error" msgstr "WinCGI: interner Fehler" #: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:376 msgid "WinCGI: not implemented" msgstr "WinCGI: nicht implementiert" #: src/log/log_manager.cpp:163 #, c-format msgid "The %s log is shared among %i objects" msgstr "Die %s-Protokolldatei wird von %i Objekten geteilt" #: src/myserver.cpp:171 msgid "Print the version for the application" msgstr "Versionsnummer der Anwendung ausgeben" #: src/myserver.cpp:173 msgid "Specify how run the server (by default console mode)" msgstr "Geben Sie an, wie der Server ausgeführt werden soll (standardmäßig im Konsolenmodus)" #: src/myserver.cpp:175 msgid "Specify the location (using the format protocol://resource) to use as the main log." msgstr "Geben Sie den Ort des Hauptprotokolls im Format »Protokoll://Ressource« an." #: src/myserver.cpp:178 msgid "Specify the file where write the PID" msgstr "Geben Sie die Datei an, in der die PID gespeichert werden soll" #: src/myserver.cpp:180 msgid "Specify if use a fork server" msgstr "Geben Sie an, ob ein Fork-Server benutzt wird" #: src/myserver.cpp:182 msgid "Specify an alternative directory where look for configuration files" msgstr "Geben Sie ein alternatives Verzeichnis für Konfigurationsdateien an" #: src/myserver.cpp:184 msgid "Specify which plugins must be loaded before the server starts." msgstr "Geben Sie an, welche Plugins vor dem Start des Servers geladen werden sollen" #: src/myserver.cpp:456 msgid "Cannot load specified plugins" msgstr "Die angegebenen Plugins können nicht geladen werden" #: src/myserver.cpp:476 msgid "Cannot find the configuration files, be sure they exist" msgstr "Die Konfigurationsdateien wurden nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass sie existieren." #: src/plugin/plugins_manager.cpp:113 msgid "Invalid plugin name in PLUGIN block." msgstr "Ungültiger Plugin-Name im PLUGIN-Block" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:143 msgid "Invalid plugins source" msgstr "Ungültige Plugin-Quelle" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:240 src/plugin/plugins_manager.cpp:346 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s'" msgstr "Fehler beim Laden des Plugins »%s«" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:276 msgid "Invalid plugins data specified" msgstr "Ungültige Plugin-Daten angegeben" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:295 msgid "Cannot find the plugin data, please check that the specified name and path are correct" msgstr "Plugin-Daten konnten nicht gefunden werden, bitte überprüfen Sie, ob der angegebene Name und Pfad korrekt sind." #: src/plugin/plugins_manager.cpp:310 #, c-format msgid "Cannot load plugin %s" msgstr "Plugin %s kann nicht geladen werden" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:358 src/plugin/plugins_manager.cpp:374 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:390 src/plugin/plugins_manager.cpp:403 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:420 src/plugin/plugins_manager.cpp:433 #: src/plugin/plugins_manager.cpp:453 src/plugin/plugins_manager.cpp:469 #, c-format msgid "Error loading plugin `%s': invalid plugin.xml" msgstr "Fehler beim Laden des Plugins »%s«: ungültige plugin.xml" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:499 src/plugin/plugins_manager.cpp:511 #, c-format msgid "Error pre-loading plugin `%s'" msgstr "Fehler beim Vorladen des Plugins »%s«" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:537 src/plugin/plugins_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Missing plugin dependence `%s' --> `%s'" msgstr "Fehlende Plugin-Abhängigkeit »%s« --> »%s«" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:569 src/plugin/plugins_manager.cpp:641 #, c-format msgid "Plugin `%s' not compatible with this version" msgstr "Plugin »%s ist nicht mit dieser Version kompatibel" #: src/plugin/plugins_manager.cpp:679 #, c-format msgid "Loaded plugin `%s'" msgstr "Plugin »%s« geladen" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:299 msgid "Control: specified version not supported" msgstr "Control: angegebene Version ist nicht unterstützt" #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:435 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:566 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:609 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:617 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:629 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:663 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:672 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:678 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:688 #: src/protocol/control/control_protocol.cpp:700 msgid "Control: internal error" msgstr "Control: interner Fehler" #: src/protocol/gopher/engine.cpp:91 msgid "Invalid requested Path\n" msgstr "Angeforderter Pfad ist ungültig\n" #: src/protocol/http/http.cpp:149 src/protocol/http/http.cpp:203 #: src/protocol/http/http.cpp:322 src/protocol/http/http.cpp:536 #: src/protocol/http/http.cpp:541 src/protocol/http/http.cpp:731 #: src/protocol/http/http.cpp:739 src/protocol/http/http.cpp:1189 #: src/protocol/http/http.cpp:1434 src/protocol/http/http.cpp:1637 msgid "HTTP: internal error" msgstr "HTTP: interner Fehler" #: src/protocol/http/http.cpp:193 src/protocol/http/http.cpp:1298 msgid "HTTP: socket error" msgstr "HTTP: Socket-Fehler" #: src/protocol/http/http.cpp:345 msgid "HTTP: error accessing the security file" msgstr "HTTP: Fehler beim Zugriff auf die Sicherheitsdatei" #: src/protocol/http/http.cpp:413 #, c-format msgid "HTTP: cannot get permissions for %s" msgstr "HTTP: Die Zugriffsrechte für %s können nicht erhalten werden" #: src/protocol/http/http.cpp:606 msgid "HTTP: internal error, when using digest auth only a1 and cleartext passwords can be used" msgstr "HTTP: Interner Fehler, bei der »Digest Access Authentication« können nur a1 und Klartext-Passwörter verwendet werden." #: src/protocol/http/http.cpp:1336 msgid "HTTP: recursive error" msgstr "HTTP: rekursiver Fehler" #: src/protocol/http/http.cpp:1401 #, c-format msgid "HTTP: The specified error page: %s does not exist" msgstr "HTTP: Die angegebene Fehlerseite %s existiert nicht" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:33 msgid "HttpDataHandler: using the base interface!" msgstr "HttpDataHandler: Die Basis-Schnittstelle wird verwendet!" #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:106 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:113 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:147 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:163 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:170 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:177 #: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:183 msgid "Http: internal error" msgstr "Http: interner Fehler" #: src/server/clients_thread.cpp:171 src/server/server.cpp:236 #, c-format msgid "Bad alloc: %s" msgstr "Falsche Zuweisung: %s" #: src/server/clients_thread.cpp:176 #, c-format msgid "Error : %s" msgstr "Fehler : %s" #: src/server/server.cpp:132 msgid "Error loading the socket library" msgstr "Fehler beim Laden der Socket-Konfiguration" #: src/server/server.cpp:186 msgid "Initializing server configuration..." msgstr "Server-Konfiguration wird initialisiert …" #: src/server/server.cpp:190 src/server/server.cpp:196 #: src/server/server.cpp:203 src/server/server.cpp:211 msgid "The server could not be started" msgstr "Der Server konnte nicht gestartet werden" #: src/server/server.cpp:207 msgid "Loading server configuration..." msgstr "Serverkonfiguration wird geladen …" #: src/server/server.cpp:218 #, c-format msgid "Using gid: %s" msgstr "gid wird benutzt: %s" #: src/server/server.cpp:221 #, c-format msgid "Using uid: %s" msgstr "uid wird benutzt: %s" #: src/server/server.cpp:223 msgid "Server is ready!" msgstr "Der Server ist betriebsbereit!" #: src/server/server.cpp:226 msgid "Press Ctrl-C to terminate its execution" msgstr "Drücken Sie Strg-C, um das Program zu terminieren" #: src/server/server.cpp:240 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: src/server/server.cpp:250 msgid "Server terminated" msgstr "Server terminiert" #: src/server/server.cpp:265 #, c-format msgid "Host name: %s" msgstr "Rechnername: %s" #: src/server/server.cpp:274 msgid "Error reading IP list" msgstr "Fehler beim Lesen der IP-Liste" #: src/server/server.cpp:278 #, c-format msgid "IP: %s" msgstr "IP: %s" #: src/server/server.cpp:280 #, c-format msgid "Detected %i CPUs" msgstr "%i CPUs erkannt" #: src/server/server.cpp:304 msgid "Loading MIME types..." msgstr "MIME-Typen werden geladen …" #: src/server/server.cpp:313 #, c-format msgid "Error creating the MIME types handler: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des MIME-Typen-Handlers: %s" #: src/server/server.cpp:318 #, c-format msgid "Using %i MIME types" msgstr "%i MIME-Typen werden benutzt" #: src/server/server.cpp:320 msgid "Error while loading MIME types" msgstr "Fehler beim Laden der MIME-Typen" #: src/server/server.cpp:324 #, c-format msgid "Creating thread %i..." msgstr "Thread %i wird erstellt …" #: src/server/server.cpp:328 msgid "Error while creating thread" msgstr "Fehler beim Erstellen der Threads" #: src/server/server.cpp:332 #, c-format msgid "Thread %i created" msgstr "Thread %i erstellt" #: src/server/server.cpp:354 #, c-format msgid "Error creating the virtual hosts handler: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen des virtuellen Host-Handlers: %s" #: src/server/server.cpp:368 #, c-format msgid "Error loading the vhost configuration file %s" msgstr "Fehler beim Laden der Vhost-Konfigurationsdatei %s" #: src/server/server.cpp:392 msgid "Error while loading plugins" msgstr "Fehler beim Laden der Plugins" #: src/server/server.cpp:489 msgid "Reloading MIME types" msgstr "Nachladen der MIME-Typen" #: src/server/server.cpp:493 src/server/server.cpp:532 msgid "Reloaded" msgstr "Nachgeladen" #: src/server/server.cpp:511 msgid "Rebooting..." msgstr "Neustart …" #: src/server/server.cpp:711 msgid "Stopping threads" msgstr "Threads werden gestoppt" #: src/server/server.cpp:737 msgid "Threads stopped" msgstr "Threads angehalten" #: src/server/server.cpp:739 msgid "Cleaning memory" msgstr "Speicher wird geleert" #: src/server/server.cpp:776 msgid "MyServer has stopped" msgstr "MyServer ist gestoppt" #: src/server/server.cpp:825 src/server/server.cpp:837 #, c-format msgid "Error while loading the %s configuration file" msgstr "Fehler beim Laden der %s-Konfigurationsdatei" #: src/server/server.cpp:1406 msgid "Error setting additional groups" msgstr "Fehler beim Setzen zusätzlicher Gruppen" #: src/server/server.cpp:1409 msgid "Error setting gid" msgstr "Fehler beim Setzen der gid" #: src/server/server.cpp:1423 msgid "Error setting uid" msgstr "Fehler beim Setzen der uid" #: src/server/server.cpp:1465 msgid "Rebooting" msgstr "Neustarten" #: src/server/server.cpp:1485 msgid "The server could not be restarted" msgstr "Der Server konnte nicht neu gestartet werden" #: src/server/server.cpp:1491 msgid "Restarted" msgstr "Neugestartet" #: src/server/server.cpp:1616 msgid "Error creating thread" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Threads"