# Ukrainian translation for MUIbase. # Copyright (C) 2017 Steffen Gutmann (msgids) # This file is distributed under the same license as the muibase package. # # Yuri Chornoivan , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muibase 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/muibase/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-09 23:18+PDT\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-04 16:19+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "MSG_Ok (//)" msgid " _Ok " msgstr "_Гаразд" msgctxt "MSG_StarOk (//)" msgid "* Ok " msgstr "* Гаразд" msgctxt "MSG_Cancel (//)" msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" msgctxt "MSG_Abort (//)" msgid "Abort" msgstr "Перервати" msgctxt "MSG_Pause (//)" msgid "Pause" msgstr "Призупинити" msgctxt "MSG_Continue (//)" msgid "Continue" msgstr "Продовжити" msgctxt "MSG_Load (//)" msgid "Load" msgstr "Завантажити" msgctxt "MSG_Save (//)" msgid "Save" msgstr "Зберегти" msgctxt "MSG_Open (//)" msgid "Open" msgstr "Відкрити" msgctxt "MSG_Delete (//)" msgid "Delete" msgstr "Вилучити" msgctxt "MSG_Min (//)" msgid "Min" msgstr "Мін." msgctxt "MSG_Max (//)" msgid "Max" msgstr "Макс." msgctxt "MSG_Print (//)" msgid "Print" msgstr "Надрукувати" msgctxt "MSG_Find (//)" msgid "Find" msgstr "Знайти" msgctxt "MSG_New (//)" msgid "_New" msgstr "С_творити" msgctxt "MSG_Duplicate (//)" msgid "Duplicate" msgstr "Здублювати" msgctxt "MSG_Sort (//)" msgid "Sort" msgstr "Упорядкувати" msgctxt "MSG_Apply (//)" msgid "Apply" msgstr "Застосувати" msgctxt "MSG_Record (//)" msgid "Record" msgstr "Запис" msgctxt "MSG_Records (//)" msgid "Records" msgstr "Записи" msgctxt "MSG_Clear (//)" msgid "C_lear" msgstr "Сп_орожнити" msgctxt "MSG_Name (//)" msgid "_Name" msgstr "_Назва" msgctxt "MSG_Title (//)" msgid "_Title" msgstr "_Заголовок" msgctxt "MSG_View (//)" msgid "V" msgstr "П" msgctxt "MSG_ViewBH (//)" msgid "" "Spawns a viewer\n" "with the filename." msgstr "" "Відкриває засіб перегляду\n" "за назвою файла." msgctxt "MSG_Edit (//)" msgid "E" msgstr "Р" msgctxt "MSG_EditBH (//)" msgid "" "Spawns an editor\n" "with the filename." msgstr "" "Відриває редактор\n" "за назвою файла." msgctxt "MSG_Filter (//)" msgid "_Filter?" msgstr "_Фільтрувати?" msgctxt "MSG_Space (//)" msgid "Space" msgstr "Пробіл" msgctxt "MSG_InitialRecord (//)" msgid "Initial record" msgstr "Початковий запис" msgctxt "MSG_CurrentRecord (//)" msgid "Current record" msgstr "Поточний запис" msgctxt "MSG_ReferenceShowBH (//)" msgid "Shows the referenced record" msgstr "Показує відповідний запис" msgctxt "MSG_ReferenceAutoShow (//)" msgid "A" msgstr "А" msgctxt "MSG_ReferenceAutoShowBH (//)" msgid "" "If selected, the referenced table\n" "gets updated with the referenced\n" "record whenever you switch to\n" "another record in this table." msgstr "" msgctxt "MSG_ReferenceFilter (//)" msgid "F" msgstr "Ф" msgctxt "MSG_ReferenceFilterBH (//)" msgid "" "If selected, you can only access\n" "records in this table where the\n" "reference is set to the current\n" "record of the referenced table." msgstr "" msgctxt "MSG_Table (//)" msgid "Table" msgstr "Таблиця" msgctxt "MSG_Attribute (//)" msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" msgctxt "MSG_Window (//)" msgid "Window" msgstr "Вікно" msgctxt "MSG_Display (//)" msgid "Display" msgstr "Показ" msgctxt "MSG_Popup (//)" msgid "Pop-up" msgstr "Вигульк" msgctxt "MSG_General (//)" msgid "General" msgstr "Загальне" msgctxt "MSG_Panel (//)" msgid "Panel" msgstr "Панель" msgctxt "MSG_Log (//)" msgid "Log" msgstr "Журнал" #. #. Message strings for projects #. msgctxt "MSG_Unnamed (//)" msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" msgctxt "MSG_MUIbase (//)" msgid "MUIbase" msgstr "MUIbase" msgctxt "MSG_Changed (//)" msgid "Changed" msgstr "Змінено" msgctxt "MSG_Old (//)" msgid "Old" msgstr "Старий" msgctxt "MSG_Locked (//)" msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" msgctxt "MSG_EmptyDisplay (//)" msgid "Empty display" msgstr "Спорожнити показ" msgctxt "MSG_EmptyDisplayBH (//)" msgid "" "Welcome to MUIbase!\n" "\n" "Select menu item 'Project - Open'\n" "for loading an existing project,\n" "or 'Project - Structure editor'\n" "for starting a new one.\n" "\n" "For help, press or ." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AboutMUIbase_GPL (//)" msgid "" "MUIbase V %s\n" "Copyright (C) %s Steffen Gutmann\n" "\n" "MUIbase is open source software distributed\n" "under the GNU General Public License (GPL).\n" "Source code and binaries are hosted under:\n" "www.sourceforge.net/projects/muibase.\n" "\n" "MUIbase uses:\n" "\n" "%s%s" msgstr "" "MUIbase V %s\n" "© Steffen Gutmann, %s\n" "\n" "MUIbase — програмне забезпечення із відкритим\n" "кодом, ліцензоване за умов дотримання GNU General Public License (GPL).\n" "Початковий код і виконувані файли можна знайти тут:\n" "www.sourceforge.net/projects/muibase.\n" "\n" "У MUIbase використано:\n" "\n" "%s%s" msgctxt "MSG_About_ShortDescription (//)" msgid "a relational programmable database with graphical user interface" msgstr "реляційна програмована база даних із графічним інтерфейсом користувача" #, c-format msgctxt "MSG_Info (//)" msgid "" "Project '%s'\n" "%ld records in %ld tables.\n" "\n" "Reorganization would gain at least\n" "%ld bytes disk space." msgstr "" msgctxt "MSG_UpdateProject (//)" msgid "" "The version of this project does not support all new features.\n" "To enable all features, please update the project by saving it." msgstr "" msgctxt "MSG_SelectProjectname (//)" msgid "Select project name..." msgstr "Вибрати назву проекту…" msgctxt "MSG_AskReplaceAnswers (//)" msgid "*Replace|_Cancel" msgstr "*Замінити|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskReplaceProject (//)" msgid "" "Project '%s' exists.\n" "Replace it?" msgstr "" "Проект «%s» вже існує.\n" "Замінити його?" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectChangesReallyContinue (//)" msgid "" "%ld change(s) has/have been made to\n" "this project. They will be lost!\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectChangesReallyContinueAnswers (//)" msgid "*Save project|C_ontinue|_Cancel" msgstr "*Зберегти проект|П_родовжити|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectConnectionsReallyContinue (//)" msgid "" "There is/are %ld open ARexx connection(s)\n" "to this project. If you continue then\n" "the open connections will break!\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectConnectionsReallyContinueAnswers (//)" msgid "*Hide project|C_ontinue|_Cancel" msgstr "*Приховати проект|П_родовжити|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectChangesConnectionsReallyContinue (//)" msgid "" "%ld change(s) has/have been made to this project\n" "and there is/are %ld open ARexx connection(s)\n" "to this project. If you continue, the changes\n" "will be lost and the connections will break.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectChangesConnectionsReallyContinueAnswers (//)" msgid "*Save & hide project|C_ontinue|_Cancel" msgstr "*Зберегти і приховати проект|П_родовжити|_Скасувати" msgctxt "MSG_AskProjectSaveFirst (//)" msgid "" "In order to continue, please\n" "save this project first!" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectSaveFirstAnswers (//)" msgid "*Save project|_Cancel" msgstr "*Зберегти проект|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectReallyRevert (//)" msgid "" "%ld change(s) has/have been made to\n" "this project. Are you sure you want\n" "to revert to the saved version?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectReallyRevertAnswers (//)" msgid "*Revert|_Cancel" msgstr "*Повернути|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectReloadNewVersion (//)" msgid "" "Project '%s' has been updated on disk.\n" "Would you like to reload the latest version?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectReloadNewVersionAnswers (//)" msgid "*Reload|_Cancel" msgstr "*Перезавантажити|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskProjectServerRequest (//)" msgid "" "There is an ARexx request for project\n" "'%s'. In order to serve\n" "the request, the project needs to be saved.\n" "Please decide if you want to save the project\n" "and handle the request now or at a later time?" msgstr "" msgctxt "MSG_AskProjectServerRequestAnswers (//)" msgid "*Save now|Save _later" msgstr "*Зберегти зараз|Зберегти _пізніше" msgctxt "MSG_DeleteAnswers (//)" msgid "*Delete|_Cancel" msgstr "*Вилучити|_Скасувати" msgctxt "MSG_DeleteAllAnswers (//)" msgid "Delete all|_Cancel" msgstr "Вилучити усе|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_DeleteProject (//)" msgid "" "Do you really want to delete\n" "'%s'?" msgstr "" "Ви справді хочете вилучити\n" "«%s»?" msgctxt "MSG_ConfirmSaveReorg (//)" msgid "" "Saving and reorganizing the project\n" "may take a little while (depending on\n" "the project's size). Do you really\n" "want to save & reorg the project?" msgstr "" msgctxt "MSG_ConfirmSaveReorgAnswers (//)" msgid "_Save & reorg|_Cancel" msgstr "_Зберегти і перевпорядкувати|_Скасувати" msgctxt "MSG_SaveReorgProject (//)" msgid "Saving & reorganizing project" msgstr "Збереження і перевпорядковування проекту" msgctxt "MSG_SaveProject (//)" msgid "Saving project" msgstr "Збереження проекту" msgctxt "MSG_ExportAsSQLite3Database (//)" msgid "Export as SQLite database" msgstr "Експортувати як базу даних SQLite" msgctxt "MSG_EnterAdminPassword (//)" msgid "Enter admin password" msgstr "Введіть пароль адміністратора" msgctxt "MSG_EnterCurrentAdminPassword (//)" msgid "Enter current admin password" msgstr "Введіть поточний пароль адміністратора" msgctxt "MSG_WrongPassword (//)" msgid "Wrong password!" msgstr "Неправильний пароль!" msgctxt "MSG_EnterNewAdminPassword (//)" msgid "Enter new admin password" msgstr "Введіть новий пароль адміністратора" msgctxt "MSG_ReEnterAdminPassword (//)" msgid "Re-enter admin password" msgstr "Повторно введіть пароль адміністратора" msgctxt "MSG_PasswordsDoNotMatch (//)" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Паролі не збігаються!" msgctxt "MSG_AdminPasswordUpdated (//)" msgid "Admin password updated!" msgstr "Пароль адміністратора оновлено!" msgctxt "MSG_AdminPasswordCleared (//)" msgid "Admin password cleared!" msgstr "Пароль адміністратора скинуто!" #, c-format msgctxt "MSG_CodesetWarnings (//)" msgid "" "There are problems with the character encoding\n" "in project '%s'.\n" "Select menu item 'Check data integrity'\n" "for more information." msgstr "" msgctxt "MSG_CheckDataIntegrity (//)" msgid "Checking data integrity" msgstr "Перевіряємо цілісність даних" #, c-format msgctxt "MSG_DataIntegrity_CodesetWarnings (//)" msgid "" "Data integrity is good but there are\n" "%ld characters in %ld fields of %ld records\n" "that are either invalid UTF-8 code points\n" "or not present in the current charset.\n" "For more information, see the log file\n" "'%s'.\n" "Reorganizing the project clears all warnings\n" "by replacing these characters by '?'." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_DataIntegrity_CodesetWarningsNoRecords (//)" msgid "" "Data integrity is good but there are\n" "%ld characters in %ld fields that\n" "are either invalid UTF-8 code points\n" "or not present in the current charset.\n" "Reorganizing the project clears all warnings\n" "by replacing these characters by '?'." msgstr "" msgctxt "MSG_DataIntegrity_Ok (//)" msgid "Data integrity is perfect!" msgstr "Цілісність даних у чудовому стані!" msgctxt "MSG_DataIntegrity_Gaps (//)" msgid "" "A data memory leak has been detected\n" "but there is no loss of data.\n" "Reorganizing the project would\n" "gain some memory though." msgstr "" msgctxt "MSG_DataIntegrity_FreeListOverlap (//)" msgid "" "Some overlapping free list entries have\n" "been detected but there is no loss of data.\n" "Please reorganize the project now." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_DataIntegrity_RecordOverlap (//)" msgid "" "Overlapping records have been found! %ld records\n" "are corrupted and might contain illegal data.\n" "Additionally %ld records are not accessible anymore\n" "and have been deleted. For more information, see\n" "the log file '%s'.\n" "Reorganize the project now!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_DataIntegrity_RecordNodeCorrupted (//)" msgid "" "The list of record nodes is corrupted and a\n" "possible number of %ld records are missing!\n" "It's probably better to go back to a previously\n" "saved copy. For more information, see\n" "the log file '%s'." msgstr "" msgctxt "MSG_DataIntegrity_Answers (//)" msgid "*Save & reorg|_Cancel" msgstr "*Зберегти і перевпорядкувати|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_AskChangesQuit (//)" msgid "" "There is/are %ld unsaved project(s).\n" "If you continue, the changes to the\n" "unsaved project(s) will be lost.\n" "Do you really want to quit MUIbase?" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AskConnectionsQuit (//)" msgid "" "There is/are %ld open ARexx connection(s).\n" "If you continue, all connections will break.\n" "Do you really want to quit MUIbase?" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_AskChangesConnectionsQuit (//)" msgid "" "There is/are %ld unsaved project(s)\n" "and %ld open ARexx connection(s).\n" "If you continue, the changes to the\n" "unsaved project(s) will be lost and\n" "the open connections will break.\n" "Do you really want to quit MUIbase?" msgstr "" msgctxt "MSG_ConfirmQuit (//)" msgid "Do you really want to quit MUIbase?" msgstr "Ви справді хочете вийти з MUIbase?" msgctxt "MSG_AskQuitAnswers (//)" msgid "_Quit|_Cancel" msgstr "Ви_йти|_Скасувати" msgctxt "MSG_SoftwareFailureAnswers (//)" msgid "*Save|_Continue" msgstr "*Зберегти|_Продовжити" #, c-format msgctxt "MSG_SoftwareFailure (//)" msgid "" "Software Failure! Error Code %08lx.\n" "This is your last chance to save project\n" "'%s'.\n" "If you want to save it, do _NOT_ overwrite\n" "any existing file. MUIbase may not be able\n" "to create a valid MUIbase-project!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_StackOverflow (//)" msgid "" "Stack overflow! This is your last chance to\n" "save project '%s'.\n" "If you want to save it, do _NOT_ overwrite\n" "any existing file. MUIbase may not be able\n" "to create a valid MUIbase-project!" msgstr "" msgctxt "MSG_Formats (//)" msgid "Formats" msgstr "Формати" msgctxt "MSG_Formats_RealFormat (//)" msgid "Real format" msgstr "Справжній формат:" msgctxt "MSG_Formats_RealFormat_DecimalPoint (//)" msgid "Decimal point ." msgstr "Десяткова крапка ." msgctxt "MSG_Formats_RealFormat_DecimalComma (//)" msgid "Decimal comma ," msgstr "Десяткова кома ," msgctxt "MSG_Formats_DateFormat (//)" msgid "Date format" msgstr "Формат дати" msgctxt "MSG_Formats_DateFormat_DayMonthYear (//)" msgid "Day.Month.Year" msgstr "День.Місяць.Рік" msgctxt "MSG_Formats_DateFormat_MonthDayYear (//)" msgid "Month/Day/Year" msgstr "Місяць/День/Рік" msgctxt "MSG_Formats_DateFormat_YearMonthDay (//)" msgid "Year-Month-Day" msgstr "Рік-Місяць-День" #, c-format msgctxt "MSG_SetExternalEditor (//)" msgid "Set external editor (%f = filename)" msgstr "Встановити зовнішній редактор (%f = назва файла)" #, c-format msgctxt "MSG_SetExternalViewer (//)" msgid "Set external viewer (%f = filename)" msgstr "Встановити зовнішній переглядач (%f = назва файла)" msgctxt "MSG_EnterRecordNumber (//)" msgid "Enter record number" msgstr "Введіть номер запису" #. #. Message strings for dialogs #. msgctxt "MSG_EnterString (//)" msgid "Enter string" msgstr "Введіть рядок" msgctxt "MSG_EnterInteger (//)" msgid "Enter integer" msgstr "Введіть ціле число" msgctxt "MSG_SelectItem (//)" msgid "Select item" msgstr "Позначте пункт" msgctxt "MSG_MultiSelectItems (//)" msgid "Multi select items" msgstr "Позначте декілька пунктів" msgctxt "MSG_ItemsSelected (//)" msgid "Items selected:" msgstr "Позначені пункти:" #, c-format msgctxt "MSG_AskReplaceFile (//)" msgid "" "File '%s' exists.\n" "Replace it?" msgstr "" "Файл «%s» вже існує.\n" "Замінити його?" msgctxt "MSG_OpenText (//)" msgid "Open text..." msgstr "Відкрити текст…" msgctxt "MSG_SaveText (//)" msgid "Save text..." msgstr "Зберегти текст…" msgctxt "MSG_EditForm (//)" msgid "Edit form" msgstr "Редагувати форму" msgctxt "MSG_Err_EnterInteger (//)" msgid "Enter integer or leave field empty!" msgstr "Введіть ціле число або не заповнюйте поле!" msgctxt "MSG_Err_EnterReal (//)" msgid "Enter real or leave field empty!" msgstr "Введіть дійсне число або не заповнюйте поле!" msgctxt "MSG_Err_EnterDate (//)" msgid "Enter date or leave field empty!" msgstr "Введіть дату або не заповнюйте поле!" msgctxt "MSG_Err_EnterTime (//)" msgid "Enter time or leave field empty!" msgstr "Введіть час або не заповнюйте поле!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_DeleteExternalProgramSource (//)" msgid "" "The external program source '%s'\n" "has been changed since the last successful compilation.\n" "Do you really want to delete it?" msgstr "" #. Message strings for log #. #, c-format msgctxt "MSG_LogError (//)" msgid "" "Log error:\n" "%s" msgstr "" "Помилка журналу:\n" "%s" msgctxt "MSG_SetLogLabel (//)" msgid "Set log label" msgstr "Встановити мітку журналу" msgctxt "MSG_ClearLog (//)" msgid "" "Are you sure you want to clear the log?\n" "This deletes all entries from the log." msgstr "" msgctxt "MSG_ClearLogAnswers (//)" msgid "*Clear|_Cancel" msgstr "*Спорожнити|_Скасувати" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_UnknownAction (//)" msgid "Unknown action!" msgstr "Невідома дія!" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_UnknownTable (//)" msgid "Unknown table!" msgstr "Невідома таблиця!" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_UnknownAttribute (//)" msgid "Unknown attribute!" msgstr "Невідомий атрибут!" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidAttribute (//)" msgid "Invalid attribute!" msgstr "Некоректний атрибут!" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidRecordNumber (//)" msgid "Invalid record number!" msgstr "Некоректний номер запису!" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_OldValueDoesNotMatch (//)" msgid "Old value does not match!" msgstr "Старе значення не збігається!" msgctxt "MSG_Log_ApplyChangeError_InvalidNewValue (//)" msgid "Invalid new value!" msgstr "Некоректне нове значення!" #. #. Message strings for tables/attributes/records #. msgctxt "MSG_NewTable (//)" msgid "New table" msgstr "Нова таблиця" msgctxt "MSG_ChangeTable (//)" msgid "Change table" msgstr "Змінити таблицю" msgctxt "MSG_DeleteTableText (//)" msgid "Do you really want to delete this table?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цю таблицю?" msgctxt "MSG_NewAttribute (//)" msgid "New attribute" msgstr "Новий атрибут" msgctxt "MSG_CopyAttribute (//)" msgid "Copy attribute" msgstr "Копіювати атрибут" msgctxt "MSG_ChangeAttribute (//)" msgid "Change attribute" msgstr "Змінити атрибут" msgctxt "MSG_DeleteAttributeText (//)" msgid "Do you really want to delete this attribute?" msgstr "Ви справді хочете вилучити цей атрибут?" msgctxt "MSG_Boolean (//)" msgid "Boolean" msgstr "Булеве" msgctxt "MSG_Integer (//)" msgid "Integer" msgstr "Ціле" msgctxt "MSG_Real (//)" msgid "Real" msgstr "Дійсне" msgctxt "MSG_String (//)" msgid "String" msgstr "Рядок" msgctxt "MSG_Date (//)" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "MSG_Time (//)" msgid "Time" msgstr "Час" msgctxt "MSG_Memo (//)" msgid "Memo" msgstr "Нотатка" msgctxt "MSG_Choice (//)" msgid "Choice" msgstr "Вибір" msgctxt "MSG_Reference (//)" msgid "Reference" msgstr "Посилання" msgctxt "MSG_Virtual (//)" msgid "Virtual" msgstr "Віртуал" msgctxt "MSG_Button (//)" msgid "Button" msgstr "Кнопка" msgctxt "MSG_DeleteRecord (//)" msgid "Do you really want to delete this record?" msgstr "Ви справді хочете вилучити цей запис?" msgctxt "MSG_DeleteAllRecords (//)" msgid "Do you really want to delete all records?" msgstr "Ви справді хочете вилучити усі записи?" #. #. Program editor #. msgctxt "MSG_ProgramEditor (//)" msgid "Program editor" msgstr "Редактор програми" msgctxt "MSG_ProgramEditor_CompileAndClose (//)" msgid "C_ompile & close" msgstr "_Компілювати і закрити" msgctxt "MSG_ProgramEditor_CompileAndCloseBH (//)" msgid "" "Closes program editor after\n" "successful compilation." msgstr "" "Закриває програму після\n" "успішної компіляції." msgctxt "MSG_ProgramEditor_Compile (//)" msgid "Com_pile" msgstr "_Компілювати" msgctxt "MSG_ProgramEditor_CompileBH (//)" msgid "Compiles program." msgstr "Компілювати програму." msgctxt "MSG_ProgramEditor_Revert (//)" msgid "_Revert" msgstr "_Відновити" msgctxt "MSG_ProgramEditor_RevertBH (//)" msgid "" "Reloads last successfully\n" "compiled program into editor." msgstr "" "Перезавантажує останню успішно\n" "скомпільовану програму до редактора." #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_ShowError (//)" msgid "" "During program execution the following error\n" "occurred on line %ld, column %ld:\n" "\n" " %s\n" "\n" "To show you the exact place where this error happened\n" "it is necessary to load the last successfully compiled\n" "version into the program editor. However, you have made\n" "changes to the program since then which would get lost.\n" "You can choose to show the error in your current program\n" "(but the location might be wrong due to your changes)\n" "or to undo your changes and show the exact location\n" "in the last successfully compiled one." msgstr "" "Під час виконання програми сталася така\n" "така помилка у рядку %ld, позиція %ld:\n" "\n" " %s\n" "\n" "To show you the exact place where this error happened\n" "it is necessary to load the last successfully compiled\n" "version into the program editor. However, you have made\n" "changes to the program since then which would get lost.\n" "You can choose to show the error in your current program\n" "(but the location might be wrong due to your changes)\n" "or to undo your changes and show the exact location\n" "in the last successfully compiled one." msgctxt "MSG_ProgramEditor_ShowAnswers (//)" msgid "C_urrent|C_ompiled|_Cancel" msgstr "П_оточний|_Компільований|_Скасувати" msgctxt "MSG_ProgramEditor_ShowDeleted (//)" msgid "" "You have decided to delete an attribute/table.\n" "Unfortunately this attribute/table is used in the\n" "project's program. If you really want to delete\n" "the attribute/table, you must now edit the\n" "program and remove all references to it.\n" "However, you have made changes to the program\n" "since the last successful compilation.\n" "You can choose to fix the references in your\n" "current program or to withdraw your changes and\n" "fix the references in the previously compiled one.\n" "If you cancel, the attribute/table will not be deleted." msgstr "" msgctxt "MSG_ProgramEditor_Close (//)" msgid "" "You have made some changes in the\n" "program since the last successful\n" "compilation. If you continue, these\n" "changes will be lost." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_IncludeFileError (//)" msgid "" "Error in include file\n" "'%s', line %ld, column %ld:\n" "%s" msgstr "" "Помилка у включеному файлі\n" "«%s», рядок %ld, позиція %ld:\n" "%s" #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_NoDebugInfo (//)" msgid "" "Error in project program: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Recompile with debug information\n" "turned on for getting the exact\n" "error location." msgstr "" "Помилка у програмі проекту: \n" "\n" "%s\n" "\n" "Перезберіть із діагностичною інформацією,\n" "щоб отримати точнішу інформацію щодо\n" "місця помилки." #, c-format msgctxt "MSG_ProgramEditor_NotAdmin (//)" msgid "" "Error in project program,\n" "line %ld, column %ld:\n" "\n" "%s\n" "\n" "In order to fix this issue you\n" "need to change to admin mode." msgstr "" "Помилка у програмі проекту,\n" "рядок %ld, позиція %ld:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Щоб виправити цю помилку, вам\n" "слід перемкнутися на режим адміністратора." #. #. Message strings for import & export #. msgctxt "MSG_Import (//)" msgid "Import" msgstr "Імпортувати" msgctxt "MSG_ApplyChanges (//)" msgid "Apply changes" msgstr "Застосувати зміни" msgctxt "MSG_Export (//)" msgid "Export" msgstr "Експортувати" msgctxt "MSG_Import_File (//)" msgid "Import _file" msgstr "Імпортувати _файл" msgctxt "MSG_Import_FileBH (//)" msgid "" "File containing records to be imported.\n" "The first record in this file must contain\n" "the attribute names of the table." msgstr "" "Файл, що містить записи, які слід імпортувати.\n" "Перший запис у цьому файлі має містити\n" "назви атрибутів таблиці." msgctxt "MSG_Import_LogFile (//)" msgid "Import log _file" msgstr "Імпортувати _файл журналу" msgctxt "MSG_Import_LogFileBH (//)" msgid "" "Log file containing the changes to be\n" "imported and applied. The first record\n" "in this file must match the attribute\n" "names of the log table." msgstr "" msgctxt "MSG_Export_File (//)" msgid "_Export file" msgstr "_Експортувати файл" msgctxt "MSG_Export_Records_FileBH (//)" msgid "" "The file records will be written to.\n" "The first record in this file will contain\n" "the attribute names of the table." msgstr "" "Файл, до якого має бути записано записи.\n" "Перший запис у цьому файлі буде містити\n" "назви атрибутів таблиці." msgctxt "MSG_Export_SFWList_FileBH (//)" msgid "" "The file the list will be written to.\n" "The first line in this file will\n" "contain the list header." msgstr "" "Файл, до якого буде записано список.\n" "У першому рядку цього файла буде\n" "міститися заголовок списку." msgctxt "MSG_ImExport_RecordDelimiter (//)" msgid "_Record delimiter" msgstr "_Роздільник записів" msgctxt "MSG_ImExport_RecordDelimiterBH (//)" msgid "" "Character that separates records.\n" "This must be one ASCII character.\n" "For entering you might also use\n" "\\n, \\t, \\f, \\??? (octal code) or\n" "\\x?? (hex code)." msgstr "" "Символ, який відокремлюватиме записи.\n" "Це має бути одинарний символ ASCII.\n" "Для введення можна скористатися послідовностями\n" "\\n, \\t, \\f, \\??? (вісімковий код) або\n" "\\x?? (шістнадцятковий код)." msgctxt "MSG_ImExport_FieldDelimiter (//)" msgid "Field _delimiter" msgstr "Р_оздільник полів" msgctxt "MSG_ImExport_FieldDelimiterBH (//)" msgid "" "Character that separates fields.\n" "This must be one ASCII character.\n" "For entering you might also use\n" "\\n, \\t, \\f, \\??? (octal code) or\n" "\\x?? (hex code)." msgstr "" "Символ, який відокремлюватиме поля.\n" "Це має бути одинарний символ ASCII.\n" "Для введення можна скористатися послідовностями\n" "\\n, \\t, \\f, \\??? (вісімковий код) або\n" "\\x?? (шістнадцятковий код)." msgctxt "MSG_ImExportErr_InvalidDelimiter (//)" msgid "Invalid delimiter!" msgstr "Некоректний роздільник!" msgctxt "MSG_ImExport_DoubleQuotes (//)" msgid "Double _quotes?" msgstr "Подвійні _лапки?" msgctxt "MSG_ImExport_DoubleQuotesBH (//)" msgid "" "If activated, the contents of\n" "all fields and their titles are\n" "surrounded by double quotes." msgstr "" "Якщо позначено, вміст усіх полів\n" "і заголовки полів беруться у\n" "подвійні лапки." msgctxt "MSG_Import_OverwriteRecords (//)" msgid "_Overwrite records?" msgstr "_Перезаписати записи?" msgctxt "MSG_Import_OverwriteRecordsBH (//)" msgid "" "If activated, existing records are\n" "overwritten with the imported data." msgstr "" "Якщо позначено, наявні записи буде\n" "перезаписано імпортованими даними." msgctxt "MSG_Export_FilterBH (//)" msgid "" "If activated, only records matching\n" "the current filter will be exported." msgstr "" "Якщо позначено, експортовано буде лише\n" "відповідні поточному фільтру записи." #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_UnmatchedDoubleQuote (//)" msgid "" "Unmatched double quote at\n" "line %ld, column %ld!" msgstr "" "Незакриті подвійні лапки у\n" "рядку %ld, позиція %ld!" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_MissingDoubleQuote (//)" msgid "" "Missing double quote at\n" "line %ld, column %ld!" msgstr "" "Пропущено подвійні лапки у\n" "рядку %ld, позиція %ld!" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_UnknownAttribute (//)" msgid "" "Unknown attribute at\n" "line %ld, column %ld!" msgstr "" "Невідомий атрибут у\n" "рядку %ld, позиція %ld!" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_InvalidAttributeType (//)" msgid "" "Invalid attribute type at\n" "line %ld, column %ld!" msgstr "" "Некоректний тип атрибута у\n" "рядку %ld, позиція %ld!" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_NumFields (//)" msgid "" "Wrong number of fields\n" "for record starting at\n" "line %ld, column %ld!" msgstr "" "Помилкова кількість полів\n" "для запису, що починається у\n" "рядку %ld, позиція %ld!" #, c-format msgctxt "MSG_ImportErr_Error (//)" msgid "" "%s\n" "(Line %ld, column %ld)" msgstr "" "%s\n" "(Рядок %ld, позиція %ld)" msgctxt "MSG_ImportErr_Boolean (//)" msgid "Field is neither TRUE nor NIL!" msgstr "Поле містить не TRUE і не NIL!" msgctxt "MSG_ImportErr_Choice (//)" msgid "Unknown choice label!" msgstr "Невідома мітка вибору!" #, c-format msgctxt "MSG_Import_Record (//)" msgid "Importing record %ld..." msgstr "Імпортуємо запис %ld…" #, c-format msgctxt "MSG_Import_OverwrittenRecords (//)" msgid "%ld existing records have been overwritten." msgstr "Було перезаписано %ld наявних записів." #, c-format msgctxt "MSG_Import_InsertRecords (//)" msgid "" "%ld new records have been imported.\n" "Should they now be inserted into the table?" msgstr "" "Було імпортовано %ld нових записів.\n" "Чи слід їх вставити до таблиці зараз?" msgctxt "MSG_Import_InsertRecordsAnswers (//)" msgid "*Insert|_Abort" msgstr "*Вставити|П_ерервати" msgctxt "MSG_ApplyChanges_NoChangesFound (//)" msgid "No changes found." msgstr "Змін не знайдено." msgctxt "MSG_ApplyChanges_ConfirmAnswers (//)" msgid "*Apply|_Cancel" msgstr "*Застосувати|_Скасувати" #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_Confirm (//)" msgid "" "%ld changes imported.\n" "Should they be applied now?" msgstr "" "Імпортовано %ld змін.\n" "Чи слід застосувати їх зараз?" #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_Error (//)" msgid "" "Error applying change from %s %s\n" "%s in table %s, record (%s) [%s],\n" "attribute: %s old: %s new: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" msgctxt "MSG_ApplyChanges_ErrorAnswers (//)" msgid "Ignore|_Abort" msgstr "Ігнорувати|П_ерервати" #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_ResultFailed (//)" msgid "" "No changes were applied.\n" "%ld were skipped, %ld failed,\n" "and %ld were left to go." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_ApplyChanges_ResultSuccess (//)" msgid "" "Successfully applied %ld changes\n" "with %ld skipped, %ld failed,\n" "and %ld left to go." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Export_Success (//)" msgid "" "%ld records have been exported\n" "to the file '%s'." msgstr "" "Було експортовано %ld записів\n" "до файла «%s»." #. Message strings for pdf export #. msgctxt "MSG_PDFExport (//)" msgid "Export as PDF" msgstr "Експортувати до PDF" msgctxt "MSG_PDFExport_File (//)" msgid "PDF _file" msgstr "_Файл PDF" msgctxt "MSG_PDFExport_FileBH (//)" msgid "The PDF file to create." msgstr "Файл PDF, який слід створити." msgctxt "MSG_PDFExport_Paper (//)" msgid "_Paper" msgstr "_Аркуш" msgctxt "MSG_PDFExport_PaperBH (//)" msgid "Page size" msgstr "Розмір сторінки" msgctxt "MSG_PDFExport_Orientation (//)" msgid "_Orientation" msgstr "_Орієнтація" msgctxt "MSG_PDFExport_Orientation_Portrait (//)" msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" msgctxt "MSG_PDFExport_Orientation_Landscape (//)" msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" msgctxt "MSG_PDFExport_OrientationBH (//)" msgid "Page direction" msgstr "Орієнтація сторінки" msgctxt "MSG_PDFExport_InvalidFontSize (//)" msgid "Invalid font size!" msgstr "Некоректний розмір шрифту!" msgctxt "MSG_PDFExport_Status (//)" msgid "Status" msgstr "Стан" #, c-format msgctxt "MSG_PDFExport_Status_FitsPageWidth (//)" msgid "%ld page(s), fits page width." msgstr "%ld сторінок, за шириною аркуша." #, c-format msgctxt "MSG_PDFExport_Status_TooWide (//)" msgid "%ld page(s), %ld pts too wide!" msgstr "%ld сторінок, перевищення ширини на %ld точок!" msgctxt "MSG_PDFExport_CreatePDF (//)" msgid "Create PDF" msgstr "Створити PDF" #, c-format msgctxt "MSG_PageFooter (//)" msgid "Page %ld/%ld" msgstr "Сторінка %ld з %ld" #. Error message strings #. msgctxt "MSG_ErrorMessage (//)" msgid "Error message" msgstr "Повідомлення про помилку" msgctxt "MSG_Err_Ok (//)" msgid "Ok" msgstr "Гаразд" msgctxt "MSG_Err_ErrorNum (//)" msgid "Error num out of range!" msgstr "Помилка: некоректний номер!" msgctxt "MSG_Err_NotImplemented (//)" msgid "Not (yet) implemented!" msgstr "Ще не реалізовано!" msgctxt "MSG_Err_Internal (//)" msgid "Internal error!" msgstr "Внутрішня помилка!" msgctxt "MSG_Err_ObjectLevel (//)" msgid "The selected objects must be on the same level!" msgstr "Позначені об’єкти мають перебувати на одному рівні!" msgctxt "MSG_Err_GroupPanel (//)" msgid "The panel cannot be put into a group/window!" msgstr "Панель не можна розміщувати у групі або вікні!" msgctxt "MSG_Err_InitialRecord (//)" msgid "Attempt to write on initial record." msgstr "Спроба записати до початкового запису." msgctxt "MSG_Err_RecordExactlyOneRecord (//)" msgid "" "You cannot allocate or free records\n" "in an exactly-one-record table!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_RecordNilValue (//)" msgid "NIL values are not supported for this attribute type!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_RecordNotLocked (//)" msgid "Record not locked (internal error)!" msgstr "Запис не заблоковано (внутрішня помилка)!" msgctxt "MSG_Err_NoSwapFile (//)" msgid "" "No name has been set for this project yet.\n" "Please save the project to set one!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_OpenSwapFile (//)" msgid "Can't open swap file!" msgstr "Не вдалося відкрити файл резервної пам’яті!" msgctxt "MSG_Err_WriteSwapFile (//)" msgid "Error writing swap file!" msgstr "Не вдалося записати до файла резервної пам’яті!" msgctxt "MSG_Err_ReadSwapFile (//)" msgid "Error reading swap file!" msgstr "Помилка читання файла резервної пам’яті!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Order (//)" msgid "" "Can't set/maintain order:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося встановити або підтримати порядок:\n" "%s" msgctxt "MSG_Err_InvalidName (//)" msgid "Invalid name!" msgstr "Некоректна назва!" msgctxt "MSG_Err_NameAlreadyUsed (//)" msgid "Name already used!" msgstr "Назву вже використано!" msgctxt "MSG_Err_NoTable (//)" msgid "No table specified!" msgstr "Не вказано таблиці!" msgctxt "MSG_Err_UserCanceled (//)" msgid "User canceled!" msgstr "Скасовано користувачем!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_SQLite (//)" msgid "" "SQLite3 error!\n" "%s" msgstr "" "Помилка SQLite3!\n" "%s" msgctxt "MSG_Err_Mem (//)" msgid "Out of memory!" msgstr "Не вистачає пам'яті!" msgctxt "MSG_Err_CodesetInvalidUTF8 (//)" msgid "Invalid UTF-8 character sequence!" msgstr "Некоректна послідовність для символу UTF-8!" msgctxt "MSG_Err_CodesetConversion (//)" msgid "UTF-8 conversion of characters failed!" msgstr "Не вдалося виконати перетворення символів до UTF-8!" msgctxt "MSG_Err_ProjectReadOnly (//)" msgid "" "Project is read-only. Create a\n" "copy if you want to make changes." msgstr "" "Проект призначено лише для читання. Створіть\n" "його копію, якщо хочете вносити зміни." msgctxt "MSG_Err_ProjectReadLock (//)" msgid "" "Can't obtain read lock on project!\n" "Maybe someone else is writing it now?\n" "Reload the project in a short while." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectChangeLock (//)" msgid "" "Can't obtain change lock on project!\n" "Maybe someone else has started changing it?\n" "Wait until the other party finished then\n" "reload the project to make your changes." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectWriteLock (//)" msgid "" "Can't obtain write lock on project!\n" "Maybe someone else is accessing it now?\n" "Just try again in a short while." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ProjectChangeWithoutChangeLock (//)" msgid "" "Project '%s'\n" "has been changed without obtaining\n" "a change lock first (internal error)!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_ProjectVersion (//)" msgid "" "The project has been updated on disk.\n" "Please reload the project by selecting\n" "menu item 'Project - Reload'." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_TableReference (//)" msgid "The table is referenced by an attribute!" msgstr "Посилання на таблицю за атрибутом!" msgctxt "MSG_Err_TableExactlyOneRecord (//)" msgid "The table does already have more than one record!" msgstr "У таблиці вже є більше одного запису!" msgctxt "MSG_Err_InvalidMaxlen (//)" msgid "Invalid max. length!" msgstr "Некоректна макс. довжина!" msgctxt "MSG_Err_InitialValueLen (//)" msgid "String length of initial value too long!" msgstr "Довжина рядка початкового значення є надто довгою!" msgctxt "MSG_Err_InvalidInitialValue (//)" msgid "Invalid initial value!" msgstr "Некоректне початкове значення!" msgctxt "MSG_Err_UnknownType (//)" msgid "Unknown attribute type!" msgstr "Невідомий тип атрибута!" msgctxt "MSG_Err_MissingLabels (//)" msgid "Missing labels!" msgstr "Пропущено мітки!" msgctxt "MSG_Err_NoReference (//)" msgid "No reference specified!" msgstr "Не вказано посилання!" msgctxt "MSG_Err_InvalidReference (//)" msgid "" "You cannot change the reference\n" "to another table!" msgstr "" "Не можна змінювати посилання на\n" "іншу таблицю!" msgctxt "MSG_Err_LoadPreferences (//)" msgid "Error loading preferences!" msgstr "Помилка під час спроби завантажити налаштування!" msgctxt "MSG_Err_NoMUIbaseProject (//)" msgid "This is not a MUIbase project!" msgstr "Це не проект MUIbase!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Version (//)" msgid "" "Can't load this project. Wrong version number!\n" "Retry with MUIbase %s." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_NoSuchAttributeOrTable (//)" msgid "No such attribute or table" msgstr "Немає такого атрибута або таблиці" msgctxt "MSG_Err_NoSuchAttribute (//)" msgid "No such attribute" msgstr "Немає такого атрибута" msgctxt "MSG_Err_AttributeTypeNotAllowedForOrdering (//)" msgid "Attribute type not allowed for ordering." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_PathFull (//)" msgid "Maximum number of path components reached." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_PathComponent (//)" msgid "Path contains invalid component." msgstr "" msgctxt "MSG_Err_AttributeInUse (//)" msgid "Attribute is used in program!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_TableInUse (//)" msgid "Table is used in program!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_NoFilename (//)" msgid "No filename given!" msgstr "Не вказано файл!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_OpenFile (//)" msgid "Can't open '%s'!" msgstr "Не вдалося відкрити «%s»!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_WriteFile (//)" msgid "Error writing '%s'!" msgstr "Помилка запису до «%s»!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ReadFile (//)" msgid "Error reading '%s'!" msgstr "Помилка читання з «%s»!" #, c-format msgctxt "MSG_Warn_CodesetProcessFile (//)" msgid "" "There were %ld characters that could not\n" "be converted correctly when processing\n" "'%s'.\n" "These characters have been replaced by '?'." msgstr "" msgctxt "MSG_Warn_CodesetProcessFileAnswers (//)" msgid "*Continue|Cancel" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_NotAMUIbaseProject (//)" msgid "'%s' is not a MUIbase project!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_LockProject (//)" msgid "Can't lock project '%s'!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ProjectLocked (//)" msgid "Project '%s' has been locked!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ReadDir (//)" msgid "Can't read directory '%s'!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_RmDir (//)" msgid "Can't delete directory '%s'!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_GetCwd (//)" msgid "Can't get current directory!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_MkDir (//)" msgid "Can't create directory '%s'!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ChDir (//)" msgid "Can't find directory '%s'!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Delete (//)" msgid "Can't delete '%s'!" msgstr "Не вдалося вилучити «%s»!" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Rename (//)" msgid "Can't rename '%s' to '%s'!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_MkTemp (//)" msgid "Unable to create temporal file name!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ExternalProgram (//)" msgid "" "Failed to call external program!\n" "Command: '%s'" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Help (//)" msgid "" "Error opening online help!\n" "Command: '%s'" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_OpenProject (//)" msgid "Can't open new project!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_OpenWindow (//)" msgid "" "Can't open window!\n" "Best regards to Brigitte Thieringer!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CantOpenStructureEditor (//)" msgid "Can't open structure editor!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CantOpenProgramEditor (//)" msgid "Can't open program editor!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CantBuildGui (//)" msgid "Can't build project user interface!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CreateGui (//)" msgid "Can't open/create user interface!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CantOpenMainWindow (//)" msgid "Can't open project's main window!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_DeleteInitialRecord (//)" msgid "You cannot delete the initial record!" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_SetFilter (//)" msgid "" "Can't set filter:\n" "%s" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CompileProgram (//)" msgid "Can't compile program!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_CompileProgramAnswers (//)" msgid "*Show error|_Ignore" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_CompileQuery (//)" msgid "" "Error in query line %ld column %ld.\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_ExecuteQuery (//)" msgid "" "Error executing query, line %ld column %ld\n" "(file %s): %s" msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Trigger (//)" msgid "Can't find function '%s'!" msgstr "" msgctxt "MSG_Err_Listview_Compute (//)" msgid "" "Type error! Expected memo string\n" "with one label per line or NIL." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_Err_Print (//)" msgid "Print error: %s" msgstr "" msgctxt "MSG_PrintErr_PageTooSmall (//)" msgid "Page too small for printing!" msgstr "" #. #. Message strings for programming #. msgctxt "MSG_ExecutingProgram (//)" msgid "Executing program..." msgstr "" msgctxt "MSG_NullElement (//)" msgid "NULL element" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_SymbolRedefined (//)" msgid "Symbol redefined!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_SymbolNameTooLong (//)" msgid "Symbol name too long!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_IdentifierTooLong (//)" msgid "Identifier string too long!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_TooManyNestedDefines (//)" msgid "Too many nested defines!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_TooManyNestedIncludes (//)" msgid "Too many nested includes!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_TooManyNestedIfs (//)" msgid "Too many nested #if's or #ifdef's!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_CantOpenIncludeFile (//)" msgid "Can't open include file!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InavlidElseElIfEndIf (//)" msgid "Invalid #else, #elif or #endif!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_MissingEndIf (//)" msgid "Missing #endif!" msgstr "Пропущено #endif!" msgctxt "MSG_CompErr_SyntaxError (//)" msgid "Syntax error!" msgstr "Синтаксична помилка!" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidRealConstant (//)" msgid "Invalid real constant!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidIntegerConstant (//)" msgid "Invalid integer constant!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidDateConstant (//)" msgid "Invalid date constant!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidTimeConstant (//)" msgid "Invalid time constant!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_UnterminatedString (//)" msgid "Unterminated string!" msgstr "Незавершений рядок!" msgctxt "MSG_CompErr_Arity (//)" msgid "Wrong number of arguments!" msgstr "Помилкова кількість параметрів!" msgctxt "MSG_CompErr_CmpTypes (//)" msgid "Can't compare these types!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_AddTypes (//)" msgid "Can't add these types!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_SubTypes (//)" msgid "Can't subtract these types!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_LowercaseIdentifier (//)" msgid "Local identifier must begin with lowercase character!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidIdentifier (//)" msgid "Invalid identifier!" msgstr "Некоректний ідентифікатор!" msgctxt "MSG_CompErr_UnknownIdentifier (//)" msgid "Unknown identifier!" msgstr "Невідомий ідентифікатор!" msgctxt "MSG_CompErr_NotATableSpecifier (//)" msgid "Identifier is not a table specifier!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_AttributeType (//)" msgid "Invalid attribute type!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidTableList (//)" msgid "Invalid table list!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_OrderConst (//)" msgid "Constant expression not allowed here!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_OrderFieldNumber (//)" msgid "Field number out of range!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_OrderType (//)" msgid "No order defined for this type!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_LValue (//)" msgid "Not an lvalue!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_ExprExpected (//)" msgid "Expression expected!" msgstr "Мало бути вказано вираз!" msgctxt "MSG_CompErr_FuncDefExpected (//)" msgid "Function definition expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_UnknownFunction (//)" msgid "Unknown function!" msgstr "Невідома функція!" msgctxt "MSG_CompErr_FormatString (//)" msgid "Error in format string!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_StringAttributeExpected (//)" msgid "String attribute expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_StringOrChoiceAttributeExpected (//)" msgid "String or choice attribute expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_VirtualAttributeExpected (//)" msgid "Virtual attribute expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_Star (//)" msgid "Star '*' not allowed here!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_AttrTableExpected (//)" msgid "Attribute or table expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidNext (//)" msgid "Invalid NEXT" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidReturn (//)" msgid "Invalid RETURN" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_InvalidExit (//)" msgid "Invalid EXIT" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_IllegalFunction (//)" msgid "Illegal function" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_FunctionNameLength (//)" msgid "Function identifier too long!" msgstr "" msgctxt "MSG_CompErr_ObsoleteFunction (//)" msgid "Call of obsolete function!" msgstr "" msgctxt "MSG_StackErr_Element (//)" msgid "No stack element to push (internal error)!" msgstr "" msgctxt "MSG_StackErr_Empty (//)" msgid "Stack underflow (internal error)!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_DivideTypes (//)" msgid "Type error in division!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_MultiplyTypes (//)" msgid "Type error in multiplication!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_AddSubTypes (//)" msgid "Type error in addition/subtraction!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_CompareTypes (//)" msgid "Type error in comparison!" msgstr "Невідповідні типи у порівнянні!" msgctxt "MSG_ProgErr_Type (//)" msgid "Type error!" msgstr "Помилка типу!" msgctxt "MSG_ProgErr_ListExpected (//)" msgid "List expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_FileExpected (//)" msgid "File expected!" msgstr "Очікувався файл!" msgctxt "MSG_ProgErr_FunctionExpected (//)" msgid "Function expected!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_SideEffect (//)" msgid "Side effect not allowed here!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_FunctionArity (//)" msgid "Wrong number of arguments for function call!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_ChoiceNumber (//)" msgid "Choice number out of range!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_Trigger (//)" msgid "Can't find trigger function!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_VirtualComputeFunction (//)" msgid "Can't find compute function for virtual attribute!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_EnabledComputeFunction (//)" msgid "Can't find compute function for enabled setting!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_MissingArguments (//)" msgid "Missing arguments!" msgstr "Не вказано аргументів!" msgctxt "MSG_ProgErr_TooManyArguments (//)" msgid "Too many arguments!" msgstr "Забагато аргументів!" msgctxt "MSG_ProgErr_InvalidFile (//)" msgid "Invalid file pointer! Maybe you have already closed the file." msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_OpenOutputFile (//)" msgid "Can't open program output file!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_UnknownEncoding (//)" msgid "Unknown encoding parameter!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_ExternalProgram (//)" msgid "Error calling external program!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_IndexOutOfRange (//)" msgid "Index out of range!" msgstr "" msgctxt "MSG_Prog_ProgrammedError (//)" msgid "Programmed error" msgstr "" msgctxt "MSG_Prog_ProgrammedErrorAnswers (//)" msgid "* Ok |View program" msgstr "" msgctxt "MSG_Prog_WarnObsoleteFunction (//)" msgid "" "An obsolete function has been called.\n" "While this is not an error, it is\n" "recommended to update the project\n" "program and replace the function call.\n" "For more information, see the manual\n" "about obsolete functions." msgstr "" msgctxt "MSG_Prog_WarnObsoleteFunctionAnswers (//)" msgid "*Continue|Generate error" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_Recursion (//)" msgid "Too many recursive calls!" msgstr "" msgctxt "MSG_ProgErr_UnknownType (//)" msgid "Unknown type!" msgstr "Невідомий тип!" #. #. Message strings for server #. msgctxt "MSG_ServErr_InvalidHandle (//)" msgid "Invalid handle!" msgstr "Некоректний обробник!" msgctxt "MSG_ServErr_BrokenConnection (//)" msgid "Broken connection!" msgstr "" msgctxt "MSG_ServErr_InTransaction (//)" msgid "In transaction!" msgstr "" msgctxt "MSG_ServErr_NotInTransaction (//)" msgid "Not in transaction!" msgstr "" msgctxt "MSG_ServErr_NestedTransaction (//)" msgid "Nested transaction!" msgstr "" msgctxt "MSG_ARexxErr_ResultStringTooLong (//)" msgid "Result string exceeds ARexx maximum string length (65535)!" msgstr "" msgctxt "MSG_ARexxErr_NoProject (//)" msgid "No such project opened!" msgstr "" msgctxt "MSG_ARexxErr_Busy (//)" msgid "MUIbase busy, try again later!" msgstr "" #. General strings for GUI #. msgctxt "MSG_Weight (//)" msgid "_Weight" msgstr "Нас_иченість" msgctxt "MSG_WeightBH (//)" msgid "" "Layout weight. The higher the value\n" "the more space the object will have\n" "in the final window layout." msgstr "" msgctxt "MSG_Font (//)" msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" msgctxt "MSG_FontBH (//)" msgid "" "Font. Leave field\n" "empty for default font." msgstr "" msgctxt "MSG_Background (//)" msgid "_Background" msgstr "_Тло" msgctxt "MSG_BackgroundBH (//)" msgid "Background for the GUI item" msgstr "" msgctxt "MSG_Background_Default (//)" msgid "_Default" msgstr "_Типовий" msgctxt "MSG_Background_DefaultBH (//)" msgid "" "If activated, a default background is used.\n" "Otherwise the specified one is used." msgstr "" #. #. Message strings for Attribute #. msgctxt "MSG_Attr_NameBH (//)" msgid "" "Name of the attribute. Must begin with an\n" "uppercase letter followed by further letters\n" "digits or underscore characters. Non-ASCII\n" "letters like German umlauts are not allowed." msgstr "" msgctxt "MSG_Type (//)" msgid "_Type" msgstr "_Тип" msgctxt "MSG_Attr_TypeBH (//)" msgid "" "Attribute type. The attribute type can only\n" "be specified at attribute creation time." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_String_MaxLength (//)" msgid "_Max length" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_String_MaxLengthBH (//)" msgid "" "Maximum number of characters the\n" "string attribute can hold." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Boolean_InitialValue_Nil (//)" msgid " NIL" msgstr " NIL" msgctxt "MSG_Attr_Boolean_InitialValue_True (//)" msgid " TRUE" msgstr " TRUE" msgctxt "MSG_Attr_Choice__Labels (//)" msgid "Edit la_bels..." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Choice_LabelsBH (//)" msgid "" "Opens window for\n" "editing label strings." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Choice_Confirm (//)" msgid "To continue, please confirm the following:" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Choice_WarnChangeLabels (//)" msgid "" "Choice labels in existing records will show the new labels\n" "(records only store an index into the list of labels, and\n" "changes to labels or their order do not change any index)." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Choice_WarnEmptyLabels (//)" msgid "There are empty labels." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Choice_WarnDuplicateLabels (//)" msgid "There are duplicate labels." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Reference (//)" msgid "Set Reference to:" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_ReferenceBH (//)" msgid "" "Reference to a table. If you select\n" "an attribute then the reference is done to\n" "the table the attribute is located in.\n" "The attribute is only used for displaying\n" "the referenced record contents." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Reference_FilterBH (//)" msgid "" "If selected, the user can only\n" "access records where the reference\n" "is set to the current record of the\n" "referenced table." msgstr "" msgctxt "MSG_AutoShow (//)" msgid "_Auto show?" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Reference_AutoShowBH (//)" msgid "" "If selected, the referenced table gets\n" "updated with the referenced record whenever\n" "the user switches to another record." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_InitialValue (//)" msgid "Initial value" msgstr "Початкове значення" msgctxt "MSG_Attr__InitialValue (//)" msgid "_Initial value" msgstr "_Початкове значення" msgctxt "MSG_Attr_InitialValueBH (//)" msgid "" "Initial value\n" "for this attribute" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_InitialValue_Nil (//)" msgid "NIL" msgstr "NIL" msgctxt "MSG_Attr_InitialValue_Other (//)" msgid "other" msgstr "інше" msgctxt "MSG_Attr_OtherValue (//)" msgid "other _value:" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_NilString (//)" msgid "NI_L string" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_NilStringBH (//)" msgid "" "String that should be displayed\n" "for the NIL value." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Compute (//)" msgid "Com_pute" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_ComputeBH (//)" msgid "" "Trigger function which will be executed\n" "whenever the value of this attribute\n" "is needed, e.g. for displaying it." msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_Trigger (//)" msgid "T_rigger" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_TriggerBH (//)" msgid "" "Trigger function that should be\n" "called after the user has changed\n" "the attribute value." msgstr "" msgctxt "MSG_CountChanges (//)" msgid "_Count changes?" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_CountChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether changing the\n" "attribute contents in a record\n" "counts as a change of the project.\n" "Uncheck this item if you want to\n" "ignore changes to this attribute." msgstr "" msgctxt "MSG_LogChanges (//)" msgid "Lo_g changes?" msgstr "" msgctxt "MSG_Attr_LogChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether changing the contents\n" "of the attribute in a record should\n" "be recorded in the project log." msgstr "" #. Message strings for EditLabels #. msgctxt "MSG_EditLabels (//)" msgid "Edit labels" msgstr "Редагувати мітки" msgctxt "MSG_EditLabels_LabelsBH (//)" msgid "" "List of labels. You may\n" "add, change or remove items\n" "from this list." msgstr "" msgctxt "MSG_EditLabels_NewBH (//)" msgid "Creates a new label." msgstr "" msgctxt "MSG_EditLabels_Remove (//)" msgid "_Remove" msgstr "Ви_лучити" msgctxt "MSG_EditLabels_RemoveBH (//)" msgid "Removes the currently selected label." msgstr "" msgctxt "MSG_EditLabels_Sort (//)" msgid "_Sort" msgstr "_Впорядкувати" msgctxt "MSG_EditLabels_SortBH (//)" msgid "Sorts the list of labels in alphabetical order." msgstr "" msgctxt "MSG_EditLabels_Label (//)" msgid "_Label" msgstr "_Мітка" #. #. Message strings for programs #. msgctxt "MSG_EditProgram (//)" msgid "Edit program" msgstr "Редагувати програму" msgctxt "MSG_IncludeDir (//)" msgid "Include directory" msgstr "Каталог включення" #. #. Message strings for DisplayObjects #. msgctxt "MSG_DisplayObject_Shortcut (//)" msgid "_Shortcut" msgstr "С_корочення" msgctxt "MSG_DisplayObject_ShortcutBH (//)" msgid "" "The shortcut character can be used to\n" "activated the GUI item. If you don't\n" "want a shortcut, leave this field empty.\n" "Press to check if the entered\n" "shortcut character is already used by\n" "another item in the same window." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_DisplayObject_ShortcutInUse (//)" msgid "" "Warning: shortcut already in use\n" "by %s!" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled (//)" msgid "Enabled/disabled" msgstr "Увімкнено/Вимкнено" msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled_Always (//)" msgid "Always enabled" msgstr "Увімкнено завжди" msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled_NotInitial (//)" msgid "Disabled in initial" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayObject_Enabled_Computed (//)" msgid "Compute enabled" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayObject_EnabledBH (//)" msgid "" "Setting for the enabled/disabled state.\n" "'Disabled in initial' is like 'Always enabled'\n" "except that the object is disabled when it is\n" "inside a table showing its initial record." msgstr "" msgctxt "MSG_Computed (//)" msgid "Computed" msgstr "Обчислений" msgctxt "MSG_Compute (//)" msgid "Compute" msgstr "Обчислити" msgctxt "MSG_DisplayObject_ComputeEnabledBH (//)" msgid "" "Trigger function which computes the enabled state.\n" "If the function returns NIL, the object is disabled,\n" "otherwise enabled. The function is evaluated whenever\n" "a dependent item changes (different record is shown,\n" "an attribute changed, a record is added or deleted,\n" "user/admin mode is changed, or program is recompiled).\n" "Dependencies are obtained from the compute function." msgstr "" #. #. Message strings for RecordDescription #. msgctxt "MSG_RecordDescription_Description (//)" msgid "Description" msgstr "Опис" msgctxt "MSG_RecordDescription_DescriptionBH (//)" msgid "" "Short description of a record.\n" "Either a list of record fields,\n" "the result of a compute function,\n" "or the settings from the table object." msgstr "" msgctxt "MSG_RecordDescription_Fields (//)" msgid "Fields" msgstr "Поля" msgctxt "MSG_RecordDescription_FromTable (//)" msgid "From table" msgstr "" msgctxt "MSG_RecordDescription_FieldsBH (//)" msgid "" "Fields that are shown\n" "from the specific record." msgstr "" msgctxt "MSG_RecordDescription_RecordNumber (//)" msgid "Record number" msgstr "" msgctxt "MSG_RecordDescription_ComputeBH (//)" msgid "" "Function for computing the record description.\n" "The function should either return a single expression\n" "or a list of expressions for multi-column lists." msgstr "" msgctxt "MSG_RecordDescription_UseMultiColumnList (//)" msgid "Use multi-column list?" msgstr "" msgctxt "MSG_RecordDescription_UseMultiColumnListBH (//)" msgid "" "Specifies how fields are organized when\n" "shown in a listview popup.\n" "If checked, fields are aligned in columns.\n" "Otherwise, all fields are concatenated by\n" "a separator character ' - ' and placed into\n" "a single column." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayTable #. msgctxt "MSG_DisplayTable (//)" msgid "Display table" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_HasPanel (//)" msgid "Has panel?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_HasPanelBH (//)" msgid "" "Whether a panel should be displayed\n" "at the top of the table." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_TitleBH (//)" msgid "" "Title of the panel. Will be displayed\n" "in the left corner of the panel bar." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_Gadgets (//)" msgid "Gadgets" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_NumAll (//)" msgid "_Num/All?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_NumAllBH (//)" msgid "" "If activated the number of the current record\n" "together will the number of all records\n" "will be displayed in the right corner\n" "of the panel bar." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_FilterBH (//)" msgid "" "If activated a filter button is added\n" "to the panel bar allowing the user to\n" "turn the table filter on and off." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_Arrows (//)" msgid "_Arrows?" msgstr "С_трілки?" msgctxt "MSG_DisplayTable_Panel_ArrowsBH (//)" msgid "" "If activated two arrow buttons are added\n" "to the panel bar allowing the user to go\n" "to the previous or next record." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayAttribute #. msgctxt "MSG_DisplayAttribute (//)" msgid "Display attribute" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Extras (//)" msgid "Extras" msgstr "Додаткові" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TitlePosition (//)" msgid "_Position" msgstr "_Розташування" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TitlePositionBH (//)" msgid "" "Title position relative\n" "to the attribute" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TitleBH (//)" msgid "" "The title is placed near the\n" "attribute. If the title is empty\n" "then no title is displayed." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ReadOnly (//)" msgid "_Read only?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ReadOnlyBH (//)" msgid "" "If activated, the attribute can\n" "only be read but not modified." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ReadOnlyStringBH (//)" msgid "" "If activated, the attribute cannot be edited.\n" "However, when adding a pop-up button to the\n" "string field, the attribute can still be set to\n" "the selections offered in the pop-up." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Home (//)" msgid "_Home?" msgstr "_Домівка?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_HomeBH (//)" msgid "" "If activated, the cursor is set\n" "on this attribute whenever a new\n" "record is created." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TabChain (//)" msgid "Tab chain?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TabChainBH (//)" msgid "" "If activated, the GUI object\n" "can be activated by pressing\n" "the key." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Alignment (//)" msgid "_Alignment" msgstr "_Вирівнювання" msgctxt "MSG_DisplayAttr_AlignmentBH (//)" msgid "" "Alignment of the text inside\n" "the string or text field." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Alignment_Center (//)" msgid "Center" msgstr "За центром" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Alignment_Left (//)" msgid "Left" msgstr "Ліворуч" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Alignment_Right (//)" msgid "Right" msgstr "Праворуч" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Alignment_Top (//)" msgid "Top" msgstr "Вгорі" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Alignment_Bottom (//)" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Format (//)" msgid "Format" msgstr "Формат" msgctxt "MSG_DisplayAttr_FormatBH (//)" msgid "Formatting for display" msgstr "Форматування для показу" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Format_HHMMSS (//)" msgid "HH:MM:SS" msgstr "гг:хх:сс" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Format_MMSS (//)" msgid "MM:SS" msgstr "хх:сс" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Format_HHMM (//)" msgid "HH:MM" msgstr "гг:хх" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Kind (//)" msgid "_Kind" msgstr "Т_ип" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Virtual_KindBH (//)" msgid "" "Display kind for virtual attribute.\n" "Boolean displays only NIL and non-NIL values.\n" "Text can display strings, numbers, etc.\n" "List displays items of a list, e.g. the\n" "result of a SELECT FROM WHERE call." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Virtual_Kind_List (//)" msgid "List" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Button_KindBH (//)" msgid "Display kind for button attribute" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Button_Kind_TextButton (//)" msgid "Text button" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Button_Kind_ImageButton (//)" msgid "Image button" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_KindBH (//)" msgid "Display kind for choice attribute" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_Kind_CycleButton (//)" msgid "Cycle button" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_Kind_RadioButtons (//)" msgid "Radio buttons" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_Frame (//)" msgid "_Frame?" msgstr "_Рамка?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_FrameBH (//)" msgid "" "Check this item and you will get\n" "a frame around the radio buttons." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_Horizontal (//)" msgid "Hori_zontal?" msgstr "_Горизонтально?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Choice_HorizontalBH (//)" msgid "Horizontal or vertical layout" msgstr "Горизонтальне чи вертикальне компонування" msgctxt "MSG_DisplayAttr_NumDecimals (//)" msgid "Deci_mals" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_NumDecimalsBH (//)" msgid "" "Number of digits after\n" "the decimal character\n" "for a real value" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ShowTitles (//)" msgid "Show titles?" msgstr "Показувати заголовки?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ShowTitlesBH (//)" msgid "" "If activated the list field will\n" "also show the field names in the\n" "first row." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_OnDoubleClick (//)" msgid "On double click" msgstr "За подвійним клацанням" msgctxt "MSG_DisplayAttr_OnDoubleClickBH (//)" msgid "" "Action to be performed when\n" "user double-clicks a list-view item." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DoubleClick_DoNothing (//)" msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DoubleClick_ShowRecord (//)" msgid "Show record" msgstr "Показати запис" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DoubleClick_CallTrigger (//)" msgid "Call trigger" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DoubleClick_Trigger (//)" msgid "T_rigger function" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DoubleClick_TriggerBH (//)" msgid "" "Trigger function that should be\n" "called when the user double-clicks\n" "an item in the list view." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_AutoUpdate (//)" msgid "Auto _update?" msgstr "Авто_оновлення?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_AutoUpdateBH (//)" msgid "" "If checked, the virtual attribute is recomputed\n" "whenever a dependent item changes (a different\n" "record is shown, an attribute changed, a record\n" "is added or deleted, user/admin mode is changed,\n" "or program is recompiled). The dependencies are\n" "obtained from the attribute's compute function." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_BubbleHelp (//)" msgid "" "Bubble\n" "help" msgstr "" "Контекстна\n" "довідка" msgctxt "MSG_DisplayAttr_RecordsBH (//)" msgid "" "Choose which records of the referenced\n" "table should be shown in the popup." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Records_All (//)" msgid "All" msgstr "Всі" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Records_MatchFilter (//)" msgid "Match filter" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ComputeRecordsBH (//)" msgid "" "Trigger function which will be executed\n" "whenever the pop-up button is pressed.\n" "The compute function should return\n" "a list which is searched depth-first.\n" "Any records found are included in the\n" "list-view. Non-record items are ignored." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_InitialRecord (//)" msgid "Initial record?" msgstr "Початковий запис?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_InitialRecordBH (//)" msgid "" "If activated, the intial record is\n" "included in the pop-up list at the top." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_CurrentRecord (//)" msgid "Current record?" msgstr "Поточний запис?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_CurrentRecordBH (//)" msgid "" "If activated, the current record of\n" "the referenced table is included in\n" "the pop-up list at the top." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Buttons (//)" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Listview (//)" msgid "_Listview pop-up?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ListviewBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button to the right of the\n" "string field to allow the user to choose\n" "a string out of a list of strings.\n" "If the string field is read only the user\n" "can still change its contents by using\n" "the pop-up button." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_File (//)" msgid "F_ile pop-up?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_FileBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button to the right of the\n" "string field to allow the user to select\n" "a filename.\n" "If the string field is read only the user\n" "can still change its contents by selecting\n" "the pop-up button." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Font (//)" msgid "Fo_nt pop-up?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_FontBH (//)" msgid "" "Adds a pop-up button to the right of the\n" "string field to allow the user to select\n" "a font name.\n" "If the string field is read only the user\n" "can still change its contents by selecting\n" "the pop-up button." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_View (//)" msgid "_View?" msgstr "П_ерегляд?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ViewBH (//)" msgid "" "Adds a button for viewing the file whose\n" "filename is given by the contents of the\n" "string field.\n" "Use menu item Preferences/Set external viewer\n" "for specifying the display program." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ListviewSettings (//)" msgid "Listview settings" msgstr "Параметри панелі списку" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Labels (//)" msgid "Label items" msgstr "Пункти міток" msgctxt "MSG_DisplayAttr_LabelsBH (//)" msgid "" "Specifies either static labels\n" "or labels that are computed when\n" "the pop-up button is pressed." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Labels_Static (//)" msgid "Static" msgstr "Статична" msgctxt "MSG_DisplayAttr_EditLabels (//)" msgid "Edit labels..." msgstr "Редагувати мітки…" msgctxt "MSG_DisplayAttr__EditLabels (//)" msgid "_Edit labels..." msgstr "З_мінити мітки…" msgctxt "MSG_DisplayAttr_EditLabelsBH (//)" msgid "" "Pops up a window for specifying\n" "the label strings." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ComputeLabelsBH (//)" msgid "" "Trigger function which will be executed\n" "whenever the pop-up button is pressed.\n" "The compute function should return\n" "a memo string with one label per line\n" "or NIL for an empty list-view." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Show (//)" msgid "_Show?" msgstr "Пок_азати?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_ShowBH (//)" msgid "" "If activated, the reference field\n" "also contains a button for showing\n" "the referenced record." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_AutoShowBH (//)" msgid "" "Adds a checkmark gadget to turn auto show mode\n" "on and off. When turned on, the referenced\n" "table gets updated with the referenced record\n" "whenever the user switches to another record." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Filter (//)" msgid "Fi_lter?" msgstr "_Фільтрувати?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_FilterBH (//)" msgid "" "Adds a filter gadget to allow the user to toggle\n" "the state of the reference filter. When turned on,\n" "the user can only access records where the reference\n" "is set to the current record of the referenced table." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_Picture (//)" msgid "Picture" msgstr "Зображення" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DisplayPicture (//)" msgid "Display _picture?" msgstr "Показати _картинку?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_DisplayPictureBH (//)" msgid "" "Adds an image object for viewing the file whose\n" "filename is given by the contents of the\n" "string field." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TitleAtStringField (//)" msgid "_Title at string field?" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_TitleAtStringFieldBH (//)" msgid "" "Displays the title (if any) to the\n" "left of the string field rather than\n" "to the left of the picture." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayAttr_HideStringField (//)" msgid "_Hide string field?" msgstr "При_ховати поле рядка?" msgctxt "MSG_DisplayAttr_HideStringFieldBH (//)" msgid "" "If activated, the string field is\n" "not shown in the window. This is\n" "useful if you want to display the\n" "external picture only." msgstr "" msgctxt "MSG_Size (//)" msgid "Size" msgstr "Розмір" msgctxt "MSG_DisplayAttr_SizeBH (//)" msgid "" "Determines how the display object's width and height\n" "are calculated in the window layout.\n" " Resizable allows to resize the object. The object\n" "may become larger than the size of its image.\n" " Fixed sets the object's size to the size of the image.\n" "If the image sizes vary, the object resizes accordingly.\n" " Scrollable adds two scrollers to the object allowing\n" "to view images that are larger than the visible region.\n" " Scaled scales the image to the size of the object.\n" " Aspect-scaled scales but preserves the aspect ratio." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayGroup #. msgctxt "MSG_Group (//)" msgid "Group" msgstr "Група" msgctxt "MSG_DisplayGroup_TitleBH (//)" msgid "" "Text to be displayed centered\n" "in the group frame." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayGroup_Border (//)" msgid "_Border?" msgstr "_Рамка?" msgctxt "MSG_DisplayGroup_BorderBH (//)" msgid "" "If activated a border frame will\n" "be drawn around the group." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayGroup_Horizontal (//)" msgid "_Horizontal?" msgstr "_Горизонтальне?" msgctxt "MSG_DisplayGroup_HorizontalBH (//)" msgid "" "If activated the group's elements are\n" "organized horizontally otherwise vertically." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayGroup_Spacing (//)" msgid "_Spacing?" msgstr "І_нтервал?" msgctxt "MSG_DisplayGroup_SpacingBH (//)" msgid "" "If activated space is inserted\n" "between the group's objects." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayRegister #. msgctxt "MSG_Register (//)" msgid "Register group" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayRegister_Labels (//)" msgid "Labels" msgstr "Мітки" msgctxt "MSG_DisplayRegister_LabelsBH (//)" msgid "" "Labels used for the register group items.\n" "The number of labels should match the number\n" "of elements in the register group." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayImage #. msgctxt "MSG_Image (//)" msgid "Image" msgstr "Зображення" msgctxt "MSG__Image (//)" msgid "_Image" msgstr "_Зображення" msgctxt "MSG_ImageBH (//)" msgid "Image to be displayed." msgstr "Зображення, яке слід показати." msgctxt "MSG_Image_Size_Resizeable (//)" msgid "Resizable" msgstr "Зі зміною розміру" msgctxt "MSG_Image_Size_Fixed (//)" msgid "Fixed" msgstr "Фіксоване" msgctxt "MSG_Image_Size_Scrollable (//)" msgid "Scrollable" msgstr "З гортанням" msgctxt "MSG_Image_Size_Scaled (//)" msgid "Scaled" msgstr "Масштабоване" msgctxt "MSG_Image_Size_AspectScaled (//)" msgid "Aspect-scaled" msgstr "" #. #. Message strings for DisplaySpace #. msgctxt "MSG_DisplaySpace_Delimiter (//)" msgid "D_elimiter?" msgstr "_Роздільник?" msgctxt "MSG_DisplaySpace_DelimiterBH (//)" msgid "" "If activated a delimiter bar\n" "will be displayed." msgstr "" #. #. Message strings for DisplayText #. msgctxt "MSG_Text (//)" msgid "Text" msgstr "Текст" msgctxt "MSG_DisplayText_TitleBH (//)" msgid "Text to be displayed." msgstr "Текст, який слід показати." #. #. Message strings for DisplayWindow #. msgctxt "MSG_DisplayWindow_TitleBH (//)" msgid "" "Text to be displayed in\n" "the window title bar." msgstr "" "Текст, який буде показано\n" "на смужці заголовка вікна." msgctxt "MSG_DisplayWindow_Id (//)" msgid "Id" msgstr "Ід" msgctxt "MSG_DisplayWindow_IdBH (//)" msgid "" "A string of up to 4 characters defining\n" "the MUI window id. If set, the window's\n" "position and size can be saved using MUI's\n" "snapshot window facility. Press to\n" "check if the entered id is already used by\n" "another window in any currently opened project.\n" "Leave empty for no id and window dimensions\n" "are stored in the project file." msgstr "" #, c-format msgctxt "MSG_DisplayWindow_IdInUse (//)" msgid "" "Warning: window id already in use\n" "by %s!" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayWindow_BadId (//)" msgid "" "Ids beginning with '_' are\n" "reserved for internal use!" msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayWindow_WindowButton (//)" msgid "B_utton?" msgstr "К_нопка?" msgctxt "MSG_DisplayWindow_WindowButtonBH (//)" msgid "" "If activated, a button for opening\n" "and closing the window will be\n" "placed into the parent window." msgstr "" msgctxt "MSG_DisplayWindow_ButtonSettings (//)" msgid "Button settings" msgstr "Параметри кнопок" msgctxt "MSG_DisplayWindow_CloseWindowWhenDisabled (//)" msgid "Close window when disabled?" msgstr "Закрити вікно, якщо вимкнено?" msgctxt "MSG_DisplayWindow_CloseWindowWhenDisabledBH (//)" msgid "" "Check this if the window should be closed\n" "automatically when the button gets disabled." msgstr "" #. #. #. Message strings for Filter #. msgctxt "MSG_ChangeFilter (//)" msgid "Change filter" msgstr "Змінити фільтр" msgctxt "MSG_Attributes (//)" msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" msgctxt "MSG_Filter_Operators (//)" msgid "Operators" msgstr "Оператори" msgctxt "MSG_ApplyingFilter (//)" msgid "Applying filter..." msgstr "Застосовуємо фільтрування…" #. #. Message strings for Order #. msgctxt "MSG_ChangeOrder (//)" msgid "Change order" msgstr "Змінити порядок" msgctxt "MSG_Order_Type_AttributeList (//)" msgid "Attribute list" msgstr "Список атрибутів" msgctxt "MSG_Order_Type_ComparisonFunction (//)" msgid "Comparison function" msgstr "Функція порівнювання" msgctxt "MSG_Order_AttributesBH (//)" msgid "Available attributes for ordering." msgstr "Доступні атрибути для впорядковування." msgctxt "MSG_Order_Order (//)" msgid "Order" msgstr "Порядок" msgctxt "MSG_Order_OrderBH (//)" msgid "" "Current order list. All records are ordered by\n" "the first attribute in this list. If two records\n" "are equal in the first attribute then the second\n" "attribute determines the order, and so on.\n" "An up arrow means ascending ordering, a down\n" "arrow descending ordering." msgstr "" msgctxt "MSG_Order_ComparisonFunction (//)" msgid "_Function for comparing records" msgstr "_Функція для порівняння записів" msgctxt "MSG_Order_ComparisonFunctionBH (//)" msgid "" "The function gets two record pointers as arguments\n" "and should return a value less then 0 if the first\n" "record is smaller than the second, 0 if they are\n" "equal, and a value greater than 0, if the first\n" "record is larger than the second one." msgstr "" #. msgctxt "MSG_Order_ClearBH (//)" msgid "" "Clears all fields\n" "for an empty order." msgstr "" #. #. Message strings for ProgOutput #. msgctxt "MSG_ProgOutput (//)" msgid "Program output file" msgstr "Файли виведення програми" msgctxt "MSG_ProgOutput_Filename (//)" msgid "_Filename" msgstr "_Назва файла" msgctxt "MSG_ProgOutput_FilenameBH (//)" msgid "Pathname to which program output is sent." msgstr "" msgctxt "MSG_ProgOutput_Default (//)" msgid "_Default?" msgstr "_Типовий?" msgctxt "MSG_ProgOutput_DefaultBH (//)" msgid "" "If activated, a default filename\n" "is chosen as output." msgstr "" msgctxt "MSG_ProgOutput_Append (//)" msgid "_Append?" msgstr "_Дописати?" msgctxt "MSG_ProgOutput_AppendBH (//)" msgid "" "If activated, program output is appended to\n" "the file specified above, otherwise the file\n" "is overwritten silently." msgstr "" #. #. Message strings for Table #. msgctxt "MSG_Table_NameBH (//)" msgid "" "Name of the table. Must begin with an\n" "uppercase letter followed by further letters\n" "digits or underscore characters. Non-ASCII\n" "letters like German umlauts are not allowed." msgstr "" msgctxt "MSG_Table_NumberOfRecords (//)" msgid "Number of records" msgstr "Кількість записів" msgctxt "MSG_Table_NumberOfRecordsBH (//)" msgid "" "Normally you specify \"Unlimited\" here.\n" "\"Exactly one\" may be used in some special\n" "cases where only one record is needed." msgstr "" msgctxt "MSG_Unlimited (//)" msgid "Unlimited" msgstr "Не обмежено" msgctxt "MSG_Table_ExactlyOne (//)" msgid "Exactly one" msgstr "Точно один" msgctxt "MSG_Table_TriggerFunctions (//)" msgid "Trigger functions" msgstr "" msgctxt "MSG_Table_Trigger_New (//)" msgid "Ne_w" msgstr "С_творити" msgctxt "MSG_Table_Trigger_NewBH (//)" msgid "" "Program function that should be called\n" "whenever the user wants to create a new\n" "record. If left empty a new record will\n" "be created automatically." msgstr "" msgctxt "MSG_Table_Trigger_Delete (//)" msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" msgctxt "MSG_Table_Trigger_DeleteBH (//)" msgid "" "Program function that should be called\n" "whenever the user wants to delete a record.\n" "If left empty the record is deleted after\n" "an optional record-delete confirmation." msgstr "" msgctxt "MSG_Table_CountChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether adding, deleting or\n" "changing the contents of a record\n" "counts as a change of the project.\n" "Uncheck this item if you want to\n" "ignore any changes in this table." msgstr "" msgctxt "MSG_Table_LogChangesBH (//)" msgid "" "Decides whether adding, deleting, or\n" "changing the contents of a record\n" "should be recorded in the project log." msgstr "" #. #. Message strings for search for #. msgctxt "MSG_SearchPattern (//)" msgid "Search _pattern" msgstr "В_зірець пошуку" msgctxt "MSG_SearchPatternBH (//)" msgid "" "String pattern to search for. You may use\n" "the special wild-card characters '*' and '?'.\n" "'*' matches any number of characters whereas\n" "'?' matches exactly one character." msgstr "" msgctxt "MSG_CaseSensitive (//)" msgid "Case sensi_tive?" msgstr "Вра_ховувати регістр?" msgctxt "MSG_CaseSensitiveBH (//)" msgid "" "If activated string comparison is done\n" "case sensitive else case insensitive." msgstr "" msgctxt "MSG_AllFields (//)" msgid "_All fields?" msgstr "_Усі поля?" msgctxt "MSG_AllFieldsBH (//)" msgid "" "If activated all attributes of the\n" "current table are checked for a match,\n" "otherwise only the currently active\n" "attribute is checked for." msgstr "" msgctxt "MSG_SearchDirection (//)" msgid "Search direction" msgstr "Напрямок пошуку" msgctxt "MSG_Forward (//)" msgid "Forward" msgstr "Вперед" msgctxt "MSG_Backward (//)" msgid "Backward" msgstr "Назад" msgctxt "MSG_StartWith (//)" msgid "Start with" msgstr "Починається з" msgctxt "MSG_FirstLastRecord (//)" msgid "First/last record" msgstr "Перший/Останній запис" msgctxt "MSG_Searching (//)" msgid "Searching..." msgstr "Шукаємо…" #, c-format msgctxt "MSG_SearchPatternNotFound (//)" msgid "Search pattern '%s' not found!" msgstr "Взірець пошуку «%s» не знайдено!" #. #. Message strings for Query Print #. msgctxt "MSG_QueryPrint_Delimiter (//)" msgid "Delimiter" msgstr "Роздільник" msgctxt "MSG_QueryPrint_DelimiterBH (//)" msgid "" "Character to be inserted\n" "between fields." msgstr "" "Символи, які слід\n" "вставляти між полями." msgctxt "MSG_QueryPrint_Spaces (//)" msgid "Spaces" msgstr "Пробіли" msgctxt "MSG_QueryPrint_Tabs (//)" msgid "Tabs" msgstr "Табуляції" msgctxt "MSG_QueryPrint_Custom (//)" msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" msgctxt "MSG_QueryPrint_Font (//)" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgctxt "MSG_QueryPrint_FontBH (//)" msgid "Font for printing" msgstr "Шрифт для друку" msgctxt "MSG_QueryPrint_NLQ (//)" msgid "NLQ" msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_Draft (//)" msgid "Draft" msgstr "Чернетка" msgctxt "MSG_QueryPrint_Misc (//)" msgid "Misc" msgstr "Інше" msgctxt "MSG_QueryPrint_InitSequence (//)" msgid "_Init sequence" msgstr "_Код ініціалізації" msgctxt "MSG_QueryPrint_InitSequenceBH (//)" msgid "" "Escape code sequence for initializing\n" "the printer. For entering characters\n" "you can also use \\n, \\t, \\f, \\???\n" "(octal code) or \\x?? (hex code)." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_Indent (//)" msgid "Inden_t" msgstr "Ві_дступ" msgctxt "MSG_QueryPrint_IndentBH (//)" msgid "" "Number of spaces each\n" "line is indented." msgstr "" "Кількість пробілів у\n" "відступах кожного рядка." msgctxt "MSG_QueryPrint_Headline (//)" msgid "_Headline?" msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_HeadlineBH (//)" msgid "" "If activated the field names are\n" "printed in the first line." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_EscapeCodes (//)" msgid "_Escape codes?" msgstr "_Керівні коди?" msgctxt "MSG_QueryPrint_EscapeCodesBH (//)" msgid "" "If not activated all escape code sequences\n" "(e.g. init sequence, font selection, etc.)\n" "are not printed. This is useful for\n" "exporting records to an ASCII file." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_Quotes (//)" msgid "_Quotes?" msgstr "_Лапки?" msgctxt "MSG_QueryPrint_QuotesBH (//)" msgid "" "If activated each field entry is\n" "surrounded with double quotes." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_SizeBH (//)" msgid "Font size used for printing" msgstr "Розмір шрифту для друку" msgctxt "MSG_QueryPrint_Pica (//)" msgid "Pica" msgstr "Цицеро" msgctxt "MSG_QueryPrint_Elite (//)" msgid "Elite" msgstr "Еліт" msgctxt "MSG_QueryPrint_Condensed (//)" msgid "Condensed" msgstr "Ущільнений" msgctxt "MSG_QueryPrint_AfterPrinting (//)" msgid "After printing" msgstr "Після друку" msgctxt "MSG_QueryPrint_AfterPrintingBH (//)" msgid "" "Characters to be printed after\n" "all lines have been printed." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_FormFeed (//)" msgid "Form feed" msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_LineFeeds (//)" msgid "Line feeds" msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_Nothing (//)" msgid "Nothing" msgstr "Нічого" msgctxt "MSG_QueryPrint_NumLineFeeds (//)" msgid "_#" msgstr "_#" msgctxt "MSG_QueryPrint_NumLineFeedsBH (//)" msgid "" "Number of line feeds\n" "to be printed." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_Output (//)" msgid "Out_put" msgstr "В_иведення" msgctxt "MSG_QueryPrint_OutputBH (//)" msgid "" "Output file. You may use \"Console:\" for printing\n" "to standard output, \"CON:////Output/CLOSE/WAIT\"\n" "for printing to a CON-window, or \"PRT:\" for\n" "sending the output to your printer." msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_FitPageWidth (//)" msgid "Fit page _width?" msgstr "" msgctxt "MSG_QueryPrint_FitPageWidthBH (//)" msgid "" "If checked, the resolution\n" "is set such that all lines\n" "fit into the page width." msgstr "" #. #. Message strings for QueryEditor #. msgctxt "MSG_QueryEditor (//)" msgid "Query editor" msgstr "Редактор запитів" msgctxt "MSG_Query_NameBH (//)" msgid "Name of the query" msgstr "Назва запиту" msgctxt "MSG_Query_TableNone (//)" msgid "None" msgstr "Немає" msgctxt "MSG_Query_TableBH (//)" msgid "" "Table to wich query\n" "is assigned to." msgstr "" msgctxt "MSG_Query_Run (//)" msgid "Run..." msgstr "Виконати…" msgctxt "MSG_Query_RunBH (//)" msgid "Compiles and runs the query." msgstr "Компілює і запускає запит." msgctxt "MSG_Query_Export (//)" msgid "Export..." msgstr "Експортувати…" msgctxt "MSG_Query_ExportBH (//)" msgid "" "Exports the output of the\n" "query as a text file." msgstr "" "Експортує дані, виведені\n" "за запитом до текстового файла." msgctxt "MSG_Query_PDF (//)" msgid "PDF..." msgstr "PDF…" msgctxt "MSG_Query_PDFBH (//)" msgid "" "Exports the output of the\n" "query as a PDF file." msgstr "" "Експортує дані, виведені\n" "за запитом до файла PDF." msgctxt "MSG_Query_Print (//)" msgid "Print..." msgstr "Надрукувати…" msgctxt "MSG_Query_PrintBH (//)" msgid "" "Prints the output of the\n" "query to a file or printer." msgstr "" "Виводить дані, отримані за\n" "запитом до файла або на друк." msgctxt "MSG_Query_ProgramBH (//)" msgid "Query program" msgstr "" msgctxt "MSG_Query_OutputBH (//)" msgid "Query output" msgstr "Виведене за запитом" msgctxt "MSG_Query_Close (//)" msgid "" "You have made some changes in the\n" "query program and the query can't\n" "be compiled. If you continue, the\n" "changes since the last successful\n" "compilation will be lost." msgstr "" msgctxt "MSG_CloseAnswers (//)" msgid "C_ontinue|_Cancel" msgstr "П_родовжити|_Скасувати" #. #. Message strings for StructureEditor #. msgctxt "MSG_StructureEditor (//)" msgid "Structure editor" msgstr "Редактор структури" msgctxt "MSG_StructureEditor_Tables (//)" msgid "Tables" msgstr "Таблиці" msgctxt "MSG_StructureEditor_TablesBH (//)" msgid "List of tables" msgstr "Список заголовків" msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_New (//)" msgid "N_ew" msgstr "С_творити" msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_NewBH (//)" msgid "Creates a new table." msgstr "Створює нову таблицю." msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_Delete (//)" msgid "De_l" msgstr "Ви_л" msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_DeleteBH (//)" msgid "Deletes the currently selected table." msgstr "Вилучає поточну позначену таблицю." msgctxt "MSG_StructureEditor_Sort1 (//)" msgid "Sort1" msgstr "Порядок1" msgctxt "MSG_StructureEditor_Sort2 (//)" msgid "Sort2" msgstr "Порядок2" msgctxt "MSG_StructureEditor_Table_SortBH (//)" msgid "" "Sorts the list of tables alphabetically (Sort1)\n" "or according to the order in display list (Sort2)" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_AttributesBH (//)" msgid "" "Attributes of the currently\n" "selected table" msgstr "" "Атрибути поточної\n" "позначеної таблиці" msgctxt "MSG_StructureEditor_Attribute_NewBH (//)" msgid "" "Creates a new attribute in\n" "the currently selected table." msgstr "" "Створює новий атрибут у\n" "поточній позначеній таблиці." msgctxt "MSG_StructureEditor_Attribute_Copy (//)" msgid "Cop_y" msgstr "_Копіювати" msgctxt "MSG_StructureEditor_Attribute_CopyBH (//)" msgid "" "Creates a copy of the\n" "selected attribute." msgstr "" "Створює копію\n" "позначеного атрибута." msgctxt "MSG_StructureEditor_Attribute_Delete (//)" msgid "_Del" msgstr "_Вил" msgctxt "MSG_StructureEditor_Attribute_DeleteBH (//)" msgid "" "Deletes the currently\n" "selected attribute." msgstr "" "Вилучає поточний\n" "позначений атрибут." msgctxt "MSG_StructureEditor_Attribute_SortBH (//)" msgid "" "Sorts the list of attributes alphabetically (Sort1)\n" "or according to the order in the display list (Sort2)" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_TableDisplay (//)" msgid "Table mask" msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_MainWindow (//)" msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" msgctxt "MSG_StructureEditor_Panel (//)" msgid "_Panel" msgstr "_Панель" msgctxt "MSG_StructureEditor_PanelBH (//)" msgid "" "Adds a panel to the table display.\n" "The panel consists of a frame with a\n" "title bar and some buttons." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Add (//)" msgid "_Add" msgstr "_Додати" msgctxt "MSG_StructureEditor_AddBH1 (//)" msgid "" "Adds the currently selected\n" "table to the display list." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_AddBH2 (//)" msgid "" "Adds the currently selected\n" "attribute to the display list." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Rem (//)" msgid "_Rem" msgstr "_Вил" msgctxt "MSG_StructureEditor_RemBH (//)" msgid "" "Removes the current\n" "display object." msgstr "" "Вилучає поточний\n" "показаний об’єкт." msgctxt "MSG_StructureEditor_Up (//)" msgid "_Up" msgstr "В_гору" msgctxt "MSG_StructureEditor_UpBH (//)" msgid "" "Moves the current display\n" "object one field up." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Down (//)" msgid "D_own" msgstr "_Нижче" msgctxt "MSG_StructureEditor_DownBH (//)" msgid "" "Moves the current display\n" "object one field down." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_In (//)" msgid "In" msgstr "Всередину" msgctxt "MSG_StructureEditor_InBH (//)" msgid "" "Moves the current display object into the\n" "child list of its following display object.\n" "For this to work the following display object\n" "has to be a group or a window." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Out (//)" msgid "Out" msgstr "Назовні" msgctxt "MSG_StructureEditor_OutBH (//)" msgid "" "Moves the current display\n" "object out of its parent." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Text (//)" msgid "_Text" msgstr "_Текст" msgctxt "MSG_StructureEditor_TextBH (//)" msgid "" "Adds a text object to the display list.\n" "A text object is used to display\n" "static text." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_ImageBH (//)" msgid "" "Adds an image object to the display list.\n" "The image can be a simple color, a pattern\n" "or an image stored in a file." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Space (//)" msgid "_Space" msgstr "_Пробіл" msgctxt "MSG_StructureEditor_SpaceBH (//)" msgid "" "Adds a space object to the display list.\n" "A space object is used for filling room\n" "in the display layout with empty space." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Balance (//)" msgid "Balance" msgstr "Баланс" msgctxt "MSG_StructureEditor_BalanceBH (//)" msgid "" "Adds a balance object to the display list.\n" "A balance object is used for adjusting\n" "the geometry layout of objects that are\n" "in the same group as the balance object." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Group (//)" msgid "_Group" msgstr "З_групувати" msgctxt "MSG_StructureEditor_GroupBH (//)" msgid "" "Adds a group object to the display list.\n" "All multi-selected objects of the display\n" "list are moved to the new group automatically.\n" "The elements in the group are either organized\n" "vertically or horizontally." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Register (//)" msgid "Register" msgstr "Зареєструвати" msgctxt "MSG_StructureEditor_RegisterBH (//)" msgid "" "Adds a register group object to the display list.\n" "All multi-selected objects of the display list\n" "are moved to the new register group automatically.\n" "The number of elements in the register group\n" "should match the number of register labels." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Window (//)" msgid "_Window" msgstr "_Вікно" msgctxt "MSG_StructureEditor_WindowBH (//)" msgid "" "Adds a window object to the display list.\n" "All multi-selected objects of the\n" "display list are moved to the new\n" "window automatically. The elements\n" "in the window are organized vertically." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_DisplayBH (//)" msgid "" "List that shows how the database objects\n" "are arranged in the user interface.\n" "Close the structure editor to find out\n" "how user interface is actually layed out." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_Display_HGroup (//)" msgid "HGroup" msgstr "HGroup" msgctxt "MSG_StructureEditor_Display_VGroup (//)" msgid "VGroup" msgstr "VGroup" msgctxt "MSG_StructureEditor_RecompileProgram (//)" msgid "" "In order to update all necesseray dependencies and\n" "maximize the performance of the project's program,\n" "it is recommended to recompile the project program." msgstr "" msgctxt "MSG_StructureEditor_RecompileProgramAnswers (//)" msgid "*Compile|_Later" msgstr "" #. #. Message strings for menus #. msgctxt "MSG_Up (//)" msgid "Up" msgstr "↑" msgctxt "MSG_Down (//)" msgid "Down" msgstr "↓" msgctxt "MSG_ShiftUp (//)" msgid "Shift-Up" msgstr "Shift-↑" msgctxt "MSG_ShiftDown (//)" msgid "Shift-Down" msgstr "Shift-↓" msgctxt "MSG_AltUp (//)" msgid "Alt-Up" msgstr "Alt-↑" msgctxt "MSG_AltDown (//)" msgid "Alt-Down" msgstr "Alt-↓" msgctxt "MSG_ShiftCtrlUp (//)" msgid "Shift-Ctrl-Up" msgstr "Shift-Ctrl-↑" msgctxt "MSG_ShiftCtrlDown (//)" msgid "Shift-Ctrl-Down" msgstr "Shift-Ctrl-↓" msgctxt "MSG_ShiftAltUp (//)" msgid "Shift-Alt-Up" msgstr "Shift-Alt-↑" msgctxt "MSG_ShiftAltDown (//)" msgid "Shift-Alt-Down" msgstr "Shift-Alt-↓" msgctxt "MSG_CtrlF (//)" msgid "Ctrl-F" msgstr "Ctrl-F" msgctxt "MSG_CtrlG (//)" msgid "Ctrl-G" msgstr "Ctrl-G" msgctxt "MSG_CtrlH (//)" msgid "Ctrl-H" msgstr "Ctrl-H" msgctxt "MSG_Help (//)" msgid "Help" msgstr "Довідка" msgctxt "MSG_F1 (//)" msgid "F1" msgstr "F1" msgctxt "MSG_Project (//)" msgid "Project" msgstr "Проект" msgctxt "MSG_MenuItem_Info (//)" msgid "Info..." msgstr "Інформація…" msgctxt "MSG_MenuItem_Clear (//)" msgid "Clear" msgstr "Спорожнити" msgctxt "MSG_MenuItem_New (//)" msgid "New" msgstr "Створити" msgctxt "MSG_MenuItem_Open (//)" msgid "Open" msgstr "Відкрити" msgctxt "MSG_MenuItem_Open_Project (//)" msgid "Project..." msgstr "Проект…" msgctxt "MSG_MenuItem_Open_Structure (//)" msgid "Structure..." msgstr "Структура…" msgctxt "MSG_MenuItem_SwapRecords (//)" msgid "Swap records" msgstr "Поміняти місцями записи" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveAndReorg (//)" msgid "Save & reorg" msgstr "Зберегти і перевпорядкувати" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveAndReorgAs (//)" msgid "Save & reorg as..." msgstr "Зберегти і перевпорядкувати як…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportAsSQLite3Database (//)" msgid "Export as SQLite3 database..." msgstr "Експортувати як базу даних SQLite3…" msgctxt "MSG_MenuItem_RevertToSaved (//)" msgid "Revert to saved" msgstr "Повернутися до збереженого" msgctxt "MSG_MenuItem_Reload (//)" msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" msgctxt "MSG_MenuItem_Delete (//)" msgid "Delete..." msgstr "Вилучити…" msgctxt "MSG_MenuItem_Close (//)" msgid "Close" msgstr "Закрити" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveClose (//)" msgid "Save & close" msgstr "Зберегти і вийти" msgctxt "MSG_MenuItem_AdminMode (//)" msgid "Change to admin mode" msgstr "Перейти до режиму адміністратора" msgctxt "MSG_MenuItem_UserMode (//)" msgid "Change to user mode" msgstr "Перейти до режиму користувача" msgctxt "MSG_MenuItem_ChangeAdminPassword (//)" msgid "Change admin password..." msgstr "Змінити пароль адміністратора…" msgctxt "MSG_MenuItem_CheckDataIntegrity (//)" msgid "Check data integrity..." msgstr "Перевірити цілісність даних…" msgctxt "MSG_MenuItem_StructureEditor (//)" msgid "Structure editor..." msgstr "Редактор структури…" msgctxt "MSG_MenuItem_CloseStructureEditor (//)" msgid "Close structure editor" msgstr "Закрити редактор структури" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportStructure (//)" msgid "Export structure..." msgstr "Експортувати структуру…" msgctxt "MSG_MenuItem_Quit (//)" msgid "Quit" msgstr "Вийти" msgctxt "MSG_Menu_Preferences (//)" msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" msgctxt "MSG_MenuItem_UserSettings (//)" msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" msgctxt "MSG_MenuItem_Formats (//)" msgid "Formats..." msgstr "Формати…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExternalEditor (//)" msgid "External editor..." msgstr "Зовнішній редактор…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExternalViewer (//)" msgid "External viewer..." msgstr "Зовнішній переглядач…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExtraButtonsInTabChain (//)" msgid "Extra buttons in Tab chain?" msgstr "" msgctxt "MSG_MenuItem_AdvanceOnEnter (//)" msgid "Advance on ?" msgstr "Йти далі після натискання ?" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmQuit (//)" msgid "Confirm quit?" msgstr "Підтверджуєте вихід?" msgctxt "MSG_MenuItem_MUI (//)" msgid "MUI..." msgstr "MUI…" msgctxt "MSG_MenuItem_ProjectSettings (//)" msgid "Project settings" msgstr "Параметри проекту" msgctxt "MSG_MenuItem_RecordMem (//)" msgid "Record memory" msgstr "" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmDeleteRecord (//)" msgid "Confirm delete record?" msgstr "Підтверджувати вилучення запису?" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmAutoReload (//)" msgid "Confirm auto reload?" msgstr "Підтверджувати автоперезавантаження?" msgctxt "MSG_MenuItem_ConfirmSaveReorg (//)" msgid "Confirm save & reorg?" msgstr "Підтверджувати збереження і перевпорядковування?" msgctxt "MSG_MenuItem_PathsRelativeToProject (//)" msgid "Paths relative to directory of project?" msgstr "Шляхи відносно каталогу проекту?" msgctxt "MSG_MenuItem_SaveAsDefault (//)" msgid "Save as default" msgstr "Зберегти як типове" msgctxt "MSG_MenuItem_LoggingActive (//)" msgid "Logging active?" msgstr "Ведення журналу увімкнено?" msgctxt "MSG_MenuItem_SetLogLabel (//)" msgid "Set log label..." msgstr "Встановити мітку журналу…" msgctxt "MSG_MenuItem_ImportLog (//)" msgid "Import log..." msgstr "Імпортувати журнал…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportLog (//)" msgid "Export log..." msgstr "Експортувати журнал…" msgctxt "MSG_MenuItem_ClearLog (//)" msgid "Clear log" msgstr "Спорожнити журнал" msgctxt "MSG_MenuItem_ApplyChanges (//)" msgid "Apply changes..." msgstr "Застосувати зміни…" msgctxt "MSG_MenuItem_ViewLog (//)" msgid "View log..." msgstr "Показати журнал…" msgctxt "MSG_MenuItem_NewRecord (//)" msgid "New record" msgstr "Новий запис" msgctxt "MSG_MenuItem_DuplicateRecord (//)" msgid "Duplicate record" msgstr "Здублювати запис" msgctxt "MSG_MenuItem_DeleteRecord (//)" msgid "Delete record" msgstr "Вилучити запис" msgctxt "MSG_MenuItem_DeleteAllRecords (//)" msgid "Delete all records" msgstr "Вилучити усі записи" msgctxt "MSG_MenuItem_GotoRecord (//)" msgid "Goto record" msgstr "Перейти до запису" msgctxt "MSG_MenuItem_Previous (//)" msgid "Previous" msgstr "Назад" msgctxt "MSG_MenuItem_Next (//)" msgid "Next" msgstr "Далі" msgctxt "MSG_MenuItem_First (//)" msgid "First" msgstr "Перший" msgctxt "MSG_MenuItem_Last (//)" msgid "Last" msgstr "Останній" msgctxt "MSG_MenuItem_JumpBackward (//)" msgid "Jump backward" msgstr "Перейти назад" msgctxt "MSG_MenuItem_JumpForward (//)" msgid "Jump forward" msgstr "Перейти вперед" msgctxt "MSG_MenuItem_JumpTo (//)" msgid "Jump to..." msgstr "Перейти до…" msgctxt "MSG_MenuItem_ImportRecords (//)" msgid "Import records..." msgstr "Імпортувати записи…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportRecords (//)" msgid "Export records..." msgstr "Експортувати записи…" msgctxt "MSG_MenuItem_ChangeFilter (//)" msgid "Change filter..." msgstr "Змінити фільтр…" msgctxt "MSG_MenuItem_ChangeOrder (//)" msgid "Change order..." msgstr "Змінити порядок…" msgctxt "MSG_MenuItem_ReorderAllRecords (//)" msgid "Reorder all records" msgstr "Переупорядкувати усі записи" msgctxt "MSG_MenuItem_Find (//)" msgid "Find..." msgstr "Знайти…" msgctxt "MSG_MenuItem_FindNext (//)" msgid "Find next" msgstr "Знайти далі" msgctxt "MSG_MenuItem_FindPrevious (//)" msgid "Find previous" msgstr "Знайти попереднє" msgctxt "MSG_MenuItem_ViewAllRecords (//)" msgid "View all records..." msgstr "Переглянути усі записи…" msgctxt "MSG_MenuItem_Queries (//)" msgid "Queries..." msgstr "Запити…" msgctxt "MSG_Menu_Program (//)" msgid "Program" msgstr "Програма" msgctxt "MSG_MenuItem_Edit (//)" msgid "Edit..." msgstr "Змінити…" msgctxt "MSG_MenuItem_Compile (//)" msgid "Compile" msgstr "Компілювати" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramSource (//)" msgid "Program source" msgstr "Джерело програми" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramSource_Internal (//)" msgid "Internal?" msgstr "Внутрішнє?" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramSource_External (//)" msgid "External...?" msgstr "Зовнішня…?" msgctxt "MSG_MenuItem_CleanupExternalProgramSource (//)" msgid "Cleanup external program source?" msgstr "Вилучити початковий код зовнішньої програми?" msgctxt "MSG_MenuItem_ProgramDebugInfo (//)" msgid "Embed debug information?" msgstr "Вбудовувати діагностичні дані?" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions (//)" msgid "Obsolete functions" msgstr "Застарілі функції" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions_Ignore (//)" msgid "Ignore silently" msgstr "Ігнорувати без запитань" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions_Warn (//)" msgid "Warn when called" msgstr "Попереджати, якщо викликано" msgctxt "MSG_MenuItem_ObsoleteFunctions_Error (//)" msgid "Treat as error" msgstr "Вважати помилкою" msgctxt "MSG_MenuItem_SortTriggerFunctions (//)" msgid "Sort trigger functions in pop-ups?" msgstr "Упорядковувати функції перемикання у контекстних вікнах?" msgctxt "MSG_MenuItem_IncludeDir (//)" msgid "Include directory..." msgstr "Каталог включення…" msgctxt "MSG_MenuItem_OutputFile (//)" msgid "Output file..." msgstr "Вихідний файл…" msgctxt "MSG_Menu_Editor (//)" msgid "Editor" msgstr "Редактор" msgctxt "MSG_MenuItem_Cut (//)" msgid "Cut" msgstr "Вирізати" msgctxt "MSG_MenuItem_Copy (//)" msgid "Copy" msgstr "Копіювати" msgctxt "MSG_MenuItem_CopyAll (//)" msgid "Copy all" msgstr "Копіювати все" msgctxt "MSG_MenuItem_Paste (//)" msgid "Paste" msgstr "Вставити" msgctxt "MSG_MenuItem_Undo (//)" msgid "Undo" msgstr "Вернути" msgctxt "MSG_MenuItem_Redo (//)" msgid "Redo" msgstr "Повторити" msgctxt "MSG_Menu_SFWList (//)" msgid "Select from where" msgstr "Позначити звідки" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportAsText (//)" msgid "Export as text..." msgstr "Експортувати як текст…" msgctxt "MSG_MenuItem_ExportAsPDF (//)" msgid "Export as PDF..." msgstr "Експортувати до PDF…" msgctxt "MSG_MenuItem_Contents (//)" msgid "Contents..." msgstr "Вміст…" msgctxt "MSG_MenuItem_About (//)" msgid "About..." msgstr "Про програму…" msgctxt "MSG_MenuItem_AboutMUI (//)" msgid "About MUI..." msgstr "Про MUI…" msgctxt "MSG_ExportStructure (//)" msgid "Export structure" msgstr "Експортувати структуру" msgctxt "MSG_PopImage_Pattern (//)" msgid "Pattern" msgstr "Взірець" msgctxt "MSG_PopImage_Color (//)" msgid "Color" msgstr "Колір" msgctxt "MSG_PopImage_External (//)" msgid "External" msgstr "Зовнішня"