# translation of mkisofs-1.13.ru.po to Russian # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mkisofs package. # # Yuri Kozlov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mkisofs 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rmh.mkisofs@aybabtu.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-10 20:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/eltorito.c:96 #, c-format msgid "A boot catalog exists and appears corrupted.\n" msgstr "Загрузочный каталог существует, но, вероятно, повреждён.\n" #: src/eltorito.c:97 #, c-format msgid "Please check the following file: %s.\n" msgstr "Проверьте следующий файл: %s.\n" #: src/eltorito.c:98 #, c-format msgid "This file must be removed before a bootable CD can be done.\n" msgstr "Этот файл должен быть удалён до того как будет создан загружаемый CD.\n" #: src/eltorito.c:110 #, c-format msgid "Error creating boot catalog (%s)" msgstr "Ошибка при создании загрузочного каталога (%s)" #: src/eltorito.c:114 #, c-format msgid "Error writing to boot catalog (%s)" msgstr "Ошибка записи в загрузочный каталог (%s)" #: src/eltorito.c:144 #, c-format msgid "Boot catalog cannot be found!\n" msgstr "Загрузочный каталог не найден!\n" #: src/eltorito.c:158 #, c-format msgid "Boot image cannot be found!\n" msgstr "Загрузочный образ не найден!\n" #: src/eltorito.c:221 #, c-format msgid "" "\n" "Size of boot image is %d sectors" msgstr "" "\n" "Размер загрузочного образа %d секторов" #: src/eltorito.c:227 #, c-format msgid "No emulation\n" msgstr "Эмуляция отсутствует\n" #: src/eltorito.c:235 #, c-format msgid "Emulating a 1.44 meg floppy\n" msgstr "Эмулируется дискета 1.44 МБ\n" #: src/eltorito.c:240 #, c-format msgid "Emulating a 2.88 meg floppy\n" msgstr "Эмулируется дискета 2.88 МБ\n" #: src/eltorito.c:245 #, c-format msgid "Emulating a 1.2 meg floppy\n" msgstr "Эмулируется дискета 1.2 МБ\n" #: src/eltorito.c:249 #, c-format msgid "" "\n" "Error - boot image is not the an allowable size.\n" msgstr "" "\n" "Ошибка - загрузочный образ имеет недопустимый размер.\n" #: src/eltorito.c:269 #, c-format msgid "Error opening boot catalog for update" msgstr "Ошибка при открытии загрузочного каталога для обновления" #: src/eltorito.c:275 src/eltorito.c:277 #, c-format msgid "Error writing to boot catalog" msgstr "Ошибка записи в загрузочный каталог" #: src/eltorito.c:291 #, c-format msgid "Error opening boot image file '%s' for update" msgstr "Ошибка при открытии файл загрузочного образа %s для обновления" #: src/eltorito.c:299 #, c-format msgid "Odd alignment at non-end-of-file in boot image '%s'" msgstr "Нечётное выравнивание у конца файла в загрузочном образе %s" #: src/eltorito.c:311 #, c-format msgid "Boot image file '%s' changed unexpectedly" msgstr "Неожиданно изменился файл загрузочного образа %s" #: src/eltorito.c:323 #, c-format msgid "Error writing to boot image (%s)" msgstr "Ошибка записи в загрузочный образ (%s)" #: src/joliet.c:359 src/write.c:984 #, c-format msgid "Unable to generate sane path tables - too many directories (%d)\n" msgstr "Не удалось сгенерировать разумную таблицу путей - слишком много каталогов (%d)\n" #: src/joliet.c:398 src/write.c:1020 #, c-format msgid "Entry %d not in path tables\n" msgstr "Запись %d отсутствует в таблице путей\n" #: src/joliet.c:412 #, c-format msgid "Fatal goof - directory has amnesia\n" msgstr "Роковая ошибка - забыли каталог\n" #: src/joliet.c:478 #, c-format msgid "Joliet path table lengths do not match %d %d\n" msgstr "Не совпадает длина таблицы путей joliet: %d %d\n" #: src/joliet.c:530 #, c-format msgid "Unable to locate relocated directory\n" msgstr "Не удалось найти перемещаемый каталог\n" #: src/joliet.c:605 #, c-format msgid "Fatal goof - unable to find directory location\n" msgstr "Роковая ошибка - не удалось найти расположение каталога\n" #: src/joliet.c:654 #, c-format msgid "Unexpected joliet directory length %d %d %s\n" msgstr "Неожиданный размер каталога joliet: %d %d %s\n" #: src/mkisofs.c:203 msgid "Process all files (don't skip backup files)" msgstr "Обработать все файлы (не пропускать файлы с резервными копиями)" #: src/mkisofs.c:205 src/mkisofs.c:209 src/mkisofs.c:211 src/mkisofs.c:213 #: src/mkisofs.c:217 src/mkisofs.c:219 src/mkisofs.c:257 src/mkisofs.c:265 #: src/mkisofs.c:295 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/mkisofs.c:205 msgid "Set Abstract filename" msgstr "Задать файл для Abstract" #: src/mkisofs.c:207 src/mkisofs.c:281 src/mkisofs.c:287 src/mkisofs.c:289 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/mkisofs.c:207 msgid "Set Application ID" msgstr "Задать ID приложения" #: src/mkisofs.c:209 msgid "Set Bibliographic filename" msgstr "Задать файл для Bibliographic" #: src/mkisofs.c:211 msgid "Set Copyright filename" msgstr "Задать файл для Copyright" #: src/mkisofs.c:213 msgid "Set embedded boot image name" msgstr "Задать имя встраиваемого загрузочного образа" #: src/mkisofs.c:215 msgid "Patch a protective DOS-style label in the image" msgstr "Исправить защищённую метку в стиле DOS в образе" #: src/mkisofs.c:217 msgid "Set El Torito boot image name" msgstr "Задать имя для загрузочного образа El Torito" #: src/mkisofs.c:219 msgid "Set El Torito boot catalog name" msgstr "Задать имя для загрузочного каталога El Torito" #: src/mkisofs.c:221 msgid "Patch Boot Info Table in El Torito boot image" msgstr "Исправить Boot Info Table в загрузочном образе El Torito" #: src/mkisofs.c:223 msgid "Dummy option for backward compatibility" msgstr "Пустой параметр для обратной совместимости" #: src/mkisofs.c:225 msgid "Enable floppy drive emulation for El Torito" msgstr "Включить эмуляцию дисковода для El Torito" #: src/mkisofs.c:227 msgid "PARAMS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #: src/mkisofs.c:227 msgid "Magic parameters from cdrecord" msgstr "Магические параметры из cdrecord" #: src/mkisofs.c:229 msgid "Omit trailing periods from filenames" msgstr "Пропускать завершающих точек из имён файлов" #: src/mkisofs.c:231 msgid "Disable deep directory relocation" msgstr "Выключить перемещение каталога большой вложенности" #: src/mkisofs.c:233 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Переходить по символическим ссылкам" #: src/mkisofs.c:235 src/mkisofs.c:237 msgid "Print option help" msgstr "Показать справку по параметрам" #: src/mkisofs.c:239 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и завершить работу" #: src/mkisofs.c:241 src/mkisofs.c:243 src/mkisofs.c:255 msgid "GLOBFILE" msgstr "GLOBFILE" #: src/mkisofs.c:241 msgid "Hide ISO9660/RR file" msgstr "Скрывать файл ISO9660/RR" #: src/mkisofs.c:243 msgid "Hide Joliet file" msgstr "Скрывать файл Joliet" #: src/mkisofs.c:245 msgid "ADD_FILES" msgstr "ADD_FILES" #: src/mkisofs.c:245 msgid "No longer supported" msgstr "Больше не поддерживается" #: src/mkisofs.c:247 msgid "Generate Joliet directory information" msgstr "Генерировать информационный каталог Joliet" #: src/mkisofs.c:249 msgid "Allow full 32 character filenames for iso9660 names" msgstr "Разрешить полные 32-символьные имена файлов для имён iso9660" #: src/mkisofs.c:251 msgid "Allow iso9660 filenames to start with '.'" msgstr "Разрешить именам файлов iso9660 начинаться с '.'" #: src/mkisofs.c:253 msgid "LOG_FILE" msgstr "LOG_FILE" #: src/mkisofs.c:253 msgid "Re-direct messages to LOG_FILE" msgstr "Перенаправить сообщения в LOG_FILE" #: src/mkisofs.c:255 msgid "Exclude file name" msgstr "Исключить имя файла" #: src/mkisofs.c:257 msgid "Set path to previous session to merge" msgstr "Задать путь к предыдущему сеансу для объединения" #: src/mkisofs.c:259 msgid "Omit version number from iso9660 filename" msgstr "Пропустить номер версии у имени файла iso9660" #: src/mkisofs.c:261 msgid "Inhibit splitting symlink components" msgstr "Блокировать разделение компонентов символических ссылок" #: src/mkisofs.c:263 msgid "Inhibit splitting symlink fields" msgstr "Блокировать разделение полей символических ссылок" #: src/mkisofs.c:265 msgid "Set output file name" msgstr "Задать имя выходного файла" #: src/mkisofs.c:267 msgid "PREP" msgstr "PREP" #: src/mkisofs.c:267 msgid "Set Volume preparer" msgstr "Задать Volume preparer" #: src/mkisofs.c:269 msgid "Print estimated filesystem size and exit" msgstr "Показать предполагаемый размер файловой системы и закончить работу" #: src/mkisofs.c:271 msgid "PUB" msgstr "PUB" #: src/mkisofs.c:271 msgid "Set Volume publisher" msgstr "Задать Volume publisher" #: src/mkisofs.c:273 msgid "Run quietly" msgstr "Ничего не выводить при работе" #: src/mkisofs.c:275 msgid "Generate rationalized Rock Ridge directory information" msgstr "Генерировать объясняющую информацию по каталогу Rock Ridge" #: src/mkisofs.c:277 msgid "Generate Rock Ridge directory information" msgstr "Генерировать информацию по каталогу Rock Ridge" #: src/mkisofs.c:279 msgid "Split output into files of approx. 1GB size" msgstr "Разделять результат на файлы приблизительно по 1ГБ" #: src/mkisofs.c:281 msgid "Set System ID" msgstr "Задать System ID" #: src/mkisofs.c:283 msgid "Generate translation tables for systems that don't understand long filenames" msgstr "Генерировать таблицы трансляции для систем, которые не поддерживают длинные имена файлов" #: src/mkisofs.c:285 msgid "Verbose" msgstr "Подробно" #: src/mkisofs.c:287 msgid "Set Volume ID" msgstr "Задать Volume ID" #: src/mkisofs.c:289 msgid "Set Volume set ID" msgstr "Задать Volume set ID" #: src/mkisofs.c:291 msgid "Set Volume set size" msgstr "Задать Volume set size" #: src/mkisofs.c:293 msgid "Set Volume set sequence number" msgstr "Задать Volume set sequence number" #: src/mkisofs.c:295 msgid "Exclude file name (deprecated)" msgstr "Исключить имя файла (устарело)" #: src/mkisofs.c:301 msgid "Override creation date" msgstr "Заменять дату создания" #: src/mkisofs.c:303 msgid "Override modification date" msgstr "Заменять дату изменения" #: src/mkisofs.c:305 msgid "Override expiration date" msgstr "Заменять дату просрочки" #: src/mkisofs.c:307 msgid "Override effective date" msgstr "Заменять эффективную дату" #: src/mkisofs.c:377 #, c-format msgid "Using \"%s\"\n" msgstr "Используется \"%s\"\n" #: src/mkisofs.c:405 #, c-format msgid "%s:%d: name required\n" msgstr "%s:%d: требуется имя\n" #: src/mkisofs.c:415 #, c-format msgid "%s:%d: equals sign required\n" msgstr "%s:%d: требуется знак равенства\n" #: src/mkisofs.c:449 #, c-format msgid "%s:%d: field name \"%s\" unknown\n" msgstr "%s:%d: неизвестное поле имени \"%s\"\n" #: src/mkisofs.c:478 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Использование: %s [параметры] файл...\n" #: src/mkisofs.c:480 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #: src/mkisofs.c:715 #, c-format msgid "-i option no longer supported.\n" msgstr "Параметр -i более не поддерживается.\n" #: src/mkisofs.c:728 src/mkisofs.c:734 #, c-format msgid "Required boot image pathname missing" msgstr "Отсутствует требуемый путь к загрузочному образу" #: src/mkisofs.c:744 #, c-format msgid "Required boot catalog pathname missing\n" msgstr "Отсутствует требуемый путь к загрузочному каталогу\n" #: src/mkisofs.c:752 #, c-format msgid "Ignoring -no-emul-boot (no-emulation is the default behaviour)\n" msgstr "Игнорируется -no-emul-boot (по умолчанию используется no-emulation)\n" #: src/mkisofs.c:761 #, c-format msgid "Abstract filename string too long\n" msgstr "Строка с именем файла Abstract слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:769 #, c-format msgid "Application-id string too long\n" msgstr "Строка Application-id слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:777 #, c-format msgid "Bibliographic filename string too long\n" msgstr "Строка с именем файла Bibliographic слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:785 #, c-format msgid "Copyright filename string too long\n" msgstr "Строка с именем файла Copyright слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:820 #, c-format msgid "Preparer string too long\n" msgstr "Строка Preparer слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:831 #, c-format msgid "Publisher string too long\n" msgstr "Строка Publisher слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:852 #, c-format msgid "System ID string too long\n" msgstr "Строка System ID слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:863 #, c-format msgid "Volume ID string too long\n" msgstr "Строка Volume ID слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:871 #, c-format msgid "Volume set ID string too long\n" msgstr "Строка Volume set ID слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:882 #, c-format msgid "Volume set sequence number too big\n" msgstr "Строка Volume set sequence number слишком длинна\n" #: src/mkisofs.c:924 src/mkisofs.c:934 src/mkisofs.c:944 src/mkisofs.c:954 #, c-format msgid "date string must be 16 characters.\n" msgstr "Строка с датой должна быть 16 символов.\n" #: src/mkisofs.c:973 msgid "Warning: getrlimit" msgstr "Предупреждение: getrlimit" #: src/mkisofs.c:977 msgid "Warning: setrlimit" msgstr "Предупреждение: setrlimit" #: src/mkisofs.c:993 #, c-format msgid "Multisession usage bug: Must specify -C if -M is used.\n" msgstr "Ошибка работы с мультисессией: Должно быть указано -C, если используется -M.\n" #: src/mkisofs.c:999 #, c-format msgid "Warning: -C specified without -M: old session data will not be merged.\n" msgstr "Предупреждение: задан параметр -C без -M: данные предыдущего сеанса добавлены не будут.\n" #: src/mkisofs.c:1038 #, c-format msgid "can't open logfile: %s" msgstr "не удалось открыть файл журнала: %s" #: src/mkisofs.c:1042 #, c-format msgid "re-directing all messages to %s\n" msgstr "перенаправление всех сообщений в %s\n" #: src/mkisofs.c:1047 #, c-format msgid "can't open logfile: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл журнала: %s\n" #: src/mkisofs.c:1088 #, c-format msgid "Unable to open previous session image %s\n" msgstr "Не удалось открыть образ от предыдущего сеанса %s\n" #: src/mkisofs.c:1199 #, c-format msgid "Invalid node - %s\n" msgstr "Неверная нода - %s\n" #: src/mkisofs.c:1261 #, c-format msgid "Joliet tree sort failed.\n" msgstr "Не удалось отсортировать дерево Joliet.\n" #: src/mkisofs.c:1276 #, c-format msgid "Unable to open /dev/null\n" msgstr "Не удалось открыть /dev/null\n" #: src/mkisofs.c:1280 #, c-format msgid "Unable to open disc image file\n" msgstr "Не удалось открыть файл образа disc\n" #: src/mkisofs.c:1402 #, c-format msgid "Max brk space used %x\n" msgstr "Используемое максимальное пространство brk: %x\n" #: src/mkisofs.c:1405 #, c-format msgid "%llu extents written (%llu MiB)\n" msgstr "Записано %llu областей (%llu МиБ)\n" #: src/multi.c:161 #, c-format msgid "Seek error on old image\n" msgstr "Ошибка перемещения по старому образу\n" #: src/multi.c:179 src/multi.c:250 #, c-format msgid "**Bad RR version attribute" msgstr "**Плохой атрибут версии RR" #: src/multi.c:546 #, c-format msgid "Warning: Neither Rock Ridge (-R) nor TRANS.TBL (-T) name translations were found on previous session. ISO (8.3) file names have been used instead.\n" msgstr "Предупреждение: В предыдущем сеансе нет трансляций имён ни Rock Ridge (-R) ни TRANS.TBL (-T). Будут использованы имена файлов ISO (8.3).\n" #: src/multi.c:764 #, c-format msgid "Read error on old image %s\n" msgstr "Ошибка чтения старого образа %s\n" #: src/multi.c:1084 #, c-format msgid "Special parameters for cdwrite not specified with -C\n" msgstr "С параметром -C не заданы специальные параметры для cdwrite\n" #: src/multi.c:1091 #, c-format msgid "Malformed cdwrite parameters\n" msgstr "Искажённые параметры cdwrite\n" #: src/rock.c:309 #, c-format msgid "symbolic link ``%s'' to long for one SL System Use Field, splitting" msgstr "символическая ссылка %s слишком длинна для SL System Use Field, производится разделение" #: src/rock.c:517 #, c-format msgid "Unable to insert transparent compressed file - name conflict\n" msgstr "Не удалось вставить прозрачно сжатый файл - конфликт имён\n" #: src/rock.c:591 #, c-format msgid "Extension record too long\n" msgstr "Расширенная запись слишком длинна\n" #: src/tree.c:226 src/write.c:568 src/write.c:1040 #, c-format msgid "Fatal goof\n" msgstr "Роковая ошибка\n" #: src/tree.c:284 #, c-format msgid "Unable to generate unique name for file %s\n" msgstr "Не удалось сгенерировать уникальное имя для файла %s\n" #: src/tree.c:295 src/tree.c:317 #, c-format msgid "Using %s for %s%s%s (%s)\n" msgstr "Используется %s для %s%s%s (%s)\n" #: src/tree.c:441 #, c-format msgid "Fatal error - RR overflow for file %s\n" msgstr "Неисправимая ошибка - переполнение RR для файла %s\n" #: src/tree.c:449 #, c-format msgid "Unable to sort directory %s\n" msgstr "Не удалось отсортировать каталог %s\n" #: src/tree.c:480 #, c-format msgid "Translation table size mismatch %d %d\n" msgstr "Размер таблицы трансляции не совпадает: %d %d\n" #: src/tree.c:746 #, c-format msgid "Unable to locate directory parent\n" msgstr "Не удалось найти родительский каталог\n" #: src/tree.c:796 #, c-format msgid "Scanning %s\n" msgstr "Обследование %s\n" #: src/tree.c:811 #, c-format msgid "Unable to open directory %s\n" msgstr "Не удалось открыть каталог %s\n" #: src/tree.c:856 #, c-format msgid "Ignoring file %s\n" msgstr "Игнорируется файл %s\n" #: src/tree.c:863 #, c-format msgid "Overflow of stat buffer\n" msgstr "Переполнение буфера stat\n" #: src/tree.c:876 #, c-format msgid "Excluded by match: %s\n" msgstr "Исключается из-за совпадения: %s\n" #: src/tree.c:891 #, c-format msgid "Excluded: %s\n" msgstr "Исключён: %s\n" #: src/tree.c:961 #, c-format msgid "Non-existant or inaccessible: %s\n" msgstr "Не существует или недоступен: %s\n" #: src/tree.c:997 src/tree.c:1103 #, c-format msgid "Unable to stat file %s - ignoring and continuing.\n" msgstr "Не удалось выполнить вызов stat для файла %s - игнорируется, продолжение работы.\n" #: src/tree.c:1003 #, c-format msgid "Symlink %s ignored - continuing.\n" msgstr "Игнорируется символическая ссылка %s - продолжение работы.\n" #: src/tree.c:1028 #, c-format msgid "Already cached directory seen (%s)\n" msgstr "Просмотр уже кэшированного каталога (%s)\n" #: src/tree.c:1070 #, c-format msgid "File %s is not readable (%s) - ignoring\n" msgstr "Файл %s недоступен для чтения (%s) - игнорируется\n" #: src/tree.c:1083 #, c-format msgid "Directory loop - fatal goof (%s %lx %lu).\n" msgstr "Зацикленный каталог - неустранимая ошибка (%s %lx %lu).\n" #: src/tree.c:1093 #, c-format msgid "Unknown file type %s - ignoring and continuing.\n" msgstr "Неизвестный тип файла %s - игнорируется, продолжение работы.\n" #: src/tree.c:1179 #, c-format msgid "Hidden from ISO9660 tree: %s\n" msgstr "Скрытый из дерева ISO9660: %s\n" #: src/tree.c:1191 #, c-format msgid "Hidden from Joliet tree: %s\n" msgstr "Скрытый из дерева IJoliet: %s\n" #: src/tree.c:1600 #, c-format msgid "Directories too deep %s\n" msgstr "Слишком глубокое вложение каталогов %s\n" #: src/tree.c:1632 #, c-format msgid "Unable to delete non-empty directory\n" msgstr "Не удалось удалить непустой каталог\n" #: src/tree.c:1655 #, c-format msgid "Unable to locate child directory in parent list\n" msgstr "Не удалось найти дочерний каталог в родительском списке\n" #: src/tree.c:1772 #, c-format msgid "call to search_tree_file with an absolute path, stripping\n" msgstr "вызов search_tree_file с абсолютным путём, обрезается\n" #: src/tree.c:1773 #, c-format msgid "initial path separator. Hope this was intended...\n" msgstr "начальный разделитель каталога. Предполагается, что он указан намеренно...\n" #: src/write.c:161 #, c-format msgid "Cannot open '%s'" msgstr "Не удалось открыть %s" #: src/write.c:169 #, c-format msgid "cannot fwrite %llu*%llu\n" msgstr "ошибка вызова fwrite %llu*%llu\n" #: src/write.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "не удалось открыть %s\n" #: src/write.c:260 #, c-format msgid "cannot read %llu bytes from %s" msgstr "не удалось прочитать %llu байт из %s" #: src/write.c:278 #, c-format msgid "%6.2f%% done, estimate finish %s" msgstr "%6.2f%% выполнено, предполагаемое завершение %s" #: src/write.c:545 #, c-format msgid "Cache hit for %s%s%s\n" msgstr "Попадание в кэш для %s%s%s\n" #: src/write.c:899 #, c-format msgid "Unexpected directory length %d %d %s\n" msgstr "Неожиданная длина каталога %d %d %s\n" #: src/write.c:911 #, c-format msgid "Continuation entry record length mismatch (%d %d).\n" msgstr "Несовпадение длины продолжения элемента записи (%d %d).\n" #: src/write.c:1075 #, c-format msgid "Path table lengths do not match %d %d\n" msgstr "Несовпадение длин таблицы путей %d %d\n" #: src/write.c:1121 src/write.c:1131 #, c-format msgid "Total extents scheduled to be written = %llu\n" msgstr "Всего запланировано для записи %llu областей\n" #: src/write.c:1148 #, c-format msgid "Total extents actually written = %llu\n" msgstr "Реально записано всего %llu областей\n" #: src/write.c:1157 #, c-format msgid "Number of extents written different than what was predicted. Please fix.\n" msgstr "Количество записанных областей отличается от предполагаемого. Исправьте это.\n" #: src/write.c:1158 #, c-format msgid "Predicted = %d, written = %llu\n" msgstr "Предполагалось = %d, записано = %llu\n" #: src/write.c:1161 #, c-format msgid "Total translation table size: %d\n" msgstr "Полный размер таблицы трансляций: %d\n" #: src/write.c:1162 #, c-format msgid "Total rockridge attributes bytes: %d\n" msgstr "Количество байт для атрибутов rockridge: %d\n" #: src/write.c:1163 #, c-format msgid "Total directory bytes: %d\n" msgstr "Количество байл для каталога: %d\n" #: src/write.c:1164 #, c-format msgid "Path table size(bytes): %d\n" msgstr "Размер таблицы путей (в байтах): %d\n" #: src/write.c:1438 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: src/write.c:1441 #, c-format msgid "cannot read %d bytes from %s" msgstr "не удалось прочитать %d байт из %s" #: src/write.c:1444 #, c-format msgid "%s is too big for embed area" msgstr "%s слишком велик для встроенной области"