# Vietnamese translation for LPRNG.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the lprng package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
#
#: src/common/lpc.c:270 src/common/lpc.c:435 src/common/lpq.c:544
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lprng 3.8.A\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lprng-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-08 11:08+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 23:31+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"

#: src/common/accounting.c:134
#, c-format
msgid "connection to accounting server '%s' failed '%s'"
msgstr "kết nối đến máy phục vụ kế toán « %s » bị lỗi « %s »"

#: src/common/controlword.c:16
msgid "ABORT"
msgstr "HỦY_BỎ"

#: src/common/controlword.c:17
msgid "ACTIVE"
msgstr "HOẠT_ĐỘNG"

#: src/common/controlword.c:18
msgid "CLASS"
msgstr "HẠNG"

#: src/common/controlword.c:19
msgid "CLIENT"
msgstr "KHÁCH"

#: src/common/controlword.c:20
msgid "DEBUG"
msgstr "GỠ LỖI"

#: src/common/controlword.c:21
msgid "DEFAULTQ"
msgstr "HÀNG ĐỢI MẶC ĐỊNH"

#: src/common/controlword.c:22
msgid "DISABLE"
msgstr "TẮT"

#: src/common/controlword.c:23
msgid "DOWN"
msgstr "XUỐNG"

#: src/common/controlword.c:24
msgid "ENABLE"
msgstr "BẬT"

#: src/common/controlword.c:25
msgid "HOLD"
msgstr "GIỮ LẠI"

#: src/common/controlword.c:26
msgid "HOLDALL"
msgstr "GIỮ LẠI TẤT CẢ"

#: src/common/controlword.c:27
msgid "KILL"
msgstr "GIẾT"

#: src/common/controlword.c:28
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: src/common/controlword.c:29
msgid "LPQ"
msgstr "LPQ"

#: src/common/controlword.c:30
msgid "LPRM"
msgstr "LPRM"

#: src/common/controlword.c:31
msgid "MOVE"
msgstr "CHUYỂN"

#: src/common/controlword.c:32
msgid "MSG"
msgstr "THÔNG ĐIỆP"

#: src/common/controlword.c:33
msgid "NOHOLDALL"
msgstr "KHÔNG GIỮ LẠI TẤT CẢ"

#: src/common/controlword.c:34
msgid "PRINTCAP"
msgstr "PRINTCAP"

#: src/common/controlword.c:35
msgid "REDIRECT"
msgstr "CHUYỂN HƯỚNG"

#: src/common/controlword.c:36
msgid "REDO"
msgstr "LÀM LẠI"

#: src/common/controlword.c:37
msgid "RELEASE"
msgstr "PHÁT HÀNH"

#: src/common/controlword.c:38
msgid "REREAD"
msgstr "ĐỌC LẠI"

#: src/common/controlword.c:39
msgid "START"
msgstr "CHẠY"

#: src/common/controlword.c:40
msgid "STATUS"
msgstr "TRẠNG THÁI"

#: src/common/controlword.c:41
msgid "STOP"
msgstr "DỪNG"

#: src/common/controlword.c:42
msgid "TOPQ"
msgstr "HÀNG ĐỢI ĐẦU"

#: src/common/controlword.c:43
msgid "UP"
msgstr "LÊN"

#: src/common/controlword.c:44
msgid "SERVER"
msgstr "TRÌNH PHỤC VỤ"

#: src/common/controlword.c:45
msgid "DEFAULTS"
msgstr "MẶC ĐỊNH"

#: src/common/controlword.c:46
msgid "FLUSH"
msgstr "XOÁ SẠCH"

#: src/common/controlword.c:47
msgid "LANG"
msgstr "NGÔN NGỮ"

#: src/common/controlword.c:48
msgid "PPD"
msgstr "PPD"

#: src/common/lpc.c:129 src/common/lpq.c:179 src/common/lpstat.c:143
#: src/common/lpr.c:91 src/common/lprm.c:146
msgid "authentication requested (-A option) and AUTH environment variable not set"
msgstr "yêu cầu xác thực (tùy chọn -A) nhưng chưa đặt biến môi trường xác thực AUTH"

#: src/common/lpc.c:198
msgid "exit"
msgstr "thoát"

#: src/common/lpc.c:242 src/common/lpq.c:235
#, c-format
msgid "Printer: %s - cannot get status from device '%s'\n"
msgstr "Máy in: %s — không thể lấy trạng thái từ thiết bị « %s »\n"

#: src/common/lpc.c:249 src/common/lpq.c:257 src/common/lprm.c:253
#, c-format
msgid "Printer: %s - direct connection to device '%s'\n"
msgstr "Máy in: %s — kết nối trực tiếp tới thiết bị « %s »\n"

#: src/common/lpc.c:267
#, c-format
msgid "Locale information directory '%s'\n"
msgstr "Thư mục thông tin miền địa phương « %s »\n"

#: src/common/lpc.c:269 src/common/lpc.c:434 src/common/lpq.c:543
#, c-format
msgid "LANG environment variable '%s'\n"
msgstr "Biến môi trường ngôn ngữ LANG « %s »\n"

#: src/common/lpc.c:272 src/common/lpc.c:437 src/common/lpq.c:546
#, c-format
msgid "gettext translation information '%s'\n"
msgstr "Thông tin dịch gettext « %s »\n"

#: src/common/lpc.c:274 src/common/lpc.c:439 src/common/lpq.c:548
msgid "No translation available\n"
msgstr "Không có sẵn bản dịch\n"

#: src/common/lpc.c:276
msgid "TRANSLATION TEST"
msgstr "THỬ BẢN DỊCH"

#: src/common/lpc.c:306 src/common/lpc.c:317 src/common/lpc.c:335
msgid "all"
msgstr "tất cả"

#: src/common/lpc.c:312 src/common/lpc.c:321
msgid "# Printcap Information\n"
msgstr "# Thông tin Printcap\n"

#: src/common/lpc.c:350
#, c-format
msgid "execvp failed - '%s'"
msgstr "lỗi execvp - '%s'"

#: src/common/lpc.c:353
#, c-format
msgid "fork failed - '%s'"
msgstr "lỗi tạo tiến trình con - '%s'"

#: src/common/lpc.c:361
#, c-format
msgid "doaction: waitpid(%ld) failed"
msgstr "doaction: waitpid(%ld) bị lỗi"

#: src/common/lpc.c:452
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-a][-Ddebuglevel][-Pprinter][-Shost][-Uusername][-V] [command]\n"
" with no command, reads from STDIN\n"
"  -a           - alias for -Pall\n"
"  -Ddebuglevel - debug level\n"
"  -Pprinter    - printer\n"
"  -Pprinter@host - printer on lpd server on host\n"
"  -Shost       - connect to lpd server on host\n"
"  -Uuser       - identify command as coming from user\n"
"  -V           - increase information verbosity\n"
" commands:\n"
" active    (printer[@host])        - check for active server\n"
" abort     (printer[@host] | all)  - stop server\n"
" class     printer[@host] (class | off)      - show/set class printing\n"
" disable   (printer[@host] | all)  - disable queueing\n"
" debug     (printer[@host] | all) debugparms - set debug level for printer\n"
" down      (printer[@host] | all)  - disable printing and queueing\n"
" enable    (printer[@host] | all)  - enable queueing\n"
" flush     (printer[@host] | all)  - flush cached status\n"
" hold      (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - hold job\n"
" holdall   (printer[@host] | all)  - hold all jobs on\n"
" kill      (printer[@host] | all)  - stop and restart server\n"
" lpd       (printer[@host])        - get LPD PID \n"
" lpq       (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - invoke LPQ\n"
" lprm      (printer[@host] | all) (name[@host]|host|job| all)* - invoke LPRM\n"
" msg       printer message text  - set status message\n"
" move      printer (user|jobid)* target - move jobs to new queue\n"
" noholdall (printer[@host] | all)  - hold all jobs off\n"
" printcap  (printer[@host] | all)  - report printcap values\n"
" quit                              - exit LPC\n"
" redirect  (printer[@host] | all) (printer@host | off )*       - redirect jobs\n"
" redo      (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - reprint jobs\n"
" release   (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - release jobs\n"
" reread                            - LPD reread database information\n"
" start     (printer[@host] | all)  - start printing\n"
" status    (printer[@host] | all)  - status of printers\n"
" stop      (printer[@host] | all)  - stop  printing\n"
" topq      (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - reorder jobs\n"
" up        (printer[@host] | all) - enable printing and queueing\n"
"   diagnostic:\n"
"      defaultq               - show default queue for LPD server\n"
"      defaults               - show default configuration values\n"
"      lang                   - show current i18n (iNTERNATIONALIZATIONn) support\n"
"      client (printer | all) - client config and printcap information\n"
"      server (printer | all) - server config and printcap\n"
msgstr ""
"cách sử dụng: %s [-a][-Dcấp_gỡ_lỗi][-Pmáy_in][-Smáy][-Utên_người_dùng][-V] [lệnh]\n"
" không có lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn STDIN\n"
"  -a           \t\t— bí danh cho « -Pall »\n"
"  -Dcấp_gỡ_lỗi \t— cấp gỡ lỗi\n"
"  -Pmáy_in \t\t— máy in\n"
"  -Pmáy_in@máy\t— máy in trên trình phục vụ lpd trên máy này\n"
"  -Smáy\t\t\t— kết nối tới trình phục vụ lpd chạy trên máy này\n"
"  -Ungười_dùng\t— nhận ra lệnh như đã đến từ người dùng này\n"
"  -V           \t\t— tăng cấp chi tiết\n"
"\n"
" lệnh:\n"
"[all\t\ttất cả\n"
"class\thạng\n"
"host\t\tmáy\n"
"job\t\tcông việc\n"
"jobid\tmã nhận diện công việc\n"
"off\t\ttắt]\n"
"\n"
" active    (máy_in[@máy])\t\t— kiểm tra có trình phục vụ đang chạy không\n"
"\t(_hoạt động_)\n"
" abort     (máy_in[@máy] | all)  \t— dừng chạy trình phục vụ\n"
"\t(_hủy bỏ_)\n"
" class     máy_in[@máy] (class | off)\t— hiện/đặt cách in hạng\n"
"\t(_hạng_)\n"
" disable   (máy_in[@máy] | all)  \t— tắt khả năng dùng hàng đợi\n"
"\t(_tắt_)\n"
" debug     (máy_in[@máy] | all) các_tham_số_gỡ_lỗi\n"
"\t\t\tđặt cấp gỡ lỗi cho máy in\n"
"\t(_gỡ lỗi_)\n"
" down      (máy_in[@máy] | all)\ttắt khả năng in và dùng hàng đợi\n"
"\t(_xuống_)\n"
" enable    (máy_in[@máy] | all)\t— bật khả năng dùng hàng đợi\n"
"\t(_bật_)\n"
" flush     (máy_in[@máy] | all)\t— xoá sạch trạng thái đã nhớ tạm\n"
"\t(_xoá sạch_)\n"
" hold      (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n"
"\t\t\tgiữ lại công việc\n"
"\t(_giữ lại_)\n"
" holdall   (máy_in[@máy] | all)\t— giữ lại mọi công việc đã bật\n"
"\t(_giữ lại tất cả_)\n"
" kill      (máy_in[@máy] | all) \t\t— dừng chạy rồi khởi chạy lại trình phục vụ\n"
"\t(_giết_)\n"
" lpd       (máy_in[@máy])\t\t\t— lấy PID của LPD\n"
" lpq       (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n"
"\t\t\tgọi LPQ\n"
" lprm      (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy]|host|job| all)*\n"
"\t\t\tgọi LPRM\n"
" msg       đoạn_thông_điệp_máy_in\n"
"\t\t\tđặt thông điệp trạng thái\n"
"\t(_thông điệp [viết tắt]_)\n"
" move      máy_in (người_dùng|jobid)* đích\n"
"\t\t\tdi chuyển các công việc vào hàng đợi mới\n"
"\t(_di chuyển_)\n"
" noholdall (máy_in[@máy] | all)\t— giữ lại mọi công việc bị tắt\n"
"\t(_không giữ lại tất cả_)\n"
" printcap  (máy_in[@máy] | all)\t— thông báo các giá trị printcap\n"
" quit                              \t\t— thoát khỏi LPC\n"
"\t(_thoát_)\n"
" redirect  (máy_in[@máy] | all) (máy_in@máy | off )*\n"
"\t\t\tchuyển hướng công việc\n"
"\t(_chuyển tiếp_)\n"
" redo      (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n"
"\t\t\tin lại công việc\n"
"\t(_làm lại_)\n"
" release   (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n"
"\t\t\tphát hành công việc\n"
"\t(_phát hành_)\n"
" reread                            \t\t— LPD đọc lại thông tin cơ sở dữ liệu\n"
"\t(_đọc lại_)\n"
" start     (máy_in[@máy] | all)\t\t— bắt đầu in\n"
"\t(_bắt đầu_)\n"
" status    (máy_in[@máy] | all)\t— trạng thái của máy in\n"
"\t(_trạng thái_)\n"
" stop      (máy_in[@máy] | all)\t— dừng in\n"
"\t(_dừng_)\n"
" topq      (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n"
"\t\t\tthay đổi thứ tự các công việc\n"
"\t(_thứ tự lại_)\n"
" up        (máy_in[@máy] | all) \t— bật khả năng in và dùng hàng đợi\n"
"\n"
"   chẩn đoán:\n"
"      defaultq               \t— hiện hàng đợi mặc định cho trình phục vụ LPD\n"
"\t\t(_hàng đợi mặc định [viết tắt_)\n"
"      defaults               \t— hiện các giá trị cấu hình mặc định\n"
"\t\t(_các mặc định_)\n"
"      lang                  \t— hiện cấp hỗ trợ quốc tế hoá hiện thời\n"
"\t\t(_ngôn ngữ [viết tắt]_)\n"
"      client (máy_in | all) \t— thông tin về cấu hình trình khách và printcap\n"
"\t\t(_khách_)\n"
"      server (máy_in | all) — thông tin về cấu hình trình phục vụ và printcap\n"
"\t\t(_máy/trình phục vụ_)\n"

#: src/common/lpd.c:171
msgid "No LPD lockfile specified!"
msgstr "Chưa xác định tập tin khoá LPD."

#: src/common/lpd.c:182 src/common/lpd.c:195
#, c-format
msgid "Another print spooler active, possibly lpd process '%d'"
msgstr "Bộ cuộn vào ống khác đang chạy, có thể tiến trình lpd « %d »"

#: src/common/lpd.c:187
#, c-format
msgid "cannot open or lock lockfile - %s"
msgstr "không thể mở hay khoá tập tin khoá — %s"

#: src/common/lpd.c:258
msgid "lpd: main() dofork failed"
msgstr "lpd: main() dofork bị lỗi"

#: src/common/lpd.c:303 src/common/lpd.c:314
msgid "lpd: pipe call failed"
msgstr "lpd: lỗi gọi ống dẫn"

#: src/common/lpd.c:321
msgid "lpd: cannot start initial logger process"
msgstr "lpd: không thể khởi chạy tiến trình ghi lưu đầu tiên"

#: src/common/lpd.c:671
msgid "lpd: select error!"
msgstr "lpd: lỗi chọn."

#: src/common/lpd.c:696
msgid "lpd: Lpd_request pipe EOF! cannot happen"
msgstr "lpd: gặp kết thúc tập tin khi gửi yêu cầu Lpd_request qua ống dẫn: không thể xảy ra."

#: src/common/lpd.c:721 src/common/lpd.c:724
msgid "Setup_log: open /dev/null failed"
msgstr "Setup_log: lỗi mở « /dev/null »"

#: src/common/lpd.c:731 src/common/lpd.c:735
#, c-format
msgid "Setup_log: dup2(%d,%d) failed"
msgstr "Setup_log: dup2(%d,%d) bị lỗi"

#: src/common/lpd.c:740
#, c-format
msgid "Setup_log: open %s failed"
msgstr "Setup_log: lỗi mở %s"

#: src/common/lpd.c:784
msgid "lpd: Cannot truncate lock file"
msgstr "lpd: không thể cắt ngắn tập tin khoá"

#: src/common/lpd.c:802
#, c-format
msgid "lpd: Cannot open lock file '%s'"
msgstr "lpd: không thể mở tập tin khoá « %s »"

#: src/common/lpd.c:905
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-FV][-D dbg][-L log][-P path][-p port][-R remote LPD TCP/IP destination port]\n"
" Options\n"
" -D dbg      - set debug level and flags\n"
" -F          - run in foreground, log to STDERR\n"
" -L logfile  - append log information to logfile\n"
" -V          - show version info\n"
" -p port     - TCP/IP listen port, 'off' disables TCP/IP listening port (lpd_listen_port)\n"
" -P path     - UNIX socket path, 'off' disables UNIX listening socket (unix_socket_path)\n"
" -R port     - remote LPD server port (lpd_port)\n"
msgstr ""
"cách sử dụng: %s [-FV][-D cấp_gỡ_lỗi][-L bản_ghi][-P đường_dẫn][-p cổng][-R CX]\n"
"[CX\t\tcổng đích TCP/IP LPD từ xa\n"
"\n"
" Tùy chọn\n"
" -D cấp_gỡ_lỗi\t— đắt cấp gỡ lỗi và các cờ\n"
" -F          \t\t\t— chạy trong cảnh gần, ghi lưu vào STDERR\n"
" -L bản_ghi\t\t— phụ thêm thông tin ghi lưu vào tập tin bản ghi này\n"
" -V          \t\t— hiện thông tin phiên bản\n"
" -p cổng\t\t\t— cổng lắng nghe TCP/IP:\n"
"\t\t\tthêm cờ « off » (tắt) thì tắt cổng nghê TCP/IP (lpd_listen_port)\n"
" -P đường_dẫn\t— đường dẫn ổ cắm UNIX:\n"
"\t\t\tthêm cờ « off » (tắt) thì tắt ổ cắm lắng nghe UNIX (unix_socket_path)\n"
" -R cổng\t\t\t— cổng trình phục vụ LPD từ xa (lpd_port)\n"

#: src/common/lpd.c:990
msgid "lpd: fork() failed"
msgstr "lpd: fork() bị lỗi"

#: src/common/lpd.c:992
msgid "Server load too high"
msgstr "Trọng tải quá lớn trên máy phục vụ"

#: src/common/lpd.c:1001
msgid "lpd: accept on listening socket failed"
msgstr "lpd: lỗi chấp nhận trên ổ cắm lắng nghe"

#: src/common/lpd.c:1020
msgid "Start_all: pipe failed!"
msgstr "Start_all: lỗi ống dẫn."

#: src/common/lpd_control.c:67
#, c-format
msgid "bad control command '%s'"
msgstr "lệnh điều khiển sai « %s »"

#: src/common/lpd_control.c:82
#, c-format
msgid "printer '%s' has illegal char at '%s' in name"
msgstr "máy in « %s » có ký tự cấm ở « %s » trong tên"

#: src/common/lpd_control.c:94
#, c-format
msgid "%s: unknown control request '%s'"
msgstr "%s: yêu cầu điều khiển không rõ « %s »"

#: src/common/lpd_control.c:175
msgid "Use: move printer (user|jobid)* target"
msgstr ""
"Hãy dùng: move máy_in (ND|MC)* đích\n"
"\n"
"[ND\t\tngười dùng\n"
"MC\t\tmã nhận diện công việc]"

#: src/common/lpd_control.c:186
msgid "no permission to control server"
msgstr "không có quyển điều khiển trình phục vụ"

#: src/common/lpd_control.c:440
msgid "not implemented yet"
msgstr "chưa được thực hiện"

#: src/common/lpd_control.c:469
#, c-format
msgid "server process PID %ld exited\n"
msgstr "tiến trình phục vụ PID %ld đã thoát\n"

#: src/common/lpd_control.c:472
#, c-format
msgid "kill server process PID %ld with %s\n"
msgstr "buộc kết thúc tiến trình phục vụ PID %ld bằng %s\n"

#: src/common/lpd_control.c:481
msgid "enabled and started"
msgstr "đã bật và khởi chạy"

#: src/common/lpd_control.c:482
msgid "disabled and stopped"
msgstr "bị tắt và dừng chạy"

#: src/common/lpd_control.c:483
msgid "stopped"
msgstr "bị dừng chạy"

#: src/common/lpd_control.c:485
msgid "started"
msgstr "đã khởi chạy"

#: src/common/lpd_control.c:486
msgid "disabled"
msgstr "tắt"

#: src/common/lpd_control.c:487
msgid "enabled"
msgstr "bật"

#: src/common/lpd_control.c:488
msgid "redirected"
msgstr "bị chuyển hướng"

#: src/common/lpd_control.c:489
msgid "holdall on"
msgstr "giữ lại tất cả đã bật"

#: src/common/lpd_control.c:490
msgid "holdall off"
msgstr "giữ lại tất cả bị tắt"

#: src/common/lpd_control.c:491
msgid "move done"
msgstr "đã di chuyển"

#: src/common/lpd_control.c:492
msgid "class updated"
msgstr "hạng đã được cập nhật"

#: src/common/lpd_control.c:493
msgid "killed job"
msgstr "công việc bị giết"

#: src/common/lpd_control.c:494
msgid "aborted job"
msgstr "công việc bị hủy bỏ"

#: src/common/lpd_control.c:495
msgid "flushed status"
msgstr "trạng thái bị xoá sạch"

#: src/common/lpd_control.c:516
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the main load balance server may have exited before\n"
"it could be informed that there were new jobs.\n"
"Please use 'lpc start %s' to start the server\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO : trình phục vụ cán cân trọng tải chính có thể\n"
"đã thoát trước khi nó có thể nhận thông tin về công việc mới.\n"
"Hãy dùng lệnh « lpc start %s » để khởi chạy lại trình phục vụ.\n"

#: src/common/lpd_control.c:550
#, c-format
msgid "Do_queue_control: write to fd '%d' failed"
msgstr "Do_queue_control: lỗi ghi vào fd '%d'"

#: src/common/lpd_control.c:635
#, c-format
msgid "%s: no permission '%s'\n"
msgstr "%s: không có quyền hạn « %s »\n"

#: src/common/lpd_control.c:719
#, c-format
msgid "%s: selected '%s'\n"
msgstr "%s: đã chọn « %s »\n"

#: src/common/lpd_control.c:729
#, c-format
msgid "%s: cannot set hold file '%s'\n"
msgstr "%s: không thể đặt tập tin giữ lại %s\n"

#: src/common/lpd_control.c:836
msgid " holdall"
msgstr " giữ lại tất cả"

#: src/common/lpd_control.c:840
#, c-format
msgid " class=%s"
msgstr " hạng=%s"

#: src/common/lpd_control.c:844
msgid " autohold"
msgstr " tự động giữ lại"

#: src/common/lpd_control.c:916 src/common/lpd_control.c:971
#: src/common/lpd_control.c:1026
#, c-format
msgid "wrong number arguments, %d"
msgstr "số đối số không đúng, %d"

#: src/common/lpd_control.c:922
#, c-format
msgid "forwarding to '%s'\n"
msgstr "đang chuyển tiếp tới « %s »\n"

#: src/common/lpd_control.c:924
msgid "forwarding off\n"
msgstr "chuyển tiếp bị tắt\n"

#: src/common/lpd_control.c:978
#, c-format
msgid "classes printed '%s'\n"
msgstr "hạng đã in « %s »\n"

#: src/common/lpd_control.c:981
msgid "all classes printed\n"
msgstr "mọi hạng đã in\n"

#: src/common/lpd_control.c:1032
#, c-format
msgid "debugging override set to '%s'"
msgstr "quyền cao hơn gỡ lỗi được đăt thành « %s »"

#: src/common/lpd_control.c:1034
msgid "debugging override off"
msgstr "quyền cao hơn gỡ lỗi bị tắt"

#: src/common/lpd_jobs.c:427
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: cannot open lockfile '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: không thể mở tập tin khoá « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:759 src/common/lpd_jobs.c:2301
#, c-format
msgid "cannot update job ticket file for '%s'"
msgstr "không thể cập nhật tập tin vé công việc cho « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:762
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: cannot update job ticket file for '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: không thể cập nhật tập tin vé công việc cho « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:766
#, c-format
msgid "removing job '%s' - no permissions"
msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — không có quyền"

#: src/common/lpd_jobs.c:1034
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: LOGIC ERROR - no identifer '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: LỖI HỢP LÝ — không có bộ nhận diện cho « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1043
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: FORWARDING LOOP - '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: VÒNG LẶP CHUYỂN TIẾP — « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1065
#, c-format
msgid "cannot update job ticket file '%s'"
msgstr "không thể cập nhật tập tin vé công việc « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1067
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: cannot update job ticket file '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: không thể cập nhật tập tin vé công việc « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1114
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: LOGIC ERROR! new_dest and use_subserver == %d"
msgstr "Do_queue_jobs: LỖI HỢP LÝ. new_dest và use_subserver == %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1130 src/common/lpd_jobs.c:1191
msgid "sleeping, waiting for processes to exit"
msgstr "đang ngủ, đợi các tiến trình thoát"

#: src/common/lpd_jobs.c:1171
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: write to fd '%d' failed"
msgstr "Do_queue_jobs: lỗi ghi vào fd « %d »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1360
#, c-format
msgid "Remote_job: %d datafiles and only allowed %d"
msgstr "Remote_job: có %d tập tin dữ liệu còn chỉ cho phép %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1393
#, c-format
msgid "link failure while sending job '%s'"
msgstr "lỗi liên kết trong khi gửi công việc « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1399
#, c-format
msgid "no permission to spool job '%s'"
msgstr "không có quyền để cuộn công việc « %s » vào ống"

#: src/common/lpd_jobs.c:1405
#, c-format
msgid "failed to send job '%s'"
msgstr "lỗi gửi công việc « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1572
msgid "Fork_subserver: fork failed"
msgstr "Fork_subserver: fork bị lỗi"

#: src/common/lpd_jobs.c:1646
#, c-format
msgid "subserver pid %ld exit status '%s'"
msgstr "trình phục vụ phụ PID %ld trạng thái thoát « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1650
#, c-format
msgid "subserver pid %ld died with signal '%s'"
msgstr "trình phục vụ phụ PID %ld đã chết với tín hiệu « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1696
msgid "Wait_for_subserver: Mergesort failed"
msgstr "Wait_for_subserver: Mergesort bị lỗi"

#: src/common/lpd_jobs.c:1707
#, c-format
msgid "Wait_for_subserver: LOGIC ERROR! waiting for pid %d failed"
msgstr "Wait_for_subserver: LỖI HỢP LÝ. Lỗi đợi PID %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1732
msgid "succ"
msgstr "tcông"

#: src/common/lpd_jobs.c:1733
msgid "jsucc"
msgstr "cvtcông"

#: src/common/lpd_jobs.c:1734
msgid "success"
msgstr "thành công"

#: src/common/lpd_jobs.c:1735
msgid "jsuccess"
msgstr "công việc thành công"

#: src/common/lpd_jobs.c:1736
msgid "abort"
msgstr "hủy bỏ"

#: src/common/lpd_jobs.c:1737
msgid "jabort"
msgstr "hủy bỏ công việc"

#: src/common/lpd_jobs.c:1738
msgid "hold"
msgstr "giữ lại"

#: src/common/lpd_jobs.c:1739
msgid "jhold"
msgstr "giữ lại công việc"

#: src/common/lpd_jobs.c:1740
msgid "remove"
msgstr "gỡ bỏ"

#: src/common/lpd_jobs.c:1741
msgid "jremove"
msgstr "gỡ bỏ công việc"

#: src/common/lpd_jobs.c:1916
#, c-format
msgid "Update_status: no identifier for '%s'"
msgstr "Update_status: không có bộ nhận diện cho « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1949 src/common/lpd_jobs.c:2056
#: src/common/lpd_jobs.c:2098 src/common/lpd_jobs.c:2142
#, c-format
msgid "job '%s' saved"
msgstr "công việc « %s » đã được lưu"

#: src/common/lpd_jobs.c:1954 src/common/lpd_jobs.c:2062
#: src/common/lpd_jobs.c:2104 src/common/lpd_jobs.c:2148
#, c-format
msgid "could not remove job '%s'"
msgstr "không thể gỡ bỏ công việc « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:1956 src/common/lpd_jobs.c:2064
#: src/common/lpd_jobs.c:2106 src/common/lpd_jobs.c:2150
#, c-format
msgid "job '%s' removed"
msgstr "công việc « %s » bị gỡ bỏ"

#: src/common/lpd_jobs.c:1986
#, c-format
msgid "job '%s', attempt %d, allowed %d"
msgstr "công việc « %s », lần thử %d, cho phép %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1990
msgid "treating as successful"
msgstr "đang xử lý như thành công."

#: src/common/lpd_jobs.c:1991
msgid "retrying job"
msgstr "đang thử lại công việc"

#: src/common/lpd_jobs.c:1992
msgid "no retry"
msgstr "không thử lại"

#: src/common/lpd_jobs.c:1993
msgid "aborting server"
msgstr "đang hủy bỏ trình phục vụ"

#: src/common/lpd_jobs.c:1994
msgid "removing job - status JREMOVE"
msgstr "đang gỡ bỏ công việc — trạng thái JREMOVE"

#: src/common/lpd_jobs.c:1995
msgid "holding job"
msgstr "đang giữ lại công việc"

#: src/common/lpd_jobs.c:1998
#, c-format
msgid "unexpected status 0x%x"
msgstr "trạng thái bất thường 0x%x"

#: src/common/lpd_jobs.c:2003
#, c-format
msgid "job '%s', %s"
msgstr "công việc « %s », %s"

#: src/common/lpd_jobs.c:2007
#, c-format
msgid "job '%s' attempt %d, trying %d times"
msgstr "công việc « %s », lần thử %d, sẽ thử %d lần"

#: src/common/lpd_jobs.c:2010
#, c-format
msgid "job '%s' attempt %d, trying indefinitely"
msgstr "công việc « %s », lần thử %d, sẽ thử vô hạn"

#: src/common/lpd_jobs.c:2029
msgid "failed, no retry"
msgstr "không thành công, không thử lại"

#: src/common/lpd_jobs.c:2060
#, c-format
msgid "removing job '%s' - JFAILNORETRY"
msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — JFAILNORETRY"

#: src/common/lpd_jobs.c:2072
msgid "aborting operations"
msgstr "đang hủy bỏ các thao tác"

#: src/common/lpd_jobs.c:2102
#, c-format
msgid "removing job '%s' - JABORT"
msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — JABORT"

#: src/common/lpd_jobs.c:2111
msgid "stopping printing on filter JABORT exit code"
msgstr "đã dừng in do lọc mã thoát JABORT"

#: src/common/lpd_jobs.c:2121
msgid "removing destination due to errors"
msgstr "đang gỡ bỏ đích do lỗi"

#: src/common/lpd_jobs.c:2132
msgid "too many errors"
msgstr "quá nhiều lỗi"

#: src/common/lpd_jobs.c:2146
#, c-format
msgid "removing job '%s' - JREMOVE"
msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — JREMOVE"

#: src/common/lpd_jobs.c:2275
#, c-format
msgid "Service_worker: cannot open lockfile '%s'"
msgstr "Service_worker: không thể mở tập tin khoá « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:2304
#, c-format
msgid "Service_worker: cannot update job ticket file for '%s'"
msgstr "Service_worker: không thể cập nhật tập tin vé công việc cho « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:2312
#, c-format
msgid "Service_worker: no identifier for '%s'"
msgstr "Service_worker: không có bộ nhận diện cho « %s »"

#: src/common/lpd_jobs.c:2755
#, c-format
msgid "job '%s' removed- status expired"
msgstr "công việc « %s » bị gỡ bỏ — trạng thái đã hết hạn"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:133 src/common/lpd_rcvjob.c:536
msgid "bad command line"
msgstr "dòng lệnh sai"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:137 src/common/lpd_rcvjob.c:540
msgid "bad printer name"
msgstr "tên máy in sai"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:145
#, c-format
msgid "%s: cannot set up print queue"
msgstr "%s: không thể thiết lập hàng đợi in"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:181 src/common/lpd_rcvjob.c:579
#: src/common/lpd_secure.c:185
#, c-format
msgid "%s: spooling disabled"
msgstr "%s: khả năng cuộn vào ống bị tắt"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:192
#, c-format
msgid "%s: Receive_job: sending ACK 0 failed"
msgstr "%s: Receive_job: lỗi gửi ACK 0"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:204
#, c-format
msgid "Receive_job: cannot open lockfile '%s'"
msgstr "Receive_job: không thể mở tập tin khoá « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:209
#, c-format
msgid "Receive_job: cannot lock lockfile '%s'"
msgstr "Receive_job: không thể khoá tập tin khoá « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:248
msgid "Recovering from incorrect job submission"
msgstr "Đang phục hồi sau khi gửi sai công việc"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:262
#, c-format
msgid "%s: Receive_job - bad control line '%s', len %0.0f, name '%s'"
msgstr "%s: Receive_job — dòng điều khiển sai « %s », độ dài %0.0f, tên « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:283 src/common/lpd_rcvjob.c:360
#: src/common/lpd_rcvjob.c:395 src/common/lpd_rcvjob.c:431
#: src/common/lpd_rcvjob.c:594 src/common/lpd_rcvjob.c:775
#: src/common/lpd_rcvjob.c:822 src/common/lpd_rcvjob.c:857
#: src/common/lpd_rcvjob.c:889
#, c-format
msgid "size %0.3fK exceeds %dK"
msgstr "kích cỡ %0.3fK lớn hơn %dK"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:290 src/common/lpd_rcvjob.c:601
#: src/common/lpd_secure.c:199
#, c-format
msgid "%s: insufficient file space"
msgstr "%s: không đủ chỗ tập tin"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:305 src/common/lpd_rcvjob.c:653
#, c-format
msgid "%s: sending ACK 0 for '%s' failed"
msgstr "%s: lỗi gửi ACK 0 cho « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:339 src/common/lpd_rcvjob.c:626
#, c-format
msgid "%s: transfer of '%s' from '%s' failed"
msgstr "%s: lỗi truyền « %s » từ « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:368 src/common/lpd_rcvjob.c:403
#: src/common/lpd_rcvjob.c:439 src/common/lpd_rcvjob.c:829
#: src/common/lpd_rcvjob.c:865 src/common/lpd_rcvjob.c:897
#: src/common/lpd_rcvjob.c:1302 src/common/lpd_rcvjob.c:1377
#, c-format
msgid "Error setting up job ticket file - %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập tập tin vé công việc — %s"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:482
#, c-format
msgid "Receive_jobs: write to fd '%d' failed"
msgstr "Receive_jobs: lỗi ghi vào fd « %d »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:547
#, c-format
msgid "%s: cannot set up printer"
msgstr "%s: không thể thiết lập máy in"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:615
#, c-format
msgid "%s: Receive_block_job: sending ACK 0 failed"
msgstr "%s: Receive_block_job: lỗi gửi ACK 0"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:636
#, c-format
msgid "Receive_block_job: lseek failed '%s'"
msgstr "Receive_block_job: lseek bị lỗi « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:683
#, c-format
msgid "Receive_block_jobs: write to fd '%d' failed"
msgstr "Receive_block_jobs: lỗi ghi vào fd « %d »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:748 src/common/lpd_rcvjob.c:807
#, c-format
msgid "Scan_block_file: lseek failed '%s'"
msgstr "Scan_block_file: lseek bị lỗi « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:763
#, c-format
msgid "bad length information '%s'"
msgstr "thông tin độ dài sai « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:795
#, c-format
msgid "Scan_block_file: read failed '%s'"
msgstr "Scan_block_file: lỗi đọc « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:800
msgid "Scan_block_file: read unexecpted EOF"
msgstr "Scan_block_file: đọc kết thúc tập tin không ngoài lệ"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:990
#, c-format
msgid "%s: no permission to print"
msgstr "%s: không có quyền in"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:1463 src/common/lpd_rcvjob.c:1488
#, c-format
msgid "Do_incoming_control_filter: lseek failed '%s'"
msgstr "Do_incoming_control_filter: lseek bị lỗi « %s »"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:1576
#, c-format
msgid "Get_route: lseek failed '%s'"
msgstr "Get_route: lseek bị lỗi « %s »"

#: src/common/lpd_remove.c:72
msgid "missing user or printer name"
msgstr "thiếu người dùng hay tên máy in"

#: src/common/lpd_remove.c:80 src/common/lpd_status.c:173
#, c-format
msgid "printer '%s' has illegal character at '%s' in name"
msgstr "máy in « %s » có tên chứa ký tự cấm ở « %s »"

#: src/common/lpd_remove.c:109
#, c-format
msgid "Job_remove: error '%s'"
msgstr "Job_remove: lỗi « %s »"

#: src/common/lpd_remove.c:203
#, c-format
msgid "Printer %s@%s:\n"
msgstr "Máy in %s@%s:\n"

#: src/common/lpd_remove.c:231
#, c-format
msgid "  checking perms '%s'\n"
msgstr "  đang kiểm tra quyền hạn « %s »\n"

#: src/common/lpd_remove.c:248
#, c-format
msgid "  no permissions '%s'\n"
msgstr "  không có quyền « %s »\n"

#: src/common/lpd_remove.c:257
#, c-format
msgid "  dequeued '%s'\n"
msgstr "  đã gỡ bỏ « %s » khỏi hàng đợi\n"

#: src/common/lpd_remove.c:264
#, c-format
msgid "error: could not remove '%s'"
msgstr "lỗi: không thể gỡ bỏ « %s »"

#: src/common/lpd_remove.c:377
msgid " ERROR: "
msgstr " LỖI: "

#: src/common/lpd_secure.c:78
#, c-format
msgid "bad command line '%s'"
msgstr "dòng lệnh sai « %s »"

#: src/common/lpd_secure.c:110
#, c-format
msgid "bad printer name '%s'"
msgstr "tên máy in sai « %s »"

#: src/common/lpd_secure.c:121
#, c-format
msgid "bad printer '%s'"
msgstr "máy in sai « %s »"

#: src/common/lpd_secure.c:163
#, c-format
msgid "unsupported authentication '%s'"
msgstr "xác thực không được hỗ trợ « %s »"

#: src/common/lpd_secure.c:170
#, c-format
msgid "no receive method supported for '%s'"
msgstr "không có phương pháp nhận được hỗ trợ cho « %s »"

#: src/common/lpd_secure.c:192
#, c-format
msgid "%s: job size %0.0f is larger than %d K"
msgstr "%s: kích cỡ công việc %0.0f lớn hơn %d K"

#: src/common/lpd_status.c:355
#, c-format
msgid "%s: no permission to show status"
msgstr "%s: không có quyền hiển thị trạng thái"

#: src/common/lpd_status.c:474
#, c-format
msgid " (originally %s)"
msgstr " (gốc %s)"

#: src/common/lpd_status.c:484
msgid ""
"\n"
" Error: "
msgstr ""
"\n"
" Lỗi: "

#: src/common/lpd_status.c:489
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#: src/common/lpd_status.c:492
#, c-format
msgid " - printer %s@%s not in printcap"
msgstr " - máy in %s@%s không phải trong printcap"

#: src/common/lpd_status.c:496
#, c-format
msgid " - printer %s@%s has bad printcap entry"
msgstr " - máy in %s@%s có mục nhập printcap sai"

#: src/common/lpd_status.c:722
#, c-format
msgid " <cpy %d/%d>"
msgstr " <cpy %d/%d>"

#: src/common/lpd_status.c:734
#, c-format
msgid " Job: %s"
msgstr " Công việc: %s"

#: src/common/lpd_status.c:735
#, c-format
msgid "%s status= %s"
msgstr "%s trạng thái= %s"

#: src/common/lpd_status.c:738
#, c-format
msgid "%s size= %0.0f"
msgstr "%s kích cỡ= %0.0f"

#: src/common/lpd_status.c:741
#, c-format
msgid "%s time= %s"
msgstr "%s giờ= %s"

#: src/common/lpd_status.c:745
#, c-format
msgid "%s error= %s"
msgstr "%s lỗi= %s"

#: src/common/lpd_status.c:750
#, c-format
msgid "%s CONTROL="
msgstr "%s ĐIỀU_KHIỂN="

#: src/common/lpd_status.c:756
#, c-format
msgid "%s HOLDFILE="
msgstr "%s TẬP_TIN_GIỮ_LẠI="

#: src/common/lpd_status.c:775
#, c-format
msgid " %d job%s"
msgstr " %d công việc%s"

#: src/common/lpd_status.c:779
#, c-format
msgid " (%d held)"
msgstr " (%d đã giữ lại)"

#: src/common/lpd_status.c:784
#, c-format
msgid " (%d move)"
msgstr " (%d di chuyển)"

#: src/common/lpd_status.c:807
#, c-format
msgid " Comment: %s"
msgstr " Ghi chú : %s"

#: src/common/lpd_status.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Printing: %s\n"
" Aborted: %s\n"
" Spooling: %s"
msgstr ""
"\n"
" Đang in: %s\n"
" Đã hủy bỏ : %s\n"
" Đang cuộn vào ống: %s"

# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: src/common/lpd_status.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s: "
msgstr ""
"\n"
" %s: "

#: src/common/lpd_status.c:872
#, c-format
msgid " (%s"
msgstr " (%s"

#: src/common/lpd_status.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Redirected_to: %s"
msgstr ""
"\n"
" Đã_chuyển_hướng_đến: %s"

#: src/common/lpd_status.c:890
#, c-format
msgid " (redirect %s)"
msgstr " (chuyển hướng %s)"

#: src/common/lpd_status.c:900
#, c-format
msgid " (dest %s@%s)"
msgstr " (đích %s@%s)"

#: src/common/lpd_status.c:907
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Serving: %s"
msgstr ""
"\n"
" Đang phục vụ : %s"

#: src/common/lpd_status.c:910
#, c-format
msgid " (serving %s)"
msgstr " (đang phục vụ %s)"

#: src/common/lpd_status.c:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Classes: %s"
msgstr ""
"\n"
" Hạng: %s"

#: src/common/lpd_status.c:920
#, c-format
msgid " (classes %s)"
msgstr " (hạng %s)"

#: src/common/lpd_status.c:927
msgid ""
"\n"
" Hold_all: on"
msgstr ""
"\n"
" Hold_all: bật"

#: src/common/lpd_status.c:930
msgid " (holdall)"
msgstr " (giữ lại tất cả)"

#: src/common/lpd_status.c:937
msgid ""
"\n"
" Auto_hold: on"
msgstr ""
"\n"
" Auto_hold: on"

#: src/common/lpd_status.c:940
msgid " (autohold)"
msgstr " (tự động giữ lại)"

#: src/common/lpd_status.c:948
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Message: %s"
msgstr ""
"\n"
" Thông điệp: %s"

#: src/common/lpd_status.c:951
#, c-format
msgid " (message: %s)"
msgstr " (thông điệp: %s)"

#: src/common/lpd_status.c:988
msgid " Queue: no printable jobs in queue\n"
msgstr " Hàng đợi: không có công việc có thể in\n"

#: src/common/lpd_status.c:991
#, c-format
msgid " Queue: %d printable job%s\n"
msgstr " Hàng đợi: %d công việc có thể in%s\n"

#: src/common/lpd_status.c:997
#, c-format
msgid " Holding: %d held jobs in queue\n"
msgstr " Giữ lại: %d công việc đã giữ lại trong hàng đợi\n"

#: src/common/lpd_status.c:1003
msgid " Server: no server active"
msgstr " Phục vụ : không có trình phục vụ chạy"

#: src/common/lpd_status.c:1006
#, c-format
msgid " Server: pid %d active"
msgstr " Phục vụ : PID %d đang chạy"

#: src/common/lpd_status.c:1014
#, c-format
msgid " Unspooler: pid %d active"
msgstr " Bộ bỏ cuộn: PID %d đang chạy"

#: src/common/lpd_status.c:1026
#, c-format
msgid "%s SPOOLCONTROL=\n"
msgstr "%s ĐIỀU KHIỂN ỐNG CHỈ=\n"

#: src/common/lpd_status.c:1040
msgid " Status: "
msgstr " Trạng thái: "

#: src/common/lpd_status.c:1044
msgid " Filter_status: "
msgstr " Trạng_thái_lọc: "

#: src/common/lpd_dispatch.c:37
#, c-format
msgid "Dispatch_input: bad request line '%s' from %s"
msgstr "Dispatch_input: dòng yêu cầu sai « %s » từ « %s »"

#: src/common/lpd_dispatch.c:183
msgid "Service_connection: getpeername failed"
msgstr "Service_connection: getpeername (lấy tên ngang hàng) bị lỗi"

#: src/common/lpd_dispatch.c:230
msgid "Service_connection: BAD LocalHost_IP value"
msgstr "Service_connection: giá trị LocalHost_IP SAI"

#: src/common/lpd_dispatch.c:236
#, c-format
msgid "Service_connection: bad protocol family '%d'"
msgstr "Service_connection: họ giao thức sai « %d »"

#: src/common/lpd_dispatch.c:267
msgid "no connect permissions"
msgstr "không có quyền kết nối"

#: src/common/lpd_dispatch.c:289
#, c-format
msgid "Service_connection: peek of length %d failed"
msgstr "Service_connection: hé nhìn có độ dài %d bị lỗi"

#: src/common/lpd_dispatch.c:330
#, c-format
msgid "Service_connection: cannot read request from %s in %d seconds"
msgstr "Service_connection: không thể đọc yêu cầu từ %s trong %d giây"

#: src/common/lpd_dispatch.c:334
#, c-format
msgid "Service_connection: short request line '%s', from '%s'"
msgstr "Service_connection: dòng yêu cầu ngắn « %s », từ « %s »"

#: src/common/lpq.c:118
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-aAclV] [-Ddebuglevel] [-Pprinter] [-tsleeptime]\n"
"  -A           - use authentication specified by AUTH environment variable\n"
"  -a           - all printers\n"
"  -c           - clear screen before update\n"
"  -l           - increase (lengthen) detailed status information\n"
"                 additional l flags add more detail.\n"
"  -L           - maximum detailed status information\n"
"  -n linecount - linecount lines of detailed status information\n"
"  -Ddebuglevel - debug level\n"
"  -Pprinter    - specify printer\n"
"  -s           - short (summary) format\n"
"  -tsleeptime  - sleeptime between updates\n"
"  -V           - print version information\n"
"  -v           - print in key: value format\n"
msgstr ""
"cách sử dụng: %s [-aAclV] [-Dcấp_gỡ_lỗi] [-Pmáy_in [-tthời_gian_ngủ]\n"
"\n"
"  -A\t\t— dùng sự xác thực xác định bởi biến môi trường AUTH\n"
"  -a\t\t— mọi máy in\n"
"  -c\t\t— xoá màn hình trước khi cập nhật\n"
"  -l\t\t— tăng độ dài của thông tin trạng thái chi tiết,\n"
"\t\t\tcác cờ « l » thêm nữa sẽ thêm chi tiết.\n"
"  -L\t\t— thông tin trạng thái có chi tiết tối đa\n"
"  -n SỐ\t— tổng SỐ dòng thông tin trạng thái chi tiết\n"
"  -Dcấp_gỡ_lỗi\t— cấp gỡ lỗi\n"
"  -Pmáy_in\t\t— xác định máy in\n"
"  -s\t\t— định dạng tóm tắt ngắn\n"
"  -tthời_gian_ngủ\t— thời gian cần ngủ giữa hai lần cập nhật\n"
"  -V\t\t— in ra thông tin phiên bản\n"
"  -v\t\t— in ra theo định dạng « khoá: giá trị »\n"

#: src/common/lpq.c:243
#, c-format
msgid "Printer: %s is %s@%s\n"
msgstr "Máy in: %s là %s@%s\n"

#: src/common/lpq.c:250
#, c-format
msgid "Printer: %s - cannot use printer, not in privileged group\n"
msgstr "Máy in: %s — không thể sử dụng máy in vì không phải trong nhóm có quyền\n"

#: src/common/lpq.c:366 src/common/lpq.c:371 src/common/lpq.c:381
#: src/common/lpq.c:428 src/common/lpq.c:435
msgid "Printer:"
msgstr "Máy in:"

#: src/common/lpq.c:474
msgid "fork() failed"
msgstr "fork() (tạo tiến trình con) không thành công."

#: src/common/lpq.c:481
#, c-format
msgid "Term_clear: waitpid(%d) failed"
msgstr "Term_clear: waitpid(%d) bị lỗi"

#: src/common/lpq.c:507
msgid "lpq:  please use the LPRng lpstat program\n"
msgstr "lpq:  hãy dùng chưng trình thống kê lpstat LPRng\n"

#: src/common/lpstat.c:191
msgid "scheduler is running\n"
msgstr "bộ lập lịch biểu đang chạy\n"

#: src/common/lpstat.c:195
msgid "no system default destination\n"
msgstr "không có đích mặc định trên hệ thống\n"

#: src/common/lpstat.c:197
#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "đích mặc định trên hệ thống: %s\n"

#: src/common/lpstat.c:204
#, c-format
msgid "system for %s: %s\n"
msgstr "hệ thống cho %s: %s\n"

#: src/common/lpstat.c:246
#, c-format
msgid "  Printer: %s - cannot use printer, not in privileged group\n"
msgstr "  Máy in: %s — không thể sử dụng máy in vì không phải trong nhóm có quyền\n"

#: src/common/lpstat.c:255
#, c-format
msgid " Printer: %s - direct connection to device '%s'\n"
msgstr " Máy in: %s — kết nối trực tiếp tới thiết bị « %s »\n"

#: src/common/lpstat.c:383
#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\tunknown reason\n"
msgstr ""
"%s không chấp nhận yêu cầu kể từ %s -\n"
"\tkhông biết sao\n"

#: src/common/lpstat.c:385
#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s chấp nhận yêu cầu kể từ %s\n"

#: src/common/lpstat.c:393
#, c-format
msgid "printer %s unknown state. disabled since %s. available\n"
msgstr "máy in %s tình trạng không rõ. tắt từ %s. sẵn sàng\n"

#: src/common/lpstat.c:394
#, c-format
msgid "printer %s unknown state. enabled since %s. available\n"
msgstr "máy in %s tình trạng không rõ. bật từ %s. sẵn sàng\n"

#: src/common/lpstat.c:400
#, c-format
msgid "\tDescription: %s@%s\n"
msgstr "\tMô tả: %s@%s\n"

#: src/common/lpr.c:157
msgid "nothing to print"
msgstr "không có gì để in"

#: src/common/lpr.c:162
msgid "cannot use printer - not in privileged group\n"
msgstr "không thể sử dụng máy in vì không phải trong nhóm có quyền\n"

#: src/common/lpr.c:168
#, c-format
msgid "no remote support for %s@%s"
msgstr "không có hỗ trợ từ xa cho %s@%s"

#: src/common/lpr.c:179
#, c-format
msgid "%d data files and maximum allowed %d"
msgstr "có %d tập tin dữ liệu còn cho phép số tối đa %d"

#: src/common/lpr.c:221 src/common/lpr.c:1161
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s', %s"
msgstr "Không thể mở tập tin « %s », %s"

#: src/common/lpr.c:232
msgid "(lpr_filter)"
msgstr "(lọc_lpr)"

#: src/common/lpr.c:295 src/common/lpr.c:332
#, c-format
msgid "Status Information, attempt %d:\n"
msgstr "Thông tin trạng thái, lần thử %d:\n"

#: src/common/lpr.c:299 src/common/lpr.c:336
#, c-format
msgid " of %d:\n"
msgstr " trên %d:\n"

#: src/common/lpr.c:312
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds before retry\n"
msgstr "Đang đợi %d giây trước khi thử lại\n"

#: src/common/lpr.c:351
#, c-format
msgid "request id is %s\n"
msgstr "mã nhận diện yêu cầu là %s\n"

#: src/common/lpr.c:354
#, c-format
msgid "request id is %d\n"
msgstr "mã nhận diện yêu cầu là %d\n"

#: src/common/lpr.c:366
#, c-format
msgid "Error unlinking '%s' - %s"
msgstr "Gặp lỗi khi hủy liên kết « %s » — %s"

#: src/common/lpr.c:374
#, c-format
msgid "Done %d\n"
msgstr "Hoàn tất %d\n"

#: src/common/lpr.c:430 src/common/lpr.c:604
msgid "USER environment variable undefined"
msgstr "chưa xác định biến môi trường người dùng USER"

#: src/common/lpr.c:448
msgid "-ncopies -number of copies must be greater than 0\n"
msgstr "-ncopies — tổng số bản sao phải ≥0\n"

#: src/common/lpr.c:452
msgid "nobanner"
msgstr "không băng cờ"

#: src/common/lpr.c:455
msgid "width"
msgstr "độ rộng"

#: src/common/lpr.c:531
#, c-format
msgid "bad -F format string '%s'\n"
msgstr "gặp chuỗi định dạng -F sai %s\n"

#: src/common/lpr.c:534
#, c-format
msgid "duplicate format specification -F%s\n"
msgstr "đặc tả định dạng trùng -F%s\n"

#: src/common/lpr.c:546
msgid "-Kcopies -number of copies must be greater than 0\n"
msgstr "-Kcopies — tổng số bản sao phải ≥0\n"

#: src/common/lpr.c:609
msgid "Missing mail name"
msgstr "Thiếu tên thư"

#: src/common/lpr.c:623
#, c-format
msgid "duplicate format specification -%c\n"
msgstr "đặc tả định dạng trùng — %c\n"

#: src/common/lpr.c:667
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-A] [-B] [-c] [-G] [-m] [-p] [-s] [-w] [-d printer@[host]]\n"
"  [-f form-name] [-H special-handling]\n"
"  [-n number] [-o options] [-P page-list]\n"
"  [-q priority-level] [-S character-set]\n"
"  [-S print-wheel] [-t title]\n"
"  [-T content-type [-r]] [-y mode-list]\n"
"  [-Ddebugopt ] [ filenames ...  ]\n"
" lp simulator using LPRng,  functionality may differ slightly\n"
" -A          - use authentication specified by AUTH environment variable\n"
" -B          - filter files and reduce job to single file before sending\n"
" -c          - (make copy before printing - ignored)\n"
" -d printer[@host]  - printer on host\n"
" -D debugflags  - debugging flags\n"
" -f formname - first letter used as job format\n"
" -G          - filter individual job files before sending\n"
" -H handling - (passed as -Z handling)\n"
" -m          - mail sent to $USER on completion\n"
" -n copies   - number of copies\n"
" -o option     nobanner, width recognized\n"
"               (others passed as -Z option)\n"
" -P pagelist - (print page list - ignored)\n"
" -p          - (notification on completion - ignored)\n"
" -q          - priority - 0 -> Z (highest), 25 -> A (lowest)\n"
" -s          - (suppress messages - ignored)\n"
" -S charset  - (passed as -Z charset)\n"
" -t title    - job title\n"
" -T content  - (passed as -Z content)\n"
" -w          - (write message on completion - ignored)\n"
" -X path     - user specified filter for job files\n"
" -Y          - connect and send to TCP/IP port (direct mode)\n"
" -y mode     - (passed as -Z mode)\n"
" --          - end of options, files follow\n"
" filename '-'  reads from STDIN\n"
" PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER environment variables set default printer.\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [-A] [-B] [-c] [-G] [-m] [-p] [-s] [-w] [-d máy_in@[máy]]\n"
"  [-f tên_dạng] [-H quản_lý_đặc_biệt]\n"
"  [-n số] [-o tùy_chọn] [-P danh_sách_trang]\n"
"  [-q cấp_ưu_tiên] [-S bộ_ký_tự]\n"
"  [-S bánh_xe_in] [-t tựa]\n"
"  [-T kiểu_nội_dung [-r]] [-y danh_sách_chế_độ]\n"
"  [-Dtùy_chọn_gỡ_lỗi ] [ các_tên_tập_tin ...  ]\n"
"\n"
" Mô phỏng lp dùng LPRng,  chức năng có thể khác biệt một ít\n"
"\n"
" -A\t\t\t— dùng sự xác thực ghi rõ bởi biến môi trường AUTH\n"
" -B\t\t\t— lọc các tập tin và giảm công việc thành tập tin riêng lẻ\n"
"\t\t\t\ttrước khi gửi\n"
" -c\t\t\t— (tạo bản sao trước khi in — bị bỏ qua)\n"
" -d máy_in[@máy]\t\t— máy in trên máy\n"
" -D cờ_gỡ_lỗi\t\t\t— các cờ gỡ lỗi\n"
" -f tên_dạng\t\t— chữ đầu dùng làm định dạng công việc\n"
" -G\t\t\t— lọc tập tin công việc riêng trước khi gửi\n"
" -H quản_lý\t— (được gửi như « -Z quản_lý »\n"
" -m\t\t\t— thư được gửi cho người dùng $USER khi in xong\n"
" -n SỐ\t\t— tổng số bản sao\n"
" -o tùy_chọn\t— nhận ra nobanner (không băng cờ) và width (độ rộng),\n"
"               (các tùy chọn khác được gửi như « -Z tùy chọn »)\n"
" -P danh_sách_trang\t— (in danh sách trang — bị bỏ qua)\n"
" -p\t\t\t— (thông báo khi in xong — bị bỏ qua)\n"
" -q\t\t\t— độ ưu tiên: 0 -> Z (cao nhất), 25 -> A (thấp nhất)\n"
" -s\t\t\t— (thu hồi các thông điệp — bị bỏ qua)\n"
" -S bộ_ký_tự\t— (được gửi như « -Z bộ_ký_tự »)\n"
" -t tựa\t\t— tựa của công việc\n"
" -T nội_dung\t— (được gửi như « -Z nội_dung »)\n"
" -w\t\t\t— (ghi thông điệp khi in xong — bị bỏ qua)\n"
" -X đường_dẫn\t— bộ lọc tự ghi ra cho các tập tin công việc\n"
" -Y\t\t\t— kết nối và gửi tới cổng TCP/IP (chế độ trực tiếp)\n"
" -y chế_độ\t— (được gửi như « -Z chế_độ »)\n"
" --\t\t\t— kết thúc các tùy chọn, các tập tin theo sau\n"
" tên tập tin « - » thì đọc từ thiết bị nhâp chuẩn STDIN\n"
" Các biến môi trường PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER đặt máy in mặc định.\n"

#: src/common/lpr.c:703
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-Pprinter[@host]] [-A] [-B] [-Cclass] [-Fformat] [-G] [-Jinfo]\n"
"   [-(K|#)copies] [-Q] [-Raccountname]  [-Ttitle]  [-Uuser[@host]] [-V]\n"
"   [-Zoptions] [-b] [-m mailaddr] [-h] [-i indent] [-l] [-w width ] [-r]\n"
"   [-Ddebugopt ] [--] [ filenames ...  ]\n"
" -A          - use authentication specified by AUTH environment variable\n"
" -B          - filter files and reduce job to single file before sending\n"
" -C class    - job class\n"
" -D debugopt - debugging flags\n"
" -F format   - job format\n"
"   -b,-l        - binary or literal format\n"
"    c,d,f,g,l,m,p,t,v are also format options\n"
" -G          - filter individual job files before sending\n"
" -J info     - banner and job information\n"
" -K copies, -# copies   - number of copies\n"
" -P printer[@host] - printer on host\n"
" -Q          - put 'queuename' in control file\n"
" -Raccntname - accounting information\n"
" -T title    - title for 'pr' (-p) formatting\n"
" -U username - override user name (restricted)\n"
" -V          - Verbose information during spooling\n"
" -X path     - user specified filter for job files\n"
" -Y          - connect and send to TCP/IP port (direct mode)\n"
" -Z options  - options to pass to filter\n"
" -h          - no header or banner page\n"
" -i indent   - indentation\n"
" -k          - do not use tempfile when sending to server\n"
" -m mailaddr - mail final status to mailaddr\n"
" -r          - remove files after spooling\n"
" -w width    - width to use\n"
" --          - end of options, files follow\n"
" filename '-'  reads from STDIN\n"
" PRINTER, LPDEST, NPRINTER, NGPRINTER environment variables set default printer.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-Pmáy_in[@máy]] [-A] [-B] [-Chạng] [-Fđịnh_dạng] [-G] [-Jthông_tin]\n"
"   [-(K|#)số_bản_sao] [-Q] [-Rtên_tài_khoản]  [-Ttựa]  [-Ungười_dùng[@máy]] [-V]\n"
"   [-Ztùy_chọn] [-b] [-m địa_chỉ_thư] [-h] [-i thụt_lề] [-l] [-w rộng ] [-r]\n"
"   [-Dtùy_chọn_gỡ_lỗi ] [--] [ tên_tập_tin ...  ]\n"
"\n"
" -A\t\t\t— dùng sự xác thực ghi rõ bởi biến môi trường AUTH\n"
" -B\t\t\t— lọc các tập tin và giảm công việc thành tập tin riêng lẻ\n"
"\t\t\t\ttrước khi gửi\n"
" -C class    - job class\n"
" -D tùy_chọn_gỡ_lỗi\t— các cờ gỡ lỗi\n"
" -F định_dạng\t\t\t— định dạng công việc\n"
"   -b,-l\t\t— định dạng nhị phân hay nghĩa chữ\n"
"    c,d,f,g,l,m,p,t,v cũng là tùy chọn định dạng\n"
" -G\t\t\t— lọc tập tin công việc riêng trước khi gửi\n"
" -J thông_tin\t— thông tin về băng cờ và công việc\n"
" -K SỐ\t\t— tổng số bản sao\n"
" -P máy_in[@máy]\t\t— máy in trên máy\n"
" -Q\t\t\t— chèn « queuename » (tên hàng đợi) vào tập tin điều khiển\n"
" -Rtên_tài_khoản\t\t— thông tin kế toán\n"
" -T tựa\t\t— tựa đề cho định dạng « pr » (-p)\n"
" -U tên_người_dùng\t— có quyền cao hơn tên người dùng (bị hạn chế)\n"
" -V\t\t\t— xuất thông tin chi tiết trong khi cuộn vào ống\n"
" -X đường_dẫn\t\t— bộ lọc tự ghi rõ cho tập tin công việc\n"
" -Y\t\t\t— kết nối và gửi tới cổng TCP/IP (chế độ trực tiếp)\n"
" -Z tùy_chọn\t— các tùy chọn cần gửi cho bộ lọc\n"
" -h\t\t\t— không có phần đầu hay trang băng cờ\n"
" -i thụt_lề\t— sự thụt lề\n"
" -k\t\t\t— không dùng tập tin tạm thời khi gửi cho trình phục vụ\n"
" -m địa_chỉ_thư\t\t— gửi thư chứa trạng thái cuối cùng cho địa chỉ này\n"
" -r\t\t\t— gỡ bỏ các tập tin sau khi cuộn vào ống\n"
" -w rộng\t\t— độ rộng cần dùng\n"
" --\t\t\t— kết thúc các tùy chọn, các tập tin theo sau\n"
" tên tập tin « - » thì đọc từ thiết bị nhâp chuẩn STDIN\n"
" Các biến môi trường PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER đặt máy in mặc định.\n"

#: src/common/lpr.c:800
msgid "Priority (first letter of Class) not 'A' (lowest) to 'Z' (highest)"
msgstr "Độ ưu tiên (chữ đầu của Hạng) không phải « A » (thấp nhất) đến « Z » (cao nhất)"

#: src/common/lpr.c:824 src/common/lpr.c:829
msgid "(STDIN)"
msgstr "(STDIN)"

#: src/common/lpr.c:878
msgid "-U (username) can only be used by ROOT"
msgstr "-U (tên người dùng) chỉ có thể được dùng bởi người chủ (root)"

#: src/common/lpr.c:894
#, c-format
msgid "Get_local_host: '%s' FQDN name not found!"
msgstr "Get_local_host: không tìm thấy tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) « %s »."

#: src/common/lpr.c:921
#, c-format
msgid "Bad format specification '%c'"
msgstr "Đặc tả định dạng sai « %c »"

#: src/common/lpr.c:928
#, c-format
msgid "Sorry, can only print %d files at a time, split job up"
msgstr "Tiếc là chỉ có thể in ra %d tập tin đồng thời nên chia công việc ra"

#: src/common/lpr.c:934
#, c-format
msgid "Maximum of %d copies allowed"
msgstr "Cho phép %d bản sao tối đa"

#: src/common/lpr.c:998
msgid "authentication conficts with -k option"
msgstr "xác thực xung đột với tùy chọn « -k »"

#: src/common/lpr.c:1001
msgid "send_block_format configuration option conficts with -k option"
msgstr "tùy chọn cấu hình « send_block_format » (gửi định dạng khối) cung đột với tùy chọn « -k »"

#: src/common/lpr.c:1004
msgid "send_data_first configuration option conficts with -k option"
msgstr "tùy chọn cấu hình « send_data_first » (gửi dữ liệu trước) cung đột với tùy chọn « -k »"

#: src/common/lpr.c:1007
msgid "multiple copies conficts with -k option"
msgstr "nhiều bản sao xung đột với tùy chọn « -k »"

#: src/common/lpr.c:1010
msgid "files on command line conflicts with -k option"
msgstr "tập tin trên dòng lệnh xung đột với tùy chọn « -k »"

#: src/common/lpr.c:1098
msgid "Make_temp_fd failed"
msgstr "Make_temp_fd bị lỗi"

#: src/common/lpr.c:1100
msgid "You have closed STDIN! cannot pipe from a closed connection"
msgstr "Bạn đã đóng thiết bị nhập chuẩn STDIN. Không thể gửi dữ liệu cho ống dẫn từ sự kết nối bị đóng"

#: src/common/lpr.c:1107
msgid "Copy_STDIN: write to temp file failed"
msgstr "Copy_STDIN: lỗi ghi vào tập tin tạm thời"

#: src/common/lpr.c:1112
#, c-format
msgid "Copy_STDIN: stat of temp fd '%d' failed"
msgstr "Copy_STDIN: lỗi lấy các thông tin về fd tạm thời « %d »"

#: src/common/lpr.c:1168
#, c-format
msgid "Check_files: stat of temp fd '%d' failed"
msgstr "Check_files: lỗi lấy các thông tin về fd tạm thời « %d »"

#: src/common/lpr.c:1212
#, c-format
msgid "cannot print '%s': %s"
msgstr "không thể in « %s »: %s"

#: src/common/lpr.c:1221
msgid "not a regular file"
msgstr "không phải tập tin chuẩn"

#: src/common/lpr.c:1226
msgid "cannot read it"
msgstr "không thể đọc nó"

#: src/common/lpr.c:1241
msgid "unprintable characters at start of file, check your LANG environment variable as well as the input file"
msgstr "gặp ký tự không thể in ở đầu tập tin: hãy kiểm tra lại biến môi trường ngôn ngữ LANG, cũng như tập tin nhập vào"

#: src/common/lpr.c:1248
#, c-format
msgid "option '%c' missing argument"
msgstr "tùy chọn « %c » thiếu đối số"

#: src/common/lpr.c:1267
#, c-format
msgid "option %c parameter `%s` is not positive integer value"
msgstr "tùy chọn %c tham số « %s » không phải giá trị số nguyên dương"

#: src/common/lpr.c:1271
#, c-format
msgid "option %c parameter `%s` is not integer value from 0 - %d"
msgstr "tùy chọn %c tham số « %s » không phải giá trị số nguyên từ 0 - %d"

#: src/common/lprm.c:234
#, c-format
msgid "Printer: %s - cannot remove jobs from device '%s'\n"
msgstr "Máy in: %s — không thể gỡ bỏ công việc khỏi thiết bị « %s »\n"

#: src/common/lprm.c:246
#, c-format
msgid "Printer: %s - not in privileged group\n"
msgstr "Máy in: %s — không phải trong nhóm có quyền\n"

#: src/common/lprm.c:354
#, c-format
msgid ""
" usage: %s [-A] [-a | -Pprinter] [-Ddebuglevel] (jobid|user|'all')*\n"
"  -a           - all printers\n"
"  -A           - use authentication\n"
"  -Pprinter    - printer (default PRINTER environment variable)\n"
"  -Uuser       - impersonate this user (root or privileged user only)\n"
"  -Ddebuglevel - debug level\n"
"  -V           - show version information\n"
"  user           removes user jobs\n"
"  all            removes all jobs\n"
"  jobid          removes job number jobid\n"
" Example:\n"
"    'lprm -Plp 30' removes job 30 on printer lp\n"
"    'lprm -a'      removes all your jobs on all printers\n"
"    'lprm -a all'  removes all jobs on all printers\n"
"  Note: lprm removes only jobs for which you have removal permission\n"
msgstr ""
" cách sử dụng: %s [-A] [-a | -Pmáy_in] [-Dcấp_gỡ_lỗi] (jobid|user|'all')*\n"
"\n"
"  -a\t\t— mọi máy in\n"
"  -A \t\t— dùng sự xác thực\n"
"  -Pmáy_in\t— máy in (biến môi trường PRINTER mặc định)\n"
"  -Ungười_dùng\t— nhận diện là người dùng này (chỉ người chủ\n"
"\t\t\t\t\thay người dùng có quyền đặc biệt)  -Dcấp_gỡ_lỗi\t— cấp gỡ lỗi\n"
"  -V\t\t— hiển thị thông tin phiên bản\n"
"  user\t— gỡ bỏ các công việc của người dùng\n"
"  all\t\t— gỡ bỏ mọi công việc\n"
"  jobid\t— gỡ bỏ công việc có mã nhận diện này\n"
"\n"
" Thí dụ :\n"
"    'lprm -Plp 30' gỡ bỏ công việc 30 trên máy in lp\n"
"    'lprm -a' gỡ bỏ mọi công việc của bạn trên mọi máy in\n"
"    'lprm -a all'  gỡ bỏ mọi công việc trên mọi máy in\n"
"\n"
"Ghi chú : lprm gỡ bỏ chỉ những công việc cho đó bạn có quyền gỡ bỏ.\n"

#: src/common/lprm.c:372
#, c-format
msgid ""
" usage: %s [-A] [-Ddebuglevel] (jobid|user|'all')* [printer]\n"
"  -A           - use authentication\n"
"  -Ddebuglevel - debug level\n"
"  user           removes user jobs\n"
"  all            removes all jobs\n"
"  jobid          removes job number jobid\n"
" Example:\n"
"    'clean 30 lp' removes job 30 on printer lp\n"
"    'clean'       removes first job on default printer\n"
"    'clean all'      removes all your jobs on default printer\n"
"    'clean all all'  removes all your jobs on all printers\n"
"  Note: clean removes only jobs for which you have removal permission\n"
msgstr ""
" usage: %s [-A] [-Dcấp_gỡ_lỗi] (jobid|user|'all')* [máy_in]\n"
"\n"
"  -A \t\t— dùng sự xác thực\n"
"  -Dcấp_gỡ_lỗi\t— cấp gỡ lỗi\n"
"  user\t— gỡ bỏ các công việc của người dùng\n"
"  all\t\t— gỡ bỏ mọi công việc\n"
"  jobid\t— gỡ bỏ công việc có mã nhận diện này\n"
"\n"
" Thí dụ :\n"
"    'clean 30 lp' gỡ bỏ công việc 30 trên máy in lp\n"
"    'clean'       gỡ bỏ công việc thứ nhất trên máy in mặc định\n"
"    'clean all'      gỡ bỏ mọi công việc của bạn trên máy in mặc định\n"
"    'clean all all'  gỡ bỏ mọi công việc của bạn trên mọi máy in\n"
"\n"
"Ghi chú : clean gỡ bỏ chỉ những công việc cho đó bạn có quyền gỡ bỏ.\n"

#: src/common/sendjob.c:164
#, c-format
msgid "sleeping %d secs before retry, starting sleep"
msgstr "ngủ trong %d giây trước khi thử lại, đang bắt đầu ngủ"

#: src/common/sendmail.c:87
#, c-format
msgid "printer %s job %s"
msgstr "máy in %s công việc %s"

#: src/common/sendmail.c:93
msgid " was successful.\n"
msgstr " thành công.\n"

#: src/common/sendmail.c:98
msgid " failed, and retry count was exceeded.\n"
msgstr " bị lỗi, cũn vượt quá số đếm lần thử lại.\n"

#: src/common/sendmail.c:103
msgid " failed and could not be retried.\n"
msgstr " bị lỗi và không thể thử lại.\n"

#: src/common/sendmail.c:108
msgid " died a horrible death.\n"
msgstr " chết khủng khiếp.\n"

#: src/common/sendreq.c:114
#, c-format
msgid "no network support for '%s' operation"
msgstr "không có khả năng hỗ trợ mạng cho thao tác « %s »"

#: src/common/getopt.c:82
msgid "--X option form illegal\n"
msgstr "Tùy chọn --X có dạng cấm\n"

#: src/common/getopt.c:93
#, c-format
msgid "%s: Illegal option '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn cấm « %c »\n"

#: src/common/getopt.c:115
#, c-format
msgid "%s: missing argument for '%c'\n"
msgstr "%s: thiếu đối số cho « %c »\n"
