# Vietnamese translation for LPRNG. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2007. # #: src/common/lpc.c:271 src/common/lpc.c:436 src/common/lpq.c:545 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lprng 3.8.29-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lprng-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:47+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" #: src/common/accounting.c:134 #, c-format msgid "connection to accounting server '%s' failed '%s'" msgstr "kết nối đến máy phục vụ kế toán « %s » bị lỗi « %s »" #: src/common/controlword.c:20 msgid "ABORT" msgstr "HỦY_BỎ" #: src/common/controlword.c:21 msgid "ACTIVE" msgstr "HOẠT_ĐỘNG" #: src/common/controlword.c:22 msgid "CLASS" msgstr "HẠNG" #: src/common/controlword.c:23 msgid "CLIENT" msgstr "KHÁCH" #: src/common/controlword.c:24 msgid "DEBUG" msgstr "GỠ LỖI" #: src/common/controlword.c:25 msgid "DEFAULTQ" msgstr "HÀNG ĐỢI MẶC ĐỊNH" #: src/common/controlword.c:26 msgid "DISABLE" msgstr "TẮT" #: src/common/controlword.c:27 msgid "DOWN" msgstr "XUỐNG" #: src/common/controlword.c:28 msgid "ENABLE" msgstr "BẬT" #: src/common/controlword.c:29 msgid "HOLD" msgstr "GIỮ LẠI" #: src/common/controlword.c:30 msgid "HOLDALL" msgstr "GIỮ LẠI TẤT CẢ" #: src/common/controlword.c:31 msgid "KILL" msgstr "GIẾT" #: src/common/controlword.c:32 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: src/common/controlword.c:33 msgid "LPQ" msgstr "LPQ" #: src/common/controlword.c:34 msgid "LPRM" msgstr "LPRM" #: src/common/controlword.c:35 msgid "MOVE" msgstr "CHUYỂN" #: src/common/controlword.c:36 msgid "MSG" msgstr "THÔNG ĐIỆP" #: src/common/controlword.c:37 msgid "NOHOLDALL" msgstr "KHÔNG GIỮ LẠI TẤT CẢ" #: src/common/controlword.c:38 msgid "PRINTCAP" msgstr "PRINTCAP" #: src/common/controlword.c:39 msgid "REDIRECT" msgstr "CHUYỂN HƯỚNG" #: src/common/controlword.c:40 msgid "REDO" msgstr "LÀM LẠI" #: src/common/controlword.c:41 msgid "RELEASE" msgstr "PHÁT HÀNH" #: src/common/controlword.c:42 msgid "REREAD" msgstr "ĐỌC LẠI" #: src/common/controlword.c:43 msgid "START" msgstr "CHẠY" #: src/common/controlword.c:44 msgid "STATUS" msgstr "TRẠNG THÁI" #: src/common/controlword.c:45 msgid "STOP" msgstr "DỪNG" #: src/common/controlword.c:46 msgid "TOPQ" msgstr "HÀNG ĐỢI ĐẦU" #: src/common/controlword.c:47 msgid "UP" msgstr "LÊN" #: src/common/controlword.c:48 msgid "SERVER" msgstr "TRÌNH PHỤC VỤ" #: src/common/controlword.c:49 msgid "DEFAULTS" msgstr "MẶC ĐỊNH" #: src/common/controlword.c:50 msgid "FLUSH" msgstr "XOÁ SẠCH" #: src/common/controlword.c:51 msgid "LANG" msgstr "NGÔN NGỮ" #: src/common/controlword.c:52 msgid "PPD" msgstr "PPD" #: src/common/lpc.c:129 src/common/lpr.c:91 src/common/lprm.c:146 msgid "authentication requested (-A option) and AUTH environment variable not set" msgstr "yêu cầu xác thực (tùy chọn -A) nhưng chưa đặt biến môi trường xác thực AUTH" #: src/common/lpc.c:198 msgid "exit" msgstr "thoát" #: src/common/lpc.c:243 src/common/lpq.c:236 #, c-format msgid "Printer: %s - cannot get status from device '%s'\n" msgstr "Máy in: %s — không thể lấy trạng thái từ thiết bị « %s »\n" #: src/common/lpc.c:250 src/common/lpq.c:258 src/common/lprm.c:254 #, c-format msgid "Printer: %s - direct connection to device '%s'\n" msgstr "Máy in: %s — kết nối trực tiếp tới thiết bị « %s »\n" #: src/common/lpc.c:268 #, c-format msgid "Locale information directory '%s'\n" msgstr "Thư mục thông tin miền địa phương « %s »\n" #: src/common/lpc.c:270 src/common/lpc.c:435 src/common/lpq.c:544 #, c-format msgid "LANG environment variable '%s'\n" msgstr "Biến môi trường ngôn ngữ LANG « %s »\n" #: src/common/lpc.c:273 src/common/lpc.c:438 src/common/lpq.c:547 #, c-format msgid "gettext translation information '%s'\n" msgstr "Thông tin dịch gettext « %s »\n" #: src/common/lpc.c:275 src/common/lpc.c:440 src/common/lpq.c:549 msgid "No translation available\n" msgstr "Không có sẵn bản dịch\n" #: src/common/lpc.c:277 msgid "TRANSLATION TEST" msgstr "THỬ_BẢN_DỊCH" #: src/common/lpc.c:307 src/common/lpc.c:318 src/common/lpc.c:336 msgid "all" msgstr "tất cả" #: src/common/lpc.c:312 src/common/lpc.c:321 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/common/lpc.c:313 src/common/lpc.c:322 msgid "# Printcap Information\n" msgstr "# Thông tin Printcap\n" #: src/common/lpc.c:351 #, c-format msgid "execvp failed - '%s'" msgstr "lỗi execvp - '%s'" #: src/common/lpc.c:354 #, c-format msgid "fork failed - '%s'" msgstr "lỗi tạo tiến trình con - '%s'" #: src/common/lpc.c:362 #, c-format msgid "doaction: waitpid(%ld) failed" msgstr "doaction: waitpid(%ld) bị lỗi" #: src/common/lpc.c:453 #, c-format msgid "" "usage: %s [-a][-Ddebuglevel][-Pprinter][-Shost][-Uusername][-V] [command]\n" " with no command, reads from STDIN\n" " -a - alias for -Pall\n" " -Ddebuglevel - debug level\n" " -Pprinter - printer\n" " -Pprinter@host - printer on lpd server on host\n" " -Shost - connect to lpd server on host\n" " -Uuser - identify command as coming from user\n" " -V - increase information verbosity\n" " commands:\n" " active (printer[@host]) - check for active server\n" " abort (printer[@host] | all) - stop server\n" " class printer[@host] (class | off) - show/set class printing\n" " disable (printer[@host] | all) - disable queueing\n" " debug (printer[@host] | all) debugparms - set debug level for printer\n" " down (printer[@host] | all) - disable printing and queueing\n" " enable (printer[@host] | all) - enable queueing\n" " flush (printer[@host] | all) - flush cached status\n" " hold (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)* - hold job\n" " holdall (printer[@host] | all) - hold all jobs on\n" " kill (printer[@host] | all) - stop and restart server\n" " lpd (printer[@host]) - get LPD PID \n" " lpq (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)* - invoke LPQ\n" " lprm (printer[@host] | all) (name[@host]|host|job| all)* - invoke LPRM\n" " msg printer message text - set status message\n" " move printer (user|jobid)* target - move jobs to new queue\n" " noholdall (printer[@host] | all) - hold all jobs off\n" " printcap (printer[@host] | all) - report printcap values\n" " quit - exit LPC\n" " redirect (printer[@host] | all) (printer@host | off )* - redirect jobs\n" " redo (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)* - reprint jobs\n" " release (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)* - release jobs\n" " reread - LPD reread database information\n" " start (printer[@host] | all) - start printing\n" " status (printer[@host] | all) - status of printers\n" " stop (printer[@host] | all) - stop printing\n" " topq (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)* - reorder jobs\n" " up (printer[@host] | all) - enable printing and queueing\n" " diagnostic:\n" " defaultq - show default queue for LPD server\n" " defaults - show default configuration values\n" " lang - show current i18n (iNTERNATIONALIZATIONn) support\n" " client (printer | all) - client config and printcap information\n" " server (printer | all) - server config and printcap\n" msgstr "" "cách sử dụng: %s [-a][-Dcấp_gỡ_lỗi][-Pmáy_in][-Smáy][-Utên_người_dùng][-V] [lệnh]\n" " không có lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn STDIN\n" " -a \t\t— bí danh cho « -Pall »\n" " -Dcấp_gỡ_lỗi \t— cấp gỡ lỗi\n" " -Pmáy_in \t\t— máy in\n" " -Pmáy_in@máy\t— máy in trên trình phục vụ lpd trên máy này\n" " -Smáy\t\t\t— kết nối tới trình phục vụ lpd chạy trên máy này\n" " -Ungười_dùng\t— nhận ra lệnh như đã đến từ người dùng này\n" " -V \t\t— tăng cấp chi tiết\n" "\n" " lệnh:\n" "[all\t\ttất cả\n" "class\thạng\n" "host\t\tmáy\n" "job\t\tcông việc\n" "jobid\tmã nhận diện công việc\n" "off\t\ttắt]\n" "\n" " active (máy_in[@máy])\t\t— kiểm tra có trình phục vụ đang chạy không\n" "\t(_hoạt động_)\n" " abort (máy_in[@máy] | all) \t— dừng chạy trình phục vụ\n" "\t(_hủy bỏ_)\n" " class máy_in[@máy] (class | off)\t— hiện/đặt cách in hạng\n" "\t(_hạng_)\n" " disable (máy_in[@máy] | all) \t— tắt khả năng dùng hàng đợi\n" "\t(_tắt_)\n" " debug (máy_in[@máy] | all) các_tham_số_gỡ_lỗi\n" "\t\t\tđặt cấp gỡ lỗi cho máy in\n" "\t(_gỡ lỗi_)\n" " down (máy_in[@máy] | all)\ttắt khả năng in và dùng hàng đợi\n" "\t(_xuống_)\n" " enable (máy_in[@máy] | all)\t— bật khả năng dùng hàng đợi\n" "\t(_bật_)\n" " flush (máy_in[@máy] | all)\t— xoá sạch trạng thái đã nhớ tạm\n" "\t(_xoá sạch_)\n" " hold (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n" "\t\t\tgiữ lại công việc\n" "\t(_giữ lại_)\n" " holdall (máy_in[@máy] | all)\t— giữ lại mọi công việc đã bật\n" "\t(_giữ lại tất cả_)\n" " kill (máy_in[@máy] | all) \t\t— dừng chạy rồi khởi chạy lại trình phục vụ\n" "\t(_giết_)\n" " lpd (máy_in[@máy])\t\t\t— lấy PID của LPD\n" " lpq (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n" "\t\t\tgọi LPQ\n" " lprm (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy]|host|job| all)*\n" "\t\t\tgọi LPRM\n" " msg đoạn_thông_điệp_máy_in\n" "\t\t\tđặt thông điệp trạng thái\n" "\t(_thông điệp [viết tắt]_)\n" " move máy_in (người_dùng|jobid)* đích\n" "\t\t\tdi chuyển các công việc vào hàng đợi mới\n" "\t(_di chuyển_)\n" " noholdall (máy_in[@máy] | all)\t— giữ lại mọi công việc bị tắt\n" "\t(_không giữ lại tất cả_)\n" " printcap (máy_in[@máy] | all)\t— thông báo các giá trị printcap\n" " quit \t\t— thoát khỏi LPC\n" "\t(_thoát_)\n" " redirect (máy_in[@máy] | all) (máy_in@máy | off )*\n" "\t\t\tchuyển hướng công việc\n" "\t(_chuyển tiếp_)\n" " redo (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n" "\t\t\tin lại công việc\n" "\t(_làm lại_)\n" " release (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n" "\t\t\tphát hành công việc\n" "\t(_phát hành_)\n" " reread \t\t— LPD đọc lại thông tin cơ sở dữ liệu\n" "\t(_đọc lại_)\n" " start (máy_in[@máy] | all)\t\t— bắt đầu in\n" "\t(_bắt đầu_)\n" " status (máy_in[@máy] | all)\t— trạng thái của máy in\n" "\t(_trạng thái_)\n" " stop (máy_in[@máy] | all)\t— dừng in\n" "\t(_dừng_)\n" " topq (máy_in[@máy] | all) (tên[@máy] | job | all)*\n" "\t\t\tthay đổi thứ tự các công việc\n" "\t(_thứ tự lại_)\n" " up (máy_in[@máy] | all) \t— bật khả năng in và dùng hàng đợi\n" "\n" " chẩn đoán:\n" " defaultq \t— hiện hàng đợi mặc định cho trình phục vụ LPD\n" "\t\t(_hàng đợi mặc định [viết tắt_)\n" " defaults \t— hiện các giá trị cấu hình mặc định\n" "\t\t(_các mặc định_)\n" " lang \t— hiện cấp hỗ trợ quốc tế hoá hiện thời\n" "\t\t(_ngôn ngữ [viết tắt]_)\n" " client (máy_in | all) \t— thông tin về cấu hình trình khách và printcap\n" "\t\t(_khách_)\n" " server (máy_in | all) — thông tin về cấu hình trình phục vụ và printcap\n" "\t\t(_máy/trình phục vụ_)\n" #: src/common/lpd.c:171 msgid "No LPD lockfile specified!" msgstr "Chưa xác định tập tin khoá LPD." #: src/common/lpd.c:182 src/common/lpd.c:195 #, c-format msgid "Another print spooler active, possibly lpd process '%d'" msgstr "Bộ cuộn vào ống khác đang chạy, có thể tiến trình lpd « %d »" #: src/common/lpd.c:187 #, c-format msgid "cannot open or lock lockfile - %s" msgstr "không thể mở hay khoá tập tin khoá — %s" #: src/common/lpd.c:258 msgid "lpd: main() dofork failed" msgstr "lpd: main() dofork bị lỗi" #: src/common/lpd.c:303 src/common/lpd.c:314 msgid "lpd: pipe call failed" msgstr "lpd: lỗi gọi ống dẫn" #: src/common/lpd.c:321 msgid "lpd: cannot start initial logger process" msgstr "lpd: không thể khởi chạy tiến trình ghi lưu đầu tiên" #: src/common/lpd.c:671 msgid "lpd: select error!" msgstr "lpd: lỗi chọn." #: src/common/lpd.c:696 msgid "lpd: Lpd_request pipe EOF! cannot happen" msgstr "lpd: gặp kết thúc tập tin khi gửi yêu cầu Lpd_request qua ống dẫn: không thể xảy ra." #: src/common/lpd.c:722 src/common/lpd.c:725 msgid "Setup_log: open /dev/null failed" msgstr "Setup_log: lỗi mở « /dev/null »" #: src/common/lpd.c:732 src/common/lpd.c:736 #, c-format msgid "Setup_log: dup2(%d,%d) failed" msgstr "Setup_log: dup2(%d,%d) bị lỗi" #: src/common/lpd.c:741 #, c-format msgid "Setup_log: open %s failed" msgstr "Setup_log: lỗi mở %s" #: src/common/lpd.c:785 msgid "lpd: Cannot truncate lock file" msgstr "lpd: không thể cắt ngắn tập tin khoá" #: src/common/lpd.c:803 #, c-format msgid "lpd: Cannot open lock file '%s'" msgstr "lpd: không thể mở tập tin khoá « %s »" #: src/common/lpd.c:906 #, c-format msgid "" "usage: %s [-FV][-D dbg][-L log][-P path][-p port][-R remote LPD TCP/IP destination port]\n" " Options\n" " -D dbg - set debug level and flags\n" " -F - run in foreground, log to STDERR\n" " -L logfile - append log information to logfile\n" " -V - show version info\n" " -p port - TCP/IP listen port, 'off' disables TCP/IP listening port (lpd_listen_port)\n" " -P path - UNIX socket path, 'off' disables UNIX listening socket (unix_socket_path)\n" " -R port - remote LPD server port (lpd_port)\n" msgstr "" "cách sử dụng: %s [-FV][-D cấp_gỡ_lỗi][-L bản_ghi][-P đường_dẫn][-p cổng][-R CX]\n" "[CX\t\tcổng đích TCP/IP LPD từ xa\n" "\n" " Tùy chọn\n" " -D cấp_gỡ_lỗi\t— đắt cấp gỡ lỗi và các cờ\n" " -F \t\t\t— chạy trong cảnh gần, ghi lưu vào STDERR\n" " -L bản_ghi\t\t— phụ thêm thông tin ghi lưu vào tập tin bản ghi này\n" " -V \t\t— hiện thông tin phiên bản\n" " -p cổng\t\t\t— cổng lắng nghe TCP/IP:\n" "\t\t\tthêm cờ « off » (tắt) thì tắt cổng nghê TCP/IP (lpd_listen_port)\n" " -P đường_dẫn\t— đường dẫn ổ cắm UNIX:\n" "\t\t\tthêm cờ « off » (tắt) thì tắt ổ cắm lắng nghe UNIX (unix_socket_path)\n" " -R cổng\t\t\t— cổng trình phục vụ LPD từ xa (lpd_port)\n" #: src/common/lpd.c:995 msgid "lpd: fork() failed" msgstr "lpd: fork() bị lỗi" #: src/common/lpd.c:1006 msgid "lpd: accept on listening socket failed" msgstr "lpd: lỗi chấp nhận trên ổ cắm lắng nghe" #: src/common/lpd.c:1025 msgid "Start_all: pipe failed!" msgstr "Start_all: lỗi ống dẫn." #: src/common/lpd_control.c:67 #, c-format msgid "bad control command '%s'" msgstr "lệnh điều khiển sai « %s »" #: src/common/lpd_control.c:82 #, c-format msgid "printer '%s' has illegal char at '%s' in name" msgstr "máy in « %s » có ký tự cấm ở « %s » trong tên" #: src/common/lpd_control.c:94 #, c-format msgid "%s: unknown control request '%s'" msgstr "%s: yêu cầu điều khiển không rõ « %s »" #: src/common/lpd_control.c:175 msgid "Use: move printer (user|jobid)* target" msgstr "" "Hãy dùng: move máy_in (ND|MC)* đích\n" "\n" "[ND\t\tngười dùng\n" "MC\t\tmã nhận diện công việc]" #: src/common/lpd_control.c:186 msgid "no permission to control server" msgstr "không có quyển điều khiển trình phục vụ" #: src/common/lpd_control.c:440 msgid "not implemented yet" msgstr "chưa được thực hiện" #: src/common/lpd_control.c:469 #, c-format msgid "server process PID %ld exited\n" msgstr "tiến trình phục vụ PID %ld đã thoát\n" #: src/common/lpd_control.c:472 #, c-format msgid "kill server process PID %ld with %s\n" msgstr "buộc kết thúc tiến trình phục vụ PID %ld bằng %s\n" #: src/common/lpd_control.c:481 msgid "enabled and started" msgstr "đã bật và khởi chạy" #: src/common/lpd_control.c:482 msgid "disabled and stopped" msgstr "bị tắt và dừng chạy" #: src/common/lpd_control.c:483 msgid "stopped" msgstr "bị dừng chạy" #: src/common/lpd_control.c:485 msgid "started" msgstr "đã khởi chạy" #: src/common/lpd_control.c:486 msgid "disabled" msgstr "tắt" #: src/common/lpd_control.c:487 msgid "enabled" msgstr "bật" #: src/common/lpd_control.c:488 msgid "redirected" msgstr "bị chuyển hướng" #: src/common/lpd_control.c:489 msgid "holdall on" msgstr "giữ lại tất cả đã bật" #: src/common/lpd_control.c:490 msgid "holdall off" msgstr "giữ lại tất cả bị tắt" #: src/common/lpd_control.c:491 msgid "move done" msgstr "đã di chuyển" #: src/common/lpd_control.c:492 msgid "class updated" msgstr "hạng đã được cập nhật" #: src/common/lpd_control.c:493 msgid "killed job" msgstr "công việc bị giết" #: src/common/lpd_control.c:494 msgid "aborted job" msgstr "công việc bị hủy bỏ" #: src/common/lpd_control.c:495 msgid "flushed status" msgstr "trạng thái bị xoá sạch" #: src/common/lpd_control.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: the main load balance server may have exited before\n" "it could be informed that there were new jobs.\n" "Please use 'lpc start %s' to start the server\n" msgstr "" "CẢNH BÁO : trình phục vụ cán cân trọng tải chính có thể\n" "đã thoát trước khi nó có thể nhận thông tin về công việc mới.\n" "Hãy dùng lệnh « lpc start %s » để khởi chạy lại trình phục vụ.\n" #: src/common/lpd_control.c:550 #, c-format msgid "Do_queue_control: write to fd '%d' failed" msgstr "Do_queue_control: lỗi ghi vào fd '%d'" #: src/common/lpd_control.c:635 #, c-format msgid "%s: no permission '%s'\n" msgstr "%s: không có quyền hạn « %s »\n" #: src/common/lpd_control.c:719 #, c-format msgid "%s: selected '%s'\n" msgstr "%s: đã chọn « %s »\n" #: src/common/lpd_control.c:729 #, c-format msgid "%s: cannot set hold file '%s'\n" msgstr "%s: không thể đặt tập tin giữ lại %s\n" #: src/common/lpd_control.c:836 msgid " holdall" msgstr "giữ lại tất cả" #: src/common/lpd_control.c:840 #, c-format msgid " class=%s" msgstr " hạng=%s" #: src/common/lpd_control.c:844 msgid " autohold" msgstr " tự động giữ lại" #: src/common/lpd_control.c:916 src/common/lpd_control.c:971 #: src/common/lpd_control.c:1026 #, c-format msgid "wrong number arguments, %d" msgstr "số đối số không đúng, %d" #: src/common/lpd_control.c:922 #, c-format msgid "forwarding to '%s'\n" msgstr "đang chuyển tiếp tới « %s »\n" #: src/common/lpd_control.c:924 msgid "forwarding off\n" msgstr "chuyển tiếp bị tắt\n" #: src/common/lpd_control.c:978 #, c-format msgid "classes printed '%s'\n" msgstr "hạng đã in « %s »\n" #: src/common/lpd_control.c:981 msgid "all classes printed\n" msgstr "mọi hạng đã in\n" #: src/common/lpd_control.c:1032 #, c-format msgid "debugging override set to '%s'" msgstr "quyền cao hơn gỡ lỗi được đăt thành « %s »" #: src/common/lpd_control.c:1034 msgid "debugging override off" msgstr "quyền cao hơn gỡ lỗi bị tắt" #: src/common/lpd_jobs.c:426 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: cannot open lockfile '%s'" msgstr "Do_queue_jobs: không thể mở tập tin khoá « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:758 src/common/lpd_jobs.c:2300 #, c-format msgid "cannot update job ticket file for '%s'" msgstr "không thể cập nhật tập tin vé công việc cho « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:761 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: cannot update job ticket file for '%s'" msgstr "Do_queue_jobs: không thể cập nhật tập tin vé công việc cho « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:765 #, c-format msgid "removing job '%s' - no permissions" msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — không có quyền" #: src/common/lpd_jobs.c:1033 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: LOGIC ERROR - no identifer '%s'" msgstr "Do_queue_jobs: LỖI HỢP LÝ — không có bộ nhận diện cho « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1042 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: FORWARDING LOOP - '%s'" msgstr "Do_queue_jobs: VÒNG LẶP CHUYỂN TIẾP — « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1064 #, c-format msgid "cannot update job ticket file '%s'" msgstr "không thể cập nhật tập tin vé công việc « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1066 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: cannot update job ticket file '%s'" msgstr "Do_queue_jobs: không thể cập nhật tập tin vé công việc « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1113 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: LOGIC ERROR! new_dest and use_subserver == %d" msgstr "Do_queue_jobs: LỖI HỢP LÝ. new_dest và use_subserver == %d" #: src/common/lpd_jobs.c:1129 src/common/lpd_jobs.c:1190 msgid "sleeping, waiting for processes to exit" msgstr "đang ngủ, đợi các tiến trình thoát" #: src/common/lpd_jobs.c:1170 #, c-format msgid "Do_queue_jobs: write to fd '%d' failed" msgstr "Do_queue_jobs: lỗi ghi vào fd « %d »" #: src/common/lpd_jobs.c:1360 #, c-format msgid "Remote_job: %d datafiles and only allowed %d" msgstr "Remote_job: có %d tập tin dữ liệu còn chỉ cho phép %d" #: src/common/lpd_jobs.c:1393 #, c-format msgid "link failure while sending job '%s'" msgstr "lỗi liên kết trong khi gửi công việc « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1399 #, c-format msgid "no permission to spool job '%s'" msgstr "không có quyền để cuộn công việc « %s » vào ống" #: src/common/lpd_jobs.c:1405 #, c-format msgid "failed to send job '%s'" msgstr "lỗi gửi công việc « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1572 msgid "Fork_subserver: fork failed" msgstr "Fork_subserver: fork bị lỗi" #: src/common/lpd_jobs.c:1646 #, c-format msgid "subserver pid %ld exit status '%s'" msgstr "trình phục vụ phụ PID %ld trạng thái thoát « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1650 #, c-format msgid "subserver pid %ld died with signal '%s'" msgstr "trình phục vụ phụ PID %ld đã chết với tín hiệu « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1696 msgid "Wait_for_subserver: Mergesort failed" msgstr "Wait_for_subserver: Mergesort bị lỗi" #: src/common/lpd_jobs.c:1707 #, c-format msgid "Wait_for_subserver: LOGIC ERROR! waiting for pid %d failed" msgstr "Wait_for_subserver: LỖI HỢP LÝ. Lỗi đợi PID %d" #: src/common/lpd_jobs.c:1732 msgid "succ" msgstr "tcông" #: src/common/lpd_jobs.c:1733 msgid "jsucc" msgstr "cvtcông" #: src/common/lpd_jobs.c:1734 msgid "success" msgstr "thành công" #: src/common/lpd_jobs.c:1735 msgid "jsuccess" msgstr "công việc thành công" #: src/common/lpd_jobs.c:1736 msgid "abort" msgstr "hủy bỏ" #: src/common/lpd_jobs.c:1737 msgid "jabort" msgstr "hủy bỏ công việc" #: src/common/lpd_jobs.c:1738 msgid "hold" msgstr "giữ lại" #: src/common/lpd_jobs.c:1739 msgid "jhold" msgstr "giữ lại công việc" #: src/common/lpd_jobs.c:1740 msgid "remove" msgstr "gỡ bỏ" #: src/common/lpd_jobs.c:1741 msgid "jremove" msgstr "gỡ bỏ công việc" #: src/common/lpd_jobs.c:1916 #, c-format msgid "Update_status: no identifier for '%s'" msgstr "Update_status: không có bộ nhận diện cho « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1949 src/common/lpd_jobs.c:2056 #: src/common/lpd_jobs.c:2098 src/common/lpd_jobs.c:2142 #, c-format msgid "job '%s' saved" msgstr "công việc « %s » đã được lưu" #: src/common/lpd_jobs.c:1954 src/common/lpd_jobs.c:2062 #: src/common/lpd_jobs.c:2104 src/common/lpd_jobs.c:2148 #, c-format msgid "could not remove job '%s'" msgstr "không thể gỡ bỏ công việc « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:1956 src/common/lpd_jobs.c:2064 #: src/common/lpd_jobs.c:2106 src/common/lpd_jobs.c:2150 #, c-format msgid "job '%s' removed" msgstr "công việc « %s » bị gỡ bỏ" #: src/common/lpd_jobs.c:1986 #, c-format msgid "job '%s', attempt %d, allowed %d" msgstr "công việc « %s », lần thử %d, cho phép %d" #: src/common/lpd_jobs.c:1990 msgid "treating as successful" msgstr "đang xử lý như thành công." #: src/common/lpd_jobs.c:1991 msgid "retrying job" msgstr "đang thử lại công việc" #: src/common/lpd_jobs.c:1992 msgid "no retry" msgstr "không thử lại" #: src/common/lpd_jobs.c:1993 msgid "aborting server" msgstr "đang hủy bỏ trình phục vụ" #: src/common/lpd_jobs.c:1994 msgid "removing job - status JREMOVE" msgstr "đang gỡ bỏ công việc — trạng thái JREMOVE" #: src/common/lpd_jobs.c:1995 msgid "holding job" msgstr "đang giữ lại công việc" #: src/common/lpd_jobs.c:1998 #, c-format msgid "unexpected status 0x%x" msgstr "trạng thái bất thường 0x%x" #: src/common/lpd_jobs.c:2003 #, c-format msgid "job '%s', %s" msgstr "công việc « %s », %s" #: src/common/lpd_jobs.c:2007 #, c-format msgid "job '%s' attempt %d, trying %d times" msgstr "công việc « %s », lần thử %d, sẽ thử %d lần" #: src/common/lpd_jobs.c:2010 #, c-format msgid "job '%s' attempt %d, trying indefinitely" msgstr "công việc « %s », lần thử %d, sẽ thử vô hạn" #: src/common/lpd_jobs.c:2029 msgid "failed, no retry" msgstr "không thành công, không thử lại" #: src/common/lpd_jobs.c:2060 #, c-format msgid "removing job '%s' - JFAILNORETRY" msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — JFAILNORETRY" #: src/common/lpd_jobs.c:2072 msgid "aborting operations" msgstr "đang hủy bỏ các thao tác" #: src/common/lpd_jobs.c:2102 #, c-format msgid "removing job '%s' - JABORT" msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — JABORT" #: src/common/lpd_jobs.c:2111 msgid "stopping printing on filter JABORT exit code" msgstr "đã dừng in do lọc mã thoát JABORT" #: src/common/lpd_jobs.c:2121 msgid "removing destination due to errors" msgstr "đang gỡ bỏ đích do lỗi" #: src/common/lpd_jobs.c:2132 msgid "too many errors" msgstr "quá nhiều lỗi" #: src/common/lpd_jobs.c:2146 #, c-format msgid "removing job '%s' - JREMOVE" msgstr "đang gỡ bỏ công việc « %s » — JREMOVE" #: src/common/lpd_jobs.c:2274 #, c-format msgid "Service_worker: cannot open lockfile '%s'" msgstr "Service_worker: không thể mở tập tin khoá « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:2303 #, c-format msgid "Service_worker: cannot update job ticket file for '%s'" msgstr "Service_worker: không thể cập nhật tập tin vé công việc cho « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:2311 #, c-format msgid "Service_worker: no identifier for '%s'" msgstr "Service_worker: không có bộ nhận diện cho « %s »" #: src/common/lpd_jobs.c:2752 #, c-format msgid "job '%s' removed- status expired" msgstr "công việc « %s » bị gỡ bỏ — trạng thái đã hết hạn" #: src/common/lpd_rcvjob.c:133 src/common/lpd_rcvjob.c:537 msgid "bad command line" msgstr "dòng lệnh sai" #: src/common/lpd_rcvjob.c:137 src/common/lpd_rcvjob.c:541 msgid "bad printer name" msgstr "tên máy in sai" #: src/common/lpd_rcvjob.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot set up print queue" msgstr "%s: không thể thiết lập hàng đợi in" #: src/common/lpd_rcvjob.c:181 src/common/lpd_rcvjob.c:580 #: src/common/lpd_secure.c:185 #, c-format msgid "%s: spooling disabled" msgstr "%s: khả năng cuộn vào ống bị tắt" #: src/common/lpd_rcvjob.c:192 #, c-format msgid "%s: Receive_job: sending ACK 0 failed" msgstr "%s: Receive_job: lỗi gửi ACK 0" #: src/common/lpd_rcvjob.c:204 #, c-format msgid "Receive_job: cannot open lockfile '%s'" msgstr "Receive_job: không thể mở tập tin khoá « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:209 #, c-format msgid "Receive_job: cannot lock lockfile '%s'" msgstr "Receive_job: không thể khoá tập tin khoá « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:248 msgid "Recovering from incorrect job submission" msgstr "Đang phục hồi sau khi gửi sai công việc" #: src/common/lpd_rcvjob.c:262 #, c-format msgid "%s: Receive_job - bad control line '%s', len %0.0f, name '%s'" msgstr "%s: Receive_job — dòng điều khiển sai « %s », độ dài %0.0f, tên « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:283 src/common/lpd_rcvjob.c:360 #: src/common/lpd_rcvjob.c:395 src/common/lpd_rcvjob.c:431 #: src/common/lpd_rcvjob.c:595 src/common/lpd_rcvjob.c:776 #: src/common/lpd_rcvjob.c:823 src/common/lpd_rcvjob.c:858 #: src/common/lpd_rcvjob.c:890 #, c-format msgid "size %0.3fK exceeds %dK" msgstr "kích cỡ %0.3fK lớn hơn %dK" #: src/common/lpd_rcvjob.c:290 src/common/lpd_rcvjob.c:602 #: src/common/lpd_secure.c:199 #, c-format msgid "%s: insufficient file space" msgstr "%s: không đủ chỗ tập tin" #: src/common/lpd_rcvjob.c:305 src/common/lpd_rcvjob.c:654 #, c-format msgid "%s: sending ACK 0 for '%s' failed" msgstr "%s: lỗi gửi ACK 0 cho « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:339 src/common/lpd_rcvjob.c:627 #, c-format msgid "%s: transfer of '%s' from '%s' failed" msgstr "%s: lỗi truyền « %s » từ « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:368 src/common/lpd_rcvjob.c:403 #: src/common/lpd_rcvjob.c:439 src/common/lpd_rcvjob.c:830 #: src/common/lpd_rcvjob.c:866 src/common/lpd_rcvjob.c:898 #: src/common/lpd_rcvjob.c:1303 src/common/lpd_rcvjob.c:1378 #, c-format msgid "Error setting up job ticket file - %s" msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập tập tin vé công việc — %s" #: src/common/lpd_rcvjob.c:482 #, c-format msgid "Receive_jobs: write to fd '%d' failed" msgstr "Receive_jobs: lỗi ghi vào fd « %d »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:548 #, c-format msgid "%s: cannot set up printer" msgstr "%s: không thể thiết lập máy in" #: src/common/lpd_rcvjob.c:616 #, c-format msgid "%s: Receive_block_job: sending ACK 0 failed" msgstr "%s: Receive_block_job: lỗi gửi ACK 0" #: src/common/lpd_rcvjob.c:637 #, c-format msgid "Receive_block_job: lseek failed '%s'" msgstr "Receive_block_job: lseek bị lỗi « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:684 #, c-format msgid "Receive_block_jobs: write to fd '%d' failed" msgstr "Receive_block_jobs: lỗi ghi vào fd « %d »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:749 src/common/lpd_rcvjob.c:808 #, c-format msgid "Scan_block_file: lseek failed '%s'" msgstr "Scan_block_file: lseek bị lỗi « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:764 #, c-format msgid "bad length information '%s'" msgstr "thông tin độ dài sai « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:796 #, c-format msgid "Scan_block_file: read failed '%s'" msgstr "Scan_block_file: lỗi đọc « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:801 msgid "Scan_block_file: read unexecpted EOF" msgstr "Scan_block_file: đọc kết thúc tập tin không ngoài lệ" #: src/common/lpd_rcvjob.c:991 #, c-format msgid "%s: no permission to print" msgstr "%s: không có quyền in" #: src/common/lpd_rcvjob.c:1464 src/common/lpd_rcvjob.c:1489 #, c-format msgid "Do_incoming_control_filter: lseek failed '%s'" msgstr "Do_incoming_control_filter: lseek bị lỗi « %s »" #: src/common/lpd_rcvjob.c:1577 #, c-format msgid "Get_route: lseek failed '%s'" msgstr "Get_route: lseek bị lỗi « %s »" #: src/common/lpd_remove.c:72 msgid "missing user or printer name" msgstr "thiếu người dùng hay tên máy in" #: src/common/lpd_remove.c:80 src/common/lpd_status.c:177 #, c-format msgid "printer '%s' has illegal character at '%s' in name" msgstr "máy in « %s » có tên chứa ký tự cấm ở « %s »" #: src/common/lpd_remove.c:109 #, c-format msgid "Job_remove: error '%s'" msgstr "Job_remove: lỗi « %s »" #: src/common/lpd_remove.c:203 #, c-format msgid "Printer %s@%s:\n" msgstr "Máy in %s@%s:\n" #: src/common/lpd_remove.c:231 #, c-format msgid " checking perms '%s'\n" msgstr " đang kiểm tra quyền hạn « %s »\n" #: src/common/lpd_remove.c:248 #, c-format msgid " no permissions '%s'\n" msgstr " không có quyền « %s »\n" #: src/common/lpd_remove.c:257 #, c-format msgid " dequeued '%s'\n" msgstr " đã gỡ bỏ « %s » khỏi hàng đợi\n" #: src/common/lpd_remove.c:264 #, c-format msgid "error: could not remove '%s'" msgstr "lỗi: không thể gỡ bỏ « %s »" #: src/common/lpd_remove.c:377 msgid " ERROR: " msgstr " LỖI: " #: src/common/lpd_secure.c:78 #, c-format msgid "bad command line '%s'" msgstr "dòng lệnh sai « %s »" #: src/common/lpd_secure.c:110 #, c-format msgid "bad printer name '%s'" msgstr "tên máy in sai « %s »" #: src/common/lpd_secure.c:121 #, c-format msgid "bad printer '%s'" msgstr "máy in sai « %s »" #: src/common/lpd_secure.c:163 #, c-format msgid "unsupported authentication '%s'" msgstr "xác thực không được hỗ trợ « %s »" #: src/common/lpd_secure.c:170 #, c-format msgid "no receive method supported for '%s'" msgstr "không có phương pháp nhận được hỗ trợ cho « %s »" #: src/common/lpd_secure.c:192 #, c-format msgid "%s: job size %0.0f is larger than %d K" msgstr "%s: kích cỡ công việc %0.0f lớn hơn %d K" #: src/common/lpd_status.c:358 #, c-format msgid "%s: no permission to show status" msgstr "%s: không có quyền hiển thị trạng thái" #: src/common/lpd_status.c:477 #, c-format msgid " (originally %s)" msgstr " (gốc %s)" #: src/common/lpd_status.c:484 msgid "" "\n" " Error: " msgstr "" "\n" " Lỗi: " #: src/common/lpd_status.c:489 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #: src/common/lpd_status.c:492 #, c-format msgid " - printer %s@%s not in printcap" msgstr " - máy in %s@%s không phải trong printcap" #: src/common/lpd_status.c:496 #, c-format msgid " - printer %s@%s has bad printcap entry" msgstr " - máy in %s@%s có mục nhập printcap sai" #: src/common/lpd_status.c:722 #, c-format msgid " " msgstr " " #: src/common/lpd_status.c:734 #, c-format msgid " Job: %s" msgstr " Công việc: %s" #: src/common/lpd_status.c:735 #, c-format msgid "%s status= %s" msgstr "%s trạng thái= %s" #: src/common/lpd_status.c:738 #, c-format msgid "%s size= %0.0f" msgstr "%s kích cỡ= %0.0f" #: src/common/lpd_status.c:741 #, c-format msgid "%s time= %s" msgstr "%s giờ= %s" #: src/common/lpd_status.c:745 #, c-format msgid "%s error= %s" msgstr "%s lỗi= %s" #: src/common/lpd_status.c:750 #, c-format msgid "%s CONTROL=" msgstr "%s ĐIỀU_KHIỂN=" #: src/common/lpd_status.c:756 #, c-format msgid "%s HOLDFILE=" msgstr "%s TẬP_TIN_GIỮ_LẠI=" #: src/common/lpd_status.c:775 #, c-format msgid " %d job%s" msgstr " %d công việc%s" #: src/common/lpd_status.c:779 #, c-format msgid " (%d held)" msgstr " (%d đã giữ lại)" #: src/common/lpd_status.c:784 #, c-format msgid " (%d move)" msgstr " (%d di chuyển)" #: src/common/lpd_status.c:807 #, c-format msgid " Comment: %s" msgstr " Ghi chú : %s" #: src/common/lpd_status.c:818 #, c-format msgid "" "\n" " Printing: %s\n" " Aborted: %s\n" " Spooling: %s" msgstr "" "\n" " Đang in: %s\n" " Đã hủy bỏ : %s\n" " Đang cuộn vào ống: %s" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: src/common/lpd_status.c:864 #, c-format msgid "" "\n" " %s: " msgstr "" "\n" " %s: " #: src/common/lpd_status.c:872 #, c-format msgid " (%s" msgstr " (%s" #: src/common/lpd_status.c:887 #, c-format msgid "" "\n" " Redirected_to: %s" msgstr "" "\n" " Đã_chuyển_hướng_đến: %s" #: src/common/lpd_status.c:890 #, c-format msgid " (redirect %s)" msgstr " (chuyển hướng %s)" #: src/common/lpd_status.c:900 #, c-format msgid " (dest %s@%s)" msgstr " (đích %s@%s)" #: src/common/lpd_status.c:907 #, c-format msgid "" "\n" " Serving: %s" msgstr "" "\n" " Đang phục vụ : %s" #: src/common/lpd_status.c:910 #, c-format msgid " (serving %s)" msgstr " (đang phục vụ %s)" #: src/common/lpd_status.c:917 #, c-format msgid "" "\n" " Classes: %s" msgstr "" "\n" " Hạng: %s" #: src/common/lpd_status.c:920 #, c-format msgid " (classes %s)" msgstr " (hạng %s)" #: src/common/lpd_status.c:927 msgid "" "\n" " Hold_all: on" msgstr "" "\n" " Hold_all: bật" #: src/common/lpd_status.c:930 msgid " (holdall)" msgstr " (giữ lại tất cả)" #: src/common/lpd_status.c:937 msgid "" "\n" " Auto_hold: on" msgstr "" "\n" " Auto_hold: on" #: src/common/lpd_status.c:940 msgid " (autohold)" msgstr " (tự động giữ lại)" #: src/common/lpd_status.c:948 #, c-format msgid "" "\n" " Message: %s" msgstr "" "\n" " Thông điệp: %s" #: src/common/lpd_status.c:951 #, c-format msgid " (message: %s)" msgstr " (thông điệp: %s)" #: src/common/lpd_status.c:988 msgid " Queue: no printable jobs in queue\n" msgstr " Hàng đợi: không có công việc có thể in\n" #: src/common/lpd_status.c:991 #, c-format msgid " Queue: %d printable job%s\n" msgstr "Hàng đợi: %d công việc có thể in%s\n" #: src/common/lpd_status.c:997 #, c-format msgid " Holding: %d held jobs in queue\n" msgstr " Giữ lại: %d công việc đã giữ lại trong hàng đợi\n" #: src/common/lpd_status.c:1003 msgid " Server: no server active" msgstr " Phục vụ : không có trình phục vụ chạy" #: src/common/lpd_status.c:1006 #, c-format msgid " Server: pid %d active" msgstr " Phục vụ : PID %d đang chạy" #: src/common/lpd_status.c:1014 #, c-format msgid " Unspooler: pid %d active" msgstr " Bộ bỏ cuộn: PID %d đang chạy" #: src/common/lpd_status.c:1026 #, c-format msgid "%s SPOOLCONTROL=\n" msgstr "%s ĐIỀU KHIỂN ỐNG CHỈ=\n" #: src/common/lpd_status.c:1040 msgid " Status: " msgstr " Trạng thái: " #: src/common/lpd_status.c:1044 msgid " Filter_status: " msgstr " Trạng_thái_lọc:" #: src/common/lpq.c:118 #, c-format msgid "" "usage: %s [-aAclV] [-Ddebuglevel] [-Pprinter] [-tsleeptime]\n" " -A - use authentication specified by AUTH environment variable\n" " -a - all printers\n" " -c - clear screen before update\n" " -l - increase (lengthen) detailed status information\n" " additional l flags add more detail.\n" " -L - maximum detailed status information\n" " -n linecount - linecount lines of detailed status information\n" " -Ddebuglevel - debug level\n" " -Pprinter - specify printer\n" " -s - short (summary) format\n" " -tsleeptime - sleeptime between updates\n" " -V - print version information\n" " -v - print in key: value format\n" msgstr "" "cách sử dụng: %s [-aAclV] [-Dcấp_gỡ_lỗi] [-Pmáy_in [-tthời_gian_ngủ]\n" "\n" " -A\t\t— dùng sự xác thực xác định bởi biến môi trường AUTH\n" " -a\t\t— mọi máy in\n" " -c\t\t— xoá màn hình trước khi cập nhật\n" " -l\t\t— tăng độ dài của thông tin trạng thái chi tiết,\n" "\t\t\tcác cờ « l » thêm nữa sẽ thêm chi tiết.\n" " -L\t\t— thông tin trạng thái có chi tiết tối đa\n" " -n SỐ\t— tổng SỐ dòng thông tin trạng thái chi tiết\n" " -Dcấp_gỡ_lỗi\t— cấp gỡ lỗi\n" " -Pmáy_in\t\t— xác định máy in\n" " -s\t\t— định dạng tóm tắt ngắn\n" " -tthời_gian_ngủ\t— thời gian cần ngủ giữa hai lần cập nhật\n" " -V\t\t— in ra thông tin phiên bản\n" " -v\t\t— in ra theo định dạng « khoá: giá trị »\n" #: src/common/lpq.c:179 msgid "authentication requested (-A) and no AUTH environment variable" msgstr "yêu cầu xác thực (tùy chọn -A) nhưng chưa đặt biến môi trường xác thực AUTH" #: src/common/lpq.c:244 #, c-format msgid "Printer: %s is %s@%s\n" msgstr "Máy in: %s là %s@%s\n" #: src/common/lpq.c:251 #, c-format msgid "Printer: %s - cannot use printer, not in privileged group\n" msgstr "Máy in: %s — không thể sử dụng máy in vì không phải trong nhóm có quyền\n" #: src/common/lpq.c:367 src/common/lpq.c:372 src/common/lpq.c:382 #: src/common/lpq.c:429 src/common/lpq.c:436 msgid "Printer:" msgstr "Máy in:" #: src/common/lpq.c:475 msgid "fork() failed" msgstr "fork() (tạo tiến trình con) không thành công." #: src/common/lpq.c:482 #, c-format msgid "Term_clear: waitpid(%d) failed" msgstr "Term_clear: waitpid(%d) bị lỗi" #: src/common/lpq.c:508 msgid "lpq: please use the LPRng lpstat program\n" msgstr "lpq: hãy dùng chưng trình thống kê lpstat LPRng\n" #: src/common/lpr.c:157 msgid "nothing to print" msgstr "không có gì để in" #: src/common/lpr.c:162 msgid "cannot use printer - not in privileged group\n" msgstr "không thể sử dụng máy in vì không phải trong nhóm có quyền\n" #: src/common/lpr.c:168 #, c-format msgid "no remote support for %s@%s" msgstr "không có hỗ trợ từ xa cho %s@%s" #: src/common/lpr.c:179 #, c-format msgid "%d data files and maximum allowed %d" msgstr "có %d tập tin dữ liệu còn cho phép số tối đa %d" #: src/common/lpr.c:221 src/common/lpr.c:1162 #, c-format msgid "Cannot open file '%s', %s" msgstr "Không thể mở tập tin « %s », %s" #: src/common/lpr.c:232 msgid "(lpr_filter)" msgstr "(lọc_lpr)" #: src/common/lpr.c:295 src/common/lpr.c:332 #, c-format msgid "Status Information, attempt %d:\n" msgstr "Thông tin trạng thái, lần thử %d:\n" #: src/common/lpr.c:299 src/common/lpr.c:336 #, c-format msgid " of %d:\n" msgstr " trên %d:\n" #: src/common/lpr.c:312 #, c-format msgid "Waiting %d seconds before retry\n" msgstr "Đang đợi %d giây trước khi thử lại\n" #: src/common/lpr.c:351 #, c-format msgid "request id is %s\n" msgstr "mã nhận diện yêu cầu là %s\n" #: src/common/lpr.c:354 #, c-format msgid "request id is %d\n" msgstr "mã nhận diện yêu cầu là %d\n" #: src/common/lpr.c:366 #, c-format msgid "Error unlinking '%s' - %s" msgstr "Gặp lỗi khi hủy liên kết « %s » — %s" #: src/common/lpr.c:374 #, c-format msgid "Done %d\n" msgstr "Hoàn tất %d\n" #: src/common/lpr.c:431 src/common/lpr.c:605 msgid "USER environment variable undefined" msgstr "chưa xác định biến môi trường người dùng USER" #: src/common/lpr.c:449 msgid "-ncopies -number of copies must be greater than 0\n" msgstr "-ncopies — tổng số bản sao phải ≥0\n" #: src/common/lpr.c:453 msgid "nobanner" msgstr "không băng cờ" #: src/common/lpr.c:456 msgid "width" msgstr "độ rộng" #: src/common/lpr.c:532 #, c-format msgid "bad -F format string '%s'\n" msgstr "gặp chuỗi định dạng -F sai %s\n" #: src/common/lpr.c:535 #, c-format msgid "duplicate format specification -F%s\n" msgstr "đặc tả định dạng trùng -F%s\n" #: src/common/lpr.c:547 msgid "-Kcopies -number of copies must be greater than 0\n" msgstr "-Kcopies — tổng số bản sao phải ≥0\n" #: src/common/lpr.c:610 msgid "Missing mail name" msgstr "Thiếu tên thư" #: src/common/lpr.c:624 #, c-format msgid "duplicate format specification -%c\n" msgstr "đặc tả định dạng trùng — %c\n" #: src/common/lpr.c:668 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-A] [-B] [-c] [-G] [-m] [-p] [-s] [-w] [-d printer@[host]]\n" " [-f form-name] [-H special-handling]\n" " [-n number] [-o options] [-P page-list]\n" " [-q priority-level] [-S character-set]\n" " [-S print-wheel] [-t title]\n" " [-T content-type [-r]] [-y mode-list]\n" " [-Ddebugopt ] [ filenames ... ]\n" " lp simulator using LPRng, functionality may differ slightly\n" " -A - use authentication specified by AUTH environment variable\n" " -B - filter files and reduce job to single file before sending\n" " -c - (make copy before printing - ignored)\n" " -d printer[@host] - printer on host\n" " -D debugflags - debugging flags\n" " -f formname - first letter used as job format\n" " -G - filter individual job files before sending\n" " -H handling - (passed as -Z handling)\n" " -m - mail sent to $USER on completion\n" " -n copies - number of copies\n" " -o option nobanner, width recognized\n" " (others passed as -Z option)\n" " -P pagelist - (print page list - ignored)\n" " -p - (notification on completion - ignored)\n" " -q - priority - 0 -> Z (highest), 25 -> A (lowest)\n" " -s - (suppress messages - ignored)\n" " -S charset - (passed as -Z charset)\n" " -t title - job title\n" " -T content - (passed as -Z content)\n" " -w - (write message on completion - ignored)\n" " -X path - user specified filter for job files\n" " -Y - connect and send to TCP/IP port (direct mode)\n" " -y mode - (passed as -Z mode)\n" " -- - end of options, files follow\n" " filename '-' reads from STDIN\n" " PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER environment variables set default printer.\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s [-A] [-B] [-c] [-G] [-m] [-p] [-s] [-w] [-d máy_in@[máy]]\n" " [-f tên_dạng] [-H quản_lý_đặc_biệt]\n" " [-n số] [-o tùy_chọn] [-P danh_sách_trang]\n" " [-q cấp_ưu_tiên] [-S bộ_ký_tự]\n" " [-S bánh_xe_in] [-t tựa]\n" " [-T kiểu_nội_dung [-r]] [-y danh_sách_chế_độ]\n" " [-Dtùy_chọn_gỡ_lỗi ] [ các_tên_tập_tin ... ]\n" "\n" " Mô phỏng lp dùng LPRng, chức năng có thể khác biệt một ít\n" "\n" " -A\t\t\t— dùng sự xác thực ghi rõ bởi biến môi trường AUTH\n" " -B\t\t\t— lọc các tập tin và giảm công việc thành tập tin riêng lẻ\n" "\t\t\t\ttrước khi gửi\n" " -c\t\t\t— (tạo bản sao trước khi in — bị bỏ qua)\n" " -d máy_in[@máy]\t\t— máy in trên máy\n" " -D cờ_gỡ_lỗi\t\t\t— các cờ gỡ lỗi\n" " -f tên_dạng\t\t— chữ đầu dùng làm định dạng công việc\n" " -G\t\t\t— lọc tập tin công việc riêng trước khi gửi\n" " -H quản_lý\t— (được gửi như « -Z quản_lý »\n" " -m\t\t\t— thư được gửi cho người dùng $USER khi in xong\n" " -n SỐ\t\t— tổng số bản sao\n" " -o tùy_chọn\t— nhận ra nobanner (không băng cờ) và width (độ rộng),\n" " (các tùy chọn khác được gửi như « -Z tùy chọn »)\n" " -P danh_sách_trang\t— (in danh sách trang — bị bỏ qua)\n" " -p\t\t\t— (thông báo khi in xong — bị bỏ qua)\n" " -q\t\t\t— độ ưu tiên: 0 -> Z (cao nhất), 25 -> A (thấp nhất)\n" " -s\t\t\t— (thu hồi các thông điệp — bị bỏ qua)\n" " -S bộ_ký_tự\t— (được gửi như « -Z bộ_ký_tự »)\n" " -t tựa\t\t— tựa của công việc\n" " -T nội_dung\t— (được gửi như « -Z nội_dung »)\n" " -w\t\t\t— (ghi thông điệp khi in xong — bị bỏ qua)\n" " -X đường_dẫn\t— bộ lọc tự ghi ra cho các tập tin công việc\n" " -Y\t\t\t— kết nối và gửi tới cổng TCP/IP (chế độ trực tiếp)\n" " -y chế_độ\t— (được gửi như « -Z chế_độ »)\n" " --\t\t\t— kết thúc các tùy chọn, các tập tin theo sau\n" " tên tập tin « - » thì đọc từ thiết bị nhâp chuẩn STDIN\n" " Các biến môi trường PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER đặt máy in mặc định.\n" #: src/common/lpr.c:704 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-Pprinter[@host]] [-A] [-B] [-Cclass] [-Fformat] [-G] [-Jinfo]\n" " [-(K|#)copies] [-Q] [-Raccountname] [-Ttitle] [-Uuser[@host]] [-V]\n" " [-Zoptions] [-b] [-m mailaddr] [-h] [-i indent] [-l] [-w width ] [-r]\n" " [-Ddebugopt ] [--] [ filenames ... ]\n" " -A - use authentication specified by AUTH environment variable\n" " -B - filter files and reduce job to single file before sending\n" " -C class - job class\n" " -D debugopt - debugging flags\n" " -F format - job format\n" " -b,-l - binary or literal format\n" " c,d,f,g,l,m,p,t,v are also format options\n" " -G - filter individual job files before sending\n" " -J info - banner and job information\n" " -K copies, -# copies - number of copies\n" " -P printer[@host] - printer on host\n" " -Q - put 'queuename' in control file\n" " -Raccntname - accounting information\n" " -T title - title for 'pr' (-p) formatting\n" " -U username - override user name (restricted)\n" " -V - Verbose information during spooling\n" " -X path - user specified filter for job files\n" " -Y - connect and send to TCP/IP port (direct mode)\n" " -Z options - options to pass to filter\n" " -h - no header or banner page\n" " -i indent - indentation\n" " -k - do not use tempfile when sending to server\n" " -m mailaddr - mail final status to mailaddr\n" " -r - remove files after spooling\n" " -w width - width to use\n" " -- - end of options, files follow\n" " filename '-' reads from STDIN\n" " PRINTER, LPDEST, NPRINTER, NGPRINTER environment variables set default printer.\n" msgstr "" "Usage: %s [-Pmáy_in[@máy]] [-A] [-B] [-Chạng] [-Fđịnh_dạng] [-G] [-Jthông_tin]\n" " [-(K|#)số_bản_sao] [-Q] [-Rtên_tài_khoản] [-Ttựa] [-Ungười_dùng[@máy]] [-V]\n" " [-Ztùy_chọn] [-b] [-m địa_chỉ_thư] [-h] [-i thụt_lề] [-l] [-w rộng ] [-r]\n" " [-Dtùy_chọn_gỡ_lỗi ] [--] [ tên_tập_tin ... ]\n" "\n" " -A\t\t\t— dùng sự xác thực ghi rõ bởi biến môi trường AUTH\n" " -B\t\t\t— lọc các tập tin và giảm công việc thành tập tin riêng lẻ\n" "\t\t\t\ttrước khi gửi\n" " -C class - job class\n" " -D tùy_chọn_gỡ_lỗi\t— các cờ gỡ lỗi\n" " -F định_dạng\t\t\t— định dạng công việc\n" " -b,-l\t\t— định dạng nhị phân hay nghĩa chữ\n" " c,d,f,g,l,m,p,t,v cũng là tùy chọn định dạng\n" " -G\t\t\t— lọc tập tin công việc riêng trước khi gửi\n" " -J thông_tin\t— thông tin về băng cờ và công việc\n" " -K SỐ\t\t— tổng số bản sao\n" " -P máy_in[@máy]\t\t— máy in trên máy\n" " -Q\t\t\t— chèn « queuename » (tên hàng đợi) vào tập tin điều khiển\n" " -Rtên_tài_khoản\t\t— thông tin kế toán\n" " -T tựa\t\t— tựa đề cho định dạng « pr » (-p)\n" " -U tên_người_dùng\t— có quyền cao hơn tên người dùng (bị hạn chế)\n" " -V\t\t\t— xuất thông tin chi tiết trong khi cuộn vào ống\n" " -X đường_dẫn\t\t— bộ lọc tự ghi rõ cho tập tin công việc\n" " -Y\t\t\t— kết nối và gửi tới cổng TCP/IP (chế độ trực tiếp)\n" " -Z tùy_chọn\t— các tùy chọn cần gửi cho bộ lọc\n" " -h\t\t\t— không có phần đầu hay trang băng cờ\n" " -i thụt_lề\t— sự thụt lề\n" " -k\t\t\t— không dùng tập tin tạm thời khi gửi cho trình phục vụ\n" " -m địa_chỉ_thư\t\t— gửi thư chứa trạng thái cuối cùng cho địa chỉ này\n" " -r\t\t\t— gỡ bỏ các tập tin sau khi cuộn vào ống\n" " -w rộng\t\t— độ rộng cần dùng\n" " --\t\t\t— kết thúc các tùy chọn, các tập tin theo sau\n" " tên tập tin « - » thì đọc từ thiết bị nhâp chuẩn STDIN\n" " Các biến môi trường PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER đặt máy in mặc định.\n" #: src/common/lpr.c:801 msgid "Priority (first letter of Class) not 'A' (lowest) to 'Z' (highest)" msgstr "Độ ưu tiên (chữ đầu của Hạng) không phải « A » (thấp nhất) đến « Z » (cao nhất)" #: src/common/lpr.c:825 src/common/lpr.c:830 msgid "(STDIN)" msgstr "(STDIN)" #: src/common/lpr.c:879 msgid "-U (username) can only be used by ROOT" msgstr "-U (tên người dùng) chỉ có thể được dùng bởi người chủ (root)" #: src/common/lpr.c:895 #, c-format msgid "Get_local_host: '%s' FQDN name not found!" msgstr "Get_local_host: không tìm thấy tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN) « %s »." #: src/common/lpr.c:922 #, c-format msgid "Bad format specification '%c'" msgstr "Đặc tả định dạng sai « %c »" #: src/common/lpr.c:929 #, c-format msgid "Sorry, can only print %d files at a time, split job up" msgstr "Tiếc là chỉ có thể in ra %d tập tin đồng thời nên chia công việc ra" #: src/common/lpr.c:935 #, c-format msgid "Maximum of %d copies allowed" msgstr "Cho phép %d bản sao tối đa" #: src/common/lpr.c:999 msgid "authentication conficts with -k option" msgstr "xác thực xung đột với tùy chọn « -k »" #: src/common/lpr.c:1002 msgid "send_block_format configuration option conficts with -k option" msgstr "tùy chọn cấu hình « send_block_format » (gửi định dạng khối) cung đột với tùy chọn « -k »" #: src/common/lpr.c:1005 msgid "send_data_first configuration option conficts with -k option" msgstr "tùy chọn cấu hình « send_data_first » (gửi dữ liệu trước) cung đột với tùy chọn « -k »" #: src/common/lpr.c:1008 msgid "multiple copies conficts with -k option" msgstr "nhiều bản sao xung đột với tùy chọn « -k »" #: src/common/lpr.c:1011 msgid "files on command line conflicts with -k option" msgstr "tập tin trên dòng lệnh xung đột với tùy chọn « -k »" #: src/common/lpr.c:1099 msgid "Make_temp_fd failed" msgstr "Make_temp_fd bị lỗi" #: src/common/lpr.c:1101 msgid "You have closed STDIN! cannot pipe from a closed connection" msgstr "Bạn đã đóng thiết bị nhập chuẩn STDIN. Không thể gửi dữ liệu cho ống dẫn từ sự kết nối bị đóng" #: src/common/lpr.c:1108 msgid "Copy_STDIN: write to temp file failed" msgstr "Copy_STDIN: lỗi ghi vào tập tin tạm thời" #: src/common/lpr.c:1113 #, c-format msgid "Copy_STDIN: stat of temp fd '%d' failed" msgstr "Copy_STDIN: lỗi lấy các thông tin về fd tạm thời « %d »" #: src/common/lpr.c:1169 #, c-format msgid "Check_files: stat of temp fd '%d' failed" msgstr "Check_files: lỗi lấy các thông tin về fd tạm thời « %d »" #: src/common/lpr.c:1213 #, c-format msgid "cannot print '%s': %s" msgstr "không thể in « %s »: %s" #: src/common/lpr.c:1222 msgid "not a regular file" msgstr "không phải tập tin chuẩn" #: src/common/lpr.c:1227 msgid "cannot read it" msgstr "không thể đọc nó" #: src/common/lpr.c:1242 msgid "unprintable characters at start of file, check your LANG environment variable as well as the input file" msgstr "gặp ký tự không thể in ở đầu tập tin: hãy kiểm tra lại biến môi trường ngôn ngữ LANG, cũng như tập tin nhập vào" #: src/common/lpr.c:1249 #, c-format msgid "option '%c' missing argument" msgstr "tùy chọn « %c » thiếu đối số" #: src/common/lpr.c:1268 #, c-format msgid "option %c parameter `%s` is not positive integer value" msgstr "tùy chọn %c tham số « %s » không phải giá trị số nguyên dương" #: src/common/lpr.c:1272 #, c-format msgid "option %c parameter `%s` is not integer value from 0 - %d" msgstr "tùy chọn %c tham số « %s » không phải giá trị số nguyên từ 0 - %d" #: src/common/lprm.c:235 #, c-format msgid "Printer: %s - cannot remove jobs from device '%s'\n" msgstr "Máy in: %s — không thể gỡ bỏ công việc khỏi thiết bị « %s »\n" #: src/common/lprm.c:247 #, c-format msgid "Printer: %s - not in privileged group\n" msgstr "Máy in: %s — không phải trong nhóm có quyền\n" #: src/common/lprm.c:355 #, c-format msgid "" " usage: %s [-A] [-a | -Pprinter] [-Ddebuglevel] (jobid|user|'all')*\n" " -a - all printers\n" " -A - use authentication\n" " -Pprinter - printer (default PRINTER environment variable)\n" " -Uuser - impersonate this user (root or privileged user only)\n" " -Ddebuglevel - debug level\n" " -V - show version information\n" " user removes user jobs\n" " all removes all jobs\n" " jobid removes job number jobid\n" " Example:\n" " 'lprm -Plp 30' removes job 30 on printer lp\n" " 'lprm -a' removes all your jobs on all printers\n" " 'lprm -a all' removes all jobs on all printers\n" " Note: lprm removes only jobs for which you have removal permission\n" msgstr "" " cách sử dụng: %s [-A] [-a | -Pmáy_in] [-Dcấp_gỡ_lỗi] (jobid|user|'all')*\n" "\n" " -a\t\t— mọi máy in\n" " -A \t\t— dùng sự xác thực\n" " -Pmáy_in\t— máy in (biến môi trường PRINTER mặc định)\n" " -Ungười_dùng\t— nhận diện là người dùng này (chỉ người chủ\n" "\t\t\t\t\thay người dùng có quyền đặc biệt) -Dcấp_gỡ_lỗi\t— cấp gỡ lỗi\n" " -V\t\t— hiển thị thông tin phiên bản\n" " user\t— gỡ bỏ các công việc của người dùng\n" " all\t\t— gỡ bỏ mọi công việc\n" " jobid\t— gỡ bỏ công việc có mã nhận diện này\n" "\n" " Thí dụ :\n" " 'lprm -Plp 30' gỡ bỏ công việc 30 trên máy in lp\n" " 'lprm -a' gỡ bỏ mọi công việc của bạn trên mọi máy in\n" " 'lprm -a all' gỡ bỏ mọi công việc trên mọi máy in\n" "\n" "Ghi chú : lprm gỡ bỏ chỉ những công việc cho đó bạn có quyền gỡ bỏ.\n" #: src/common/lprm.c:373 #, c-format msgid "" " usage: %s [-A] [-Ddebuglevel] (jobid|user|'all')* [printer]\n" " -A - use authentication\n" " -Ddebuglevel - debug level\n" " user removes user jobs\n" " all removes all jobs\n" " jobid removes job number jobid\n" " Example:\n" " 'clean 30 lp' removes job 30 on printer lp\n" " 'clean' removes first job on default printer\n" " 'clean all' removes all your jobs on default printer\n" " 'clean all all' removes all your jobs on all printers\n" " Note: clean removes only jobs for which you have removal permission\n" msgstr "" " usage: %s [-A] [-Dcấp_gỡ_lỗi] (jobid|user|'all')* [máy_in]\n" "\n" " -A \t\t— dùng sự xác thực\n" " -Dcấp_gỡ_lỗi\t— cấp gỡ lỗi\n" " user\t— gỡ bỏ các công việc của người dùng\n" " all\t\t— gỡ bỏ mọi công việc\n" " jobid\t— gỡ bỏ công việc có mã nhận diện này\n" "\n" " Thí dụ :\n" " 'clean 30 lp' gỡ bỏ công việc 30 trên máy in lp\n" " 'clean' gỡ bỏ công việc thứ nhất trên máy in mặc định\n" " 'clean all' gỡ bỏ mọi công việc của bạn trên máy in mặc định\n" " 'clean all all' gỡ bỏ mọi công việc của bạn trên mọi máy in\n" "\n" "Ghi chú : clean gỡ bỏ chỉ những công việc cho đó bạn có quyền gỡ bỏ.\n" #: src/common/sendjob.c:168 #, c-format msgid "sleeping %d secs before retry, starting sleep" msgstr "ngủ trong %d giây trước khi thử lại, đang bắt đầu ngủ" #: src/common/sendmail.c:87 #, c-format msgid "printer %s job %s" msgstr "máy in %s công việc %s" #: src/common/sendmail.c:93 msgid " was successful.\n" msgstr " thành công.\n" #: src/common/sendmail.c:98 msgid " failed, and retry count was exceeded.\n" msgstr " bị lỗi, cũn vượt quá số đếm lần thử lại.\n" #: src/common/sendmail.c:103 msgid " failed and could not be retried.\n" msgstr " bị lỗi và không thể thử lại.\n" #: src/common/sendmail.c:108 msgid " died a horrible death.\n" msgstr " chết khủng khiếp.\n" #: src/common/sendreq.c:118 #, c-format msgid "no network support for '%s' operation" msgstr "không có khả năng hỗ trợ mạng cho thao tác « %s »"