# Polish translation for libgsasl.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gsasl package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/error.c:46
msgid "Libgsasl success"
msgstr "Sukces libgsasl"

#: src/error.c:47
msgid "SASL mechanism needs more data"
msgstr "Mechanizm SASL wymagaja więcej danych"

#: src/error.c:48
msgid "Unknown SASL mechanism"
msgstr "Nieznany mechanizm SASL"

#: src/error.c:50
msgid "SASL mechanism called too many times"
msgstr "Mechanizm SASL wywołany zbyt dużo razy"

#: src/error.c:52
msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)"
msgstr "Funkcja SASL wymaga większego bufora (błąd wewnętrzny)"

#: src/error.c:53
msgid "Could not open file in SASL library"
msgstr "Nie można otworzyć pliku w bibliotece SASL"

#: src/error.c:54
msgid "Could not close file in SASL library"
msgstr "Nie można zamknąć pliku w bibliotece SASL"

#: src/error.c:55
msgid "Memory allocation error in SASL library"
msgstr "Błąd przydzielania pamięci w bibliotece SASL"

#: src/error.c:56
msgid "Base 64 coding error in SASL library"
msgstr "Błąd kodowania base64 w bibliotece SASL"

#: src/error.c:57
msgid "Low-level crypto error in SASL library"
msgstr "Błąd kryptografii niskiego poziomu w bibliotece SASL"

#: src/error.c:60
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_anonymous() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:63
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_password() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:66
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_passcode() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:69
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_pin() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:72
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_authorization_id() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:75
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_authentication_id() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:78
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_service() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:81
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_validate() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:84
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_cram_md5() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:87
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_digest_md5() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:90
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_external() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:93
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_anonymous() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:96
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_realm() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:99
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_securid() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:102
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_service() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:105
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_gssapi() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:108
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_retrieve() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:111
msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string."
msgstr "Nie udało się przeprowadzić normalizacji unikodowej łańcucha."

#: src/error.c:113
msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string."
msgstr "Nie można przygotować umiędzynarodowionego łańcucha (nie-ASCII)."

#: src/error.c:115
msgid "SASL mechanism could not parse input"
msgstr "Mechanizm SASL nie był w stanie przeanalizować wejścia"

#: src/error.c:116
msgid "Error authenticating user"
msgstr "Błąd uwierzytelniania użytkownika"

#: src/error.c:118
msgid "Cannot get internal library handle (library error)"
msgstr "Nie można uzyskać wewnętrznego uchwytu biblioteki (błąd biblioteki)"

#: src/error.c:119
msgid "Integrity error in application payload"
msgstr "Błąd spójności w danych aplikacji"

#: src/error.c:120
msgid "No more realms available (non-fatal)"
msgstr "Nie ma więcej dostępnych dziedzin (niekrytyczne)"

#: src/error.c:122
msgid "Client-side functionality not available in library (application error)"
msgstr "Funkcjonalność strony klienta niedostępna w bibliotece (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:125
msgid "Server-side functionality not available in library (application error)"
msgstr "Funkcjonalność strony serwera niedostępna w bibliotece (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:128
msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library.  This is a serious internal error."
msgstr "Biblioteka GSSAPI nie mogła zwolnić pamięci w gss_release_buffer() w bibliotece SASL. To jest poważny błąd wewnętrzny."

#: src/error.c:132
msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library.  This is most likely due to incorrect service and/or hostnames."
msgstr "Biblioteka GSSAPI nie zrozumiała nazwy partnera w gss_import_name() w bibliotece SASL. Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędnymi nazwami usług i/lub hostów."

#: src/error.c:136
msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library.  This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
msgstr "Błąd GSSAPI w kliencie podczas negocjacji kontekstu bezpieczeństwa w gss_init_sec_context() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany niewystarczającym uwierzytelnieniem lub złymi wpływami."

#: src/error.c:140
msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library.  This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
msgstr "Błąd GSSAPI w serwerze podczas negocjacji kontekstu bezpieczeństwa w gss_accept_sec_context() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany niewystarczającym uwierzytelnieniem lub złymi wpływami."

#: src/error.c:144
msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library.  This is most likely due to data corruption."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas odszyfrowywania lub odkodowywania danych w gss_unwrap() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany uszkodzeniem danych."

#: src/error.c:147
msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas szyfrowania lub kodowania danych w gss_wrap() w bibliotece SASL."

#: src/error.c:150
msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library.  This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas otrzymywania uwierzytelnienia w gss_acquire_cred() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany brakiem odpowiedniego klucza Kerberosa w /etc/krb5.keytab na serwerze."

#: src/error.c:154
msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library.  This is probably because the client supplied bad data."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas tworzenia nazwy oznaczającej klienta w gss_display_name() w bibliotece SASL - prawdopodobnie z powodu błędnych danych otrzymanych od klienta."

#: src/error.c:158
msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented."
msgstr "Inna jednostka zażądała zabezpieczenia spójności lub poufności w mechanizmie GSSAPI, ale nie jest on aktualnie zaimplementowany."

#: src/error.c:161
msgid "Kerberos V5 initialization failure."
msgstr "Błąd inicjalizacji Kerberosa V5."

#: src/error.c:163
msgid "Kerberos V5 internal error."
msgstr "Błąd wewnętrzny Kerberosa V5."

#: src/error.c:165
msgid "SecurID needs additional passcode."
msgstr "SecurID wymaga dodatkowego hasła."

#: src/error.c:167
msgid "SecurID needs new pin."
msgstr "SecurID wymaga nowego PIN-u."

#: src/error.c:169
msgid "The provided library handle was invalid (application error)"
msgstr "Błędny dostarczony uchwyt biblioteki (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:171
msgid "No callback specified by caller (application error)."
msgstr "Wywołujący nie przekazał wywołania zwrotnego (błąd aplikacji)."

#: src/error.c:173
msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano anonimowego tokena."

#: src/error.c:176
msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano tożsamości uwierzytelnienia."

#: src/error.c:179
msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano tożsamości autoryzacji."

#: src/error.c:182
msgid "Authentication failed because the password was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano hasła."

#: src/error.c:184
msgid "Authentication failed because the passcode was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano tajnego kodu."

#: src/error.c:186
msgid "Authentication failed because the pin code was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano kodu PIN."

#: src/error.c:188
msgid "Authentication failed because the service name was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano nazwy usługi."

#: src/error.c:190
msgid "Authentication failed because the host name was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano nazwy hosta."

#: src/error.c:192
msgid "GSSAPI error encapsulating token."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas opakowywania tokenu."

#: src/error.c:194
msgid "GSSAPI error decapsulating token."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas rozpakowywania tokenu."

#: src/error.c:196
msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name."
msgstr "Błąd GSSAPI przy pobieraniu OID-a dla nazwy mechanizmu SASL."

#: src/error.c:198
msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set."
msgstr "Błęd GSSAPI przy sprawdzaniu obecności OID-a w zbiorze."

#: src/error.c:200
msgid "GSSAPI error releasing OID set."
msgstr "Błąd GSSAPI przy zwalnianiu zbioru OID-ów."

#: src/error.c:202
msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie zapewniono CB unikalnego dla TLS."

#: src/error.c:204
msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier."
msgstr "Wywołanie zwrotne nie dostarczyło identyfikatora SAML20 IdP."

#: src/error.c:206
msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL."
msgstr "Wywołanie zwrotne nie dostarczyło URL-a przekierowującego SAML20."

#: src/error.c:208
msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL."
msgstr "Wywołanie zwrotne nie dostarczyło URL-a przekierowującego OPENID20."

#: src/error.c:230
msgid "Libgsasl unknown error"
msgstr "Nieznany błąd libgsasl"
