# Polish translation for libgsasl.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgsasl package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgsasl 1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/error.c:44
msgid "Libgsasl success"
msgstr "Sukces libgsasl"

#: src/error.c:45
msgid "SASL mechanism needs more data"
msgstr "Mechanizm SASL wymagaja więcej danych"

#: src/error.c:46
msgid "Unknown SASL mechanism"
msgstr "Nieznany mechanizm SASL"

#: src/error.c:48
msgid "SASL mechanism called too many times"
msgstr "Mechanizm SASL wywołany zbyt dużo razy"

#: src/error.c:50
msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)"
msgstr "Funkcja SASL wymaga większego bufora (błąd wewnętrzny)"

#: src/error.c:51
msgid "Could not open file in SASL library"
msgstr "Nie można otworzyć pliku w bibliotece SASL"

#: src/error.c:52
msgid "Could not close file in SASL library"
msgstr "Nie można zamknąć pliku w bibliotece SASL"

#: src/error.c:53
msgid "Memory allocation error in SASL library"
msgstr "Błąd przydzielania pamięci w bibliotece SASL"

#: src/error.c:54
msgid "Base 64 coding error in SASL library"
msgstr "Błąd kodowania base64 w bibliotece SASL"

#: src/error.c:55
msgid "Low-level crypto error in SASL library"
msgstr "Błąd kryptografii niskiego poziomu w bibliotece SASL"

#: src/error.c:58
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_anonymous() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:61
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_password() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:64
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_passcode() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:67
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_pin() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:70
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_authorization_id() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:73
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_authentication_id() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:76
msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_client_callback_service() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:79
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_validate() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:82
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_cram_md5() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:85
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_digest_md5() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:88
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_external() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:91
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_anonymous() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:94
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_realm() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:97
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_securid() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:100
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_service() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:103
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_gssapi() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:106
msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)"
msgstr "Mechanizm SASL wymaga wywołania zwrotnego gsasl_server_callback_retrieve() (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:109
msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string."
msgstr "Nie udało się przeprowadzić normalizacji unikodowej łańcucha."

#: src/error.c:111
msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string."
msgstr "Nie można przygotować umiędzynarodowionego łańcucha (nie-ASCII)."

#: src/error.c:113
msgid "SASL mechanism could not parse input"
msgstr "Mechanizm SASL nie był w stanie przeanalizować wejścia"

#: src/error.c:114
msgid "Error authenticating user"
msgstr "Błąd uwierzytelniania użytkownika"

#: src/error.c:116
msgid "Cannot get internal library handle (library error)"
msgstr "Nie można uzyskać wewnętrznego uchwytu biblioteki (błąd biblioteki)"

#: src/error.c:117
msgid "Integrity error in application payload"
msgstr "Błąd spójności w danych aplikacji"

#: src/error.c:118
msgid "No more realms available (non-fatal)"
msgstr "Nie ma więcej dostępnych dziedzin (niekrytyczne)"

#: src/error.c:120
msgid "Client-side functionality not available in library (application error)"
msgstr "Funkcjonalność strony klienta niedostępna w bibliotece (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:123
msgid "Server-side functionality not available in library (application error)"
msgstr "Funkcjonalność strony serwera niedostępna w bibliotece (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:126
msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library.  This is a serious internal error."
msgstr "Biblioteka GSSAPI nie mogła zwolnić pamięci w gss_release_buffer() w bibliotece SASL. To jest poważny błąd wewnętrzny."

#: src/error.c:130
msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library.  This is most likely due to incorrect service and/or hostnames."
msgstr "Biblioteka GSSAPI nie zrozumiała nazwy partnera w gss_import_name() w bibliotece SASL. Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędnymi nazwami usług i/lub hostów."

#: src/error.c:134
msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library.  This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
msgstr "Błąd GSSAPI w kliencie podczas negocjacji kontekstu bezpieczeństwa w gss_init_sec_context() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany niewystarczającym uwierzytelnieniem lub złymi wpływami."

#: src/error.c:138
msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library.  This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
msgstr "Błąd GSSAPI w serwerze podczas negocjacji kontekstu bezpieczeństwa w gss_init_sec_context() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany niewystarczającym uwierzytelnieniem lub złymi wpływami."

#: src/error.c:142
msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library.  This is most likely due to data corruption."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas odszyfrowywania lub odkodowywania danych w gss_unwrap() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany uszkodzeniem danych."

#: src/error.c:145
msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas szyfrowania lub kodowania danych w gss_wrap() w bibliotece SASL."

#: src/error.c:148
msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library.  This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas otrzymywania uwierzytelnienia w gss_acquire_cred() w bibliotece SASL - najprawdopodobniej spowodowany brakiem odpowiedniego klucza Kerberosa w /etc/krb5.keytab na serwerze."

#: src/error.c:152
msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library.  This is probably because the client supplied bad data."
msgstr "Błąd GSSAPI podczas tworzenia nazwy oznaczającej klienta w gss_display_name() w bibliotece SASL - prawdopodobnie z powodu błędnych danych otrzymanych od klienta."

#: src/error.c:156
msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented."
msgstr "Inna jednostka zażądała zabezpieczenia spójności lub poufności w mechanizmie GSSAPI, ale nie jest on aktualnie zaimplementowany."

#: src/error.c:159
msgid "Kerberos V5 initialization failure."
msgstr "Błąd inicjalizacji Kerberosa V5."

#: src/error.c:161
msgid "Kerberos V5 internal error."
msgstr "Błąd wewnętrzny Kerberosa V5."

#: src/error.c:163
msgid "SecurID needs additional passcode."
msgstr "SecurID wymaga dodatkowego hasła."

#: src/error.c:165
msgid "SecurID needs new pin."
msgstr "SecurID wymaga nowego PIN-u."

#: src/error.c:167
msgid "The provided library handle was invalid (application error)"
msgstr "Błędny dostarczony uchwyt biblioteki (błąd aplikacji)"

#: src/error.c:169
msgid "No callback specified by caller (application error)."
msgstr "Wywołujący nie przekazał wywołania zwrotnego (błąd aplikacji)."

#: src/error.c:171
msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano anonimowego tokena."

#: src/error.c:174
msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano tożsamości uwierzytelnienia."

#: src/error.c:177
msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano tożsamości autoryzacji."

#: src/error.c:180
msgid "Authentication failed because the password was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano hasła."

#: src/error.c:182
msgid "Authentication failed because the passcode was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano tajnego kodu."

#: src/error.c:184
msgid "Authentication failed because the pin code was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano kodu PIN."

#: src/error.c:186
msgid "Authentication failed because the service name was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano nazwy usługi."

#: src/error.c:188
msgid "Authentication failed because the host name was not provided."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się, ponieważ nie przekazano nazwy hosta."

#: src/error.c:206
msgid "Libgsasl unknown error"
msgstr "Nieznany błąd libgsasl"
