# Vietnamese translation for Leafpad. # Copyright © 2007 Tarot Osuji . # Nguyễn Đại Quý , 2004. # Clytie Siddall , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:26+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" #: src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Tập tin" #: src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Tập tin/Mớ_i" #: src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Tập tin/_Mở..." #: src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Tập tin/_Lưu" #: src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Tập tin/Lưu _dạng..." #: src/menu.c:44 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Tập tin/_In..." #: src/menu.c:47 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Tập tin/T_hoát" #: src/menu.c:49 msgid "/_Edit" msgstr "/_Sửa" #: src/menu.c:51 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Sửa/_Hủy bước" #: src/menu.c:53 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Sửa/_Làm lại" #: src/menu.c:57 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Sửa/Cắ_t" #: src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Sửa/_Chép" #: src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Sửa/_Dán" #: src/menu.c:63 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Sửa/_Xoá" #: src/menu.c:67 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Sửa/Chọn _tất cả" #: src/menu.c:69 msgid "/_Search" msgstr "/_Tìm kiếm" #: src/menu.c:71 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Tìm kiếm/_Tìm..." #: src/menu.c:73 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Tìm kiếm/Tìm _kế" #: src/menu.c:75 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Tìm kiếm/Tìm _lùi" #: src/menu.c:77 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Tìm kiếm/T_hay thế..." #: src/menu.c:81 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Tìm kiếm/_Nhảy tới..." #: src/menu.c:83 msgid "/_Options" msgstr "/Tù_y chọn" #: src/menu.c:85 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Tùy chọn/_Phông..." #: src/menu.c:87 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Tùy chọn/Ngắt _dòng" #: src/menu.c:89 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Tùy chọn/_Số hiệu dòng" #: src/menu.c:93 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Tùy chọn/_Tự thụt lề" #: src/menu.c:95 msgid "/_Help" msgstr "/Trợ g_iúp" #: src/menu.c:97 msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/_Giới thiệu" #: src/callback.c:294 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Một trình soạn thảo văn bản đơn giản dựa trên GTK+" #: src/callback.c:302 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do " #: src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Lưu các thay đổi cho « %s » không?" #: src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Phông" #: src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Miền địa phương hiện tại (%s)" #: src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Bảng mã khác" #: src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Bảng _mã:" #: src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ « %s »" #: src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Tự động dò tìm" #: src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Mở" #: src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Lưu dạng" #: src/selector.c:329 msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "_Bảng mã:" #: src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Tập tin « %s » đã có. Ghi đè ?" #: src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" #: src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Không thể chuyển đổi bảng mã sang « %s »" #: src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Không thể mở tập tin để ghi" #: src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Không thể ghi tập tin" #: src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Không tìm thấy" #: src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Thay thế ?" #: src/search.c:253 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "Đã thay thế %d lần" #: src/search.c:299 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #: src/search.c:306 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: src/search.c:319 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Tìm kiếm:" #: src/search.c:335 msgid "Re_place with:" msgstr "Thay thế _bởi:" #: src/search.c:349 msgid "_Match case" msgstr "_Phân biệt chữ hoa/thường" #: src/search.c:354 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Thay thế tất cả" #: src/search.c:405 msgid "Jump To" msgstr "Nhảy tới" #: src/search.c:411 msgid "_Jump" msgstr "_Nhảy" #: src/search.c:418 msgid "_Line number:" msgstr "Dòng _số :" #: src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Công trạng" #: src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Tác giả" #: src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Tài liệu của" #: src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Dịch giả" #: src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Công t_rạng" #: src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Công trạng" #: src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Giới thiệu %s" #: src/gnomeprint.c:259 msgid "Print" msgstr "In" #: src/gnomeprint.c:289 msgid "Print Preview" msgstr "Xem thử bản in" #: leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Một trình soạn thảo văn bản đơn giản"