# Czech translation of leafpad. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # Petr Vysloužil , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-18 23:58+0100\n" "Last-Translator: Petr Vysloužil \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bitReport-Msgid-Bugs-To: tarot@sdf.lonestar.org\n" #: src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Soubor/_Nový" #: src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Soubor/_Otevřít" #: src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Soubor/_Uložit" #: src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Soubor/Uložit _jako..." #: src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "/File/_Print..." msgstr "/Soubor/_Konec" #: src/menu.c:47 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Soubor/_Konec" #: src/menu.c:49 msgid "/_Edit" msgstr "/Ú_pravy" #: src/menu.c:51 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Ú_pravy/_Zpět" #: src/menu.c:53 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Ú_pravy/Zn_ovu" #: src/menu.c:57 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Ú_pravy/_Vyjmout" #: src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Ú_pravy/_Kopírovat" #: src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Ú_pravy/V_ložit" #: src/menu.c:63 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Ú_pravy/_Odstranit" #: src/menu.c:67 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Ú_pravy/_Vybrat vše" #: src/menu.c:69 msgid "/_Search" msgstr "/_Hledat" #: src/menu.c:71 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Hledat/_Hledat" #: src/menu.c:73 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Hledat/Hledat _následující" #: src/menu.c:75 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Hledat/Hledat _předchozí" #: src/menu.c:77 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Hledat/Nah_radit" #: src/menu.c:81 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Hledat/_Přejít na" #: src/menu.c:83 msgid "/_Options" msgstr "/_Nástroje" #: src/menu.c:85 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/_Nástroje/_Písmo" #: src/menu.c:87 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Nástroje/_Zalamovat řádky" #: src/menu.c:89 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/_Nástroje/Čí_slovat řádky" #: src/menu.c:93 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Nastavení/_Automatické odsazování" #: src/menu.c:95 msgid "/_Help" msgstr "/_Nápověda" #: src/menu.c:97 msgid "/Help/_About" msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" #: src/callback.c:294 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Jednoduchý GTK+ textový editor" #: src/callback.c:302 msgid "translator-credits" msgstr "Petr Vyslouzil " #: src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Uložit změny v '%s'?" #: src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Aktuální locale (%s)" #: src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Jiná znaková sada" #: src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Znaková _sada:" #: src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' není podporována" #: src/selector.c:253 #, fuzzy msgid "Auto-Detect" msgstr "Autodetekce" #: src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: src/selector.c:329 #, fuzzy msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "_Kódování znaků:" #: src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' již existuje. Přepsat?" #: src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" #: src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Nemohu převést znakovou sadu na '%s'" #: src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Nemohu otevřít soubor k zápisu" #: src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Hledaný řetězec nenalezen" #: src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Nahradit?" #: src/search.c:253 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "nahrazeno '%d' řetězců" #: src/search.c:299 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" #: src/search.c:306 msgid "Find" msgstr "Hledat" #: src/search.c:319 #, fuzzy msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Hledat:" #: src/search.c:335 #, fuzzy msgid "Re_place with:" msgstr "Nahra_dit čím:" #: src/search.c:349 msgid "_Match case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" #: src/search.c:354 msgid "Replace _all at once" msgstr "Nahradit vš_e" #: src/search.c:405 msgid "Jump To" msgstr "Jit na _řádek" #: src/search.c:411 msgid "_Jump" msgstr "_Přejít" #: src/search.c:418 #, fuzzy msgid "_Line number:" msgstr "_Číslo řádku:" #: src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "" #: src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "" #: src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "" #: src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "" #: src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "" #: src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "" #: src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/gnomeprint.c:259 msgid "Print" msgstr "" #: src/gnomeprint.c:289 msgid "Print Preview" msgstr "" #: leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Jednoduchý textový editor" #, fuzzy #~ msgid "Can't convert codeset to current locale" #~ msgstr "Nemohu převést znakovou sadu na '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Can't write temporary file" #~ msgstr "Nemohu zapsat soubor" #~ msgid "Other Codeset (%s)" #~ msgstr "Jiná znaková sada (%s)" #~ msgid "Other Codeset..." #~ msgstr "Jiná znaková sada..." #, fuzzy #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "Unicode" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Západní" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Azbuka" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Čínské zjednodušené" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Čínské tradiční" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japonské" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korejské" #~ msgid "Enter Codeset" #~ msgstr "Zadat znakovou sadu"