# Leafpad - GTK+ based simple text editor # Copyright (C) 2004 Tarot Osuji # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-24 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-07 01:10+0100\n" "Last-Translator: Quy NGUYEN DAI \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Hồ sơ" #: src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Hồ sơ/_Mới" #: src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Hồ sơ/_Mở..." #: src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Hồ sơ/_Lưu lại" #: src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Hồ sơ/Lưu _với tên khác..." #: src/menu.c:44 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Hồ sơ/_In ấn..." #: src/menu.c:47 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Hồ sơ/_Thoát" #: src/menu.c:49 msgid "/_Edit" msgstr "/_Sửa đổi" #: src/menu.c:51 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Sửa đổi/_Hủy bỏ" #: src/menu.c:53 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Sửa đổi/_Làm lại" #: src/menu.c:57 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Sửa đổi/_Cắt" #: src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Sửa đổi/_Sao chép" #: src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Sửa đổi/_Dán" #: src/menu.c:63 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Sửa đổi/_Xóa" #: src/menu.c:67 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Sửa đổi/_Chọn tất cả" #: src/menu.c:69 msgid "/_Search" msgstr "/_Tìm kiếm" #: src/menu.c:71 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Tìm kiếm/_Tìm..." #: src/menu.c:73 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Tìm kiếm/Tìm t_iếp" #: src/menu.c:75 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Tìm kiếm/Tìm _ngược" #: src/menu.c:77 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Tìm kiếm/T_hay thế..." #: src/menu.c:81 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Tìm kiếm/Đi đến _dòng..." #: src/menu.c:83 msgid "/_Options" msgstr "/_Tùy chọn" #: src/menu.c:85 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Tùy chọn/_Font chữ..." #: src/menu.c:87 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Tùy chọn/_Xuống dòng tự động" #: src/menu.c:89 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Tùy chọn/_Hiển thị số dòng" #: src/menu.c:93 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Tùy chọn/_Thụt dòng tự động" #: src/menu.c:95 msgid "/_Help" msgstr "/_Trợ giúp" #: src/menu.c:97 msgid "/Help/_About" msgstr "/Trợ giúp/_Thông tin" #: src/callback.c:298 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Một trình soạn thảo đơn giản dựa trên GTK+" #: src/callback.c:306 msgid "translator-credits" msgstr "Nguyễn Đại Quý " #: src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Lưu lại các thay đổi cho '%s' ?" #: src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Font chữ" #: src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Locale hiện tại (%s)" #: src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Bảng mã khác" #: src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Bảng _mã:" #: src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' là không được hỗ trợ" #: src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Tự động dò tìm" #: src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Mở" #: src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Lưu với tên khác" #: src/selector.c:329 msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "_Bảng mã:" #: src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "File '%s' đã có. Bạn có muốn thay thế nó bởi file đang soạn thảo ?" #: src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Không tiêu đề" #: src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Không thể chuyển bảng mã sang '%s'" #: src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Không thể mở file để ghi" #: src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Không thể ghi file" #: src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Không tìm thấy" #: src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Thay thế?" #: src/search.c:249 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "Đã tìm thấy và thay thế %d lần." #: src/search.c:295 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #: src/search.c:302 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: src/search.c:315 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Tìm kiếm:" #: src/search.c:331 msgid "Re_place with:" msgstr "Thay thế _bởi:" #: src/search.c:345 msgid "_Match case" msgstr "Phân biệt _chữ hoa/thường" #: src/search.c:350 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Thay thế tất cả" #: src/search.c:401 msgid "Jump To" msgstr "Chuyển đến dòng" #: src/search.c:407 msgid "_Jump" msgstr "Chuyển đến dòng" #: src/search.c:414 msgid "_Line number:" msgstr "Dòng _số :" #: src/print.c:58 msgid "Can't convert codeset to current locale" msgstr "Không thể chuyển bảng mã sang locale hiện dùng '%s'" #: src/print.c:71 msgid "Can't write temporary file" msgstr "Không thể ghi file tạm" #: src/print.c:102 msgid "Print" msgstr "In ấn" #: src/print.c:125 msgid "Printer _name:" msgstr "_Tên máy in:" #: src/print.c:137 msgid "N_umber of copies:" msgstr "_Số bản in:" #: src/print.c:143 msgid "_Format page" msgstr "Định _dạng trang" #: src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "" #: src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Tác giả" #: src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Tài liệu của" #: src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Dịch bởi" #: src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Đóng _góp" #: src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "Đóng _góp" #: src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Thông tin về %s" #: leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Một trình soạn thảo đơn giản" #~ msgid "_Selection:" #~ msgstr "_Lựa chọn:" #~ msgid "_Calcel" #~ msgstr "_Hủy bỏ" #~ msgid "_No" #~ msgstr "_Không" #~ msgid "_Yes" #~ msgstr "_Vâng"