# Hebrew translation of Leafpad. # Copyright (C) 2005 THE Leafpad'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Leafpad package. # Yo'av Moshe , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Leafpad 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-24 16:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:54+0300\n" "Last-Translator: Yo'av Moshe \n" "Language-Team: Hebrew\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/קובץ/_חדש" #: src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/קובץ/_פתח..." #: src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/קובץ/_שמור" #: src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/קובץ/שמור _בשם..." #: src/menu.c:44 msgid "/File/_Print..." msgstr "/קובץ/_הדפס..." #: src/menu.c:47 msgid "/File/_Quit" msgstr "/קובץ/י_ציאה" #: src/menu.c:49 msgid "/_Edit" msgstr "/_עריכה" #: src/menu.c:51 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/עריכה/_בטל" #: src/menu.c:53 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/עריכה/ב_צע שוב" #: src/menu.c:57 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/עריכה/_גזור" #: src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/עריכה/_העתק" #: src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/עריכה/ה_דבק" #: src/menu.c:63 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/עריכה/_מחק" #: src/menu.c:67 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/עריכה/בחר בה_כל" #: src/menu.c:69 msgid "/_Search" msgstr "/_חיפוש" #: src/menu.c:71 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/חיפוש/_חפש..." #: src/menu.c:73 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/חיפוש/מצא את ה_בא" #: src/menu.c:75 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/חיפוש/מצא את ה_קודם" #: src/menu.c:77 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/חיפוש/_החלף..." #: src/menu.c:81 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/חיפוש/_עבור אל..." #: src/menu.c:83 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: src/menu.c:85 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/אפשרויות/_גופן..." #: src/menu.c:87 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/אפשרויות/ג_לישת שורות" #: src/menu.c:89 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/אפשרויות/_מספרי שורות" #: src/menu.c:93 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/אפשרויות/_עימוד אוטומטי" #: src/menu.c:95 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: src/menu.c:97 msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/_אודות" #: src/callback.c:298 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "עורך טקסט פשוט מבוסס GTK+" #: src/callback.c:306 msgid "translator-credits" msgstr "Yo´av Moshe " #: src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ '%s'?" #: src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "גופן" #: src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "השפה שבשימוש (%s)" #: src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "מערך תוים אחר" #: src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "_מערך תוים:" #: src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' לא נתמך" #: src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "זיהוי אוטומטי" #: src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "פתח" #: src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" #: src/selector.c:329 msgid "Ch_aracter Coding:" msgstr "מערך תוים:" #: src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' כבר קיים. להחליף?" #: src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "אי-אפשר להמיר את מערך התוים אל '%s'" #: src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "אי-אפשר לפתוח קובץ לכתיבה" #: src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "אי-אפשר לכתוב קובץ" #: src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "מחרוזת החיפוש לא נמצאה" #: src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "להחליף?" #: src/search.c:249 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d מחרוזות הוחלפו" #: src/search.c:295 msgid "Replace" msgstr "החלף" #: src/search.c:302 msgid "Find" msgstr "חפש" #: src/search.c:315 msgid "Fi_nd what:" msgstr "מה ל_חפש:" #: src/search.c:331 msgid "Re_place with:" msgstr "להח_ליף ב:" #: src/search.c:345 msgid "_Match case" msgstr "התייחס לאותיות גדולות וקטנות" #: src/search.c:350 msgid "Replace _all at once" msgstr "החלף ה_כל בבת אחת" #: src/search.c:401 msgid "Jump To" msgstr "עבור אל" #: src/search.c:407 msgid "_Jump" msgstr "_עבור" #: src/search.c:414 msgid "_Line number:" msgstr "_שורה מספר:" #: src/print.c:58 msgid "Can't convert codeset to current locale" msgstr "אי-אפשר להמיר את מערך התוים לשפה שבשימוש" #: src/print.c:71 msgid "Can't write temporary file" msgstr "אי-אפשר לכתוב קובץ זמני" #: src/print.c:102 msgid "Print" msgstr "הדפס" #: src/print.c:125 msgid "Printer _name:" msgstr "שם המ_דפסת:" #: src/print.c:137 msgid "N_umber of copies:" msgstr "מספר _עותקים" #: src/print.c:143 msgid "_Format page" msgstr "_סדר עמוד" #: src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "תודות" #: src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "נכתב ע\"י" #: src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "תועד ע\"י" #: src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "תורגם ע\"י" #: src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "_תודות" #: src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_תודות" #: src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "אודות %s" #: leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "עורך טקסט פשוט"