# Slovak translation of leafpad. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # # Petr Chabada , 2005. # Andrej Kacian , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-26 15:43+0100\n" "Last-Translator: Andrej Kacian \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Súbor" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Súbor/_Nový" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Súbor/_Otvoriť" #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Súbor/_Uložiť" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Súbor/Uložiť _ako..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Súbor/Náhľad t_lače..." #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Súbor/_Tlačiť..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Súbor/_Koniec" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/_Upraviť" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Upraviť/Vrátiť _späť" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Upraviť/O_pakovať vrátené" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Upraviť/_Vystrihnúť" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Upraviť/_Kopírovať" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Upraviť/V_ložiť" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Upraviť/_Odstrániť" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Upraviť/Vybr_ať všetko" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_Nájsť" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Nájsť/_Nájsť" #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Nájsť/_Hľadať ďalšie" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Nájsť/Nájsť pre_dchádzajúce" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Nájsť/N_ahradiť..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Nájsť/Prejsť na _riadok" #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Nástroje" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Nástroje/_Písmo" #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Nástroje/_Zalamovanie textu" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Nástroje/Zobraziť čísla _riadkov" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Nástroje/Povoliť automatické _odsadzovanie" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomocník" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomocník/_O programe" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Jednoduchý textový editor" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Peter Chabada" #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Uložiť zmeny v dokumente '%s'?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Aktuálne lokálne nastavenie (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Iné kódovanie znakov" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Znaková _ada:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' nie je podporovaná" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automaticky" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Kódovanie znakov:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Súbor '%s' už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný dokument" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Nemôžem skonvertovať znakovú sadu na '%s'" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor na zápis" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Nemôžem uložiť súbor na disk" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Hľadaný reťazec nenájdený." #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Nahradiť?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "Bolo nahradených '%d' reťazcov." #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Hľadať" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Náj_sť:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "Nahradiť _s:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Nahradiť _všetko" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Prejsť na riadok" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Prejsť na riadok" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "Číslo _riadku:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Napísal" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Zdokumentoval" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Preložil" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "_Poďakovanie" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Poďakovanie" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Tlač" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Náhľad tlače" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Jednoduchý textový editor" #~ msgid "Can't convert codeset to current locale" #~ msgstr "Nemôžem skonvertovať znakovú sadu do lokálneho nastavenia" #~ msgid "Can't write temporary file" #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dočasný súbor" #~ msgid "Printer _name:" #~ msgstr "T_lačiareň" #~ msgid "N_umber of copies:" #~ msgstr "_Počet kópií:" #~ msgid "_Format page" #~ msgstr "_Formátovať stranu"