# Norwegian Nynorsk translation for leafpad. # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # Robert Grønning , 2009. # Åsmund Skjæveland , 2009. # Eskild Hustvedt , 2009. # Eivind Ødegård , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-03 13:59+0100\n" "Last-Translator: Eivind Ødegård \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "X-Poedit-Basepath: /home/eivind/umseting/leafpad\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Fil/_Ny" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fil/_Opne..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fil/_Lagre" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Fil/Lagre som..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Fil/Førehands_vising" #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Fil/S_kriv ut..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/Avslu_tt" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/R_ediger" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Rediger/A_ngre" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Rediger/Gje_r om" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Rediger/_Klypp ut" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Rediger/K_opier" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Rediger/_Lim inn" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Rediger/_Slett" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Rediger/Vel _alt" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/Søk" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Søk/_Finn..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Søk/Finn _neste" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Søk/Finn f_ørre" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Søk/_Byt ut..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Søk/_Gå til..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Val" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Val/Skrifttype..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Val/_Ordbryting" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Val/_Linjenummer" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Val/_Autoinnrykk" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Enkel tekstredigerar basert på GTK+" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Grønning \n" "Åsmund Skjæveland \n" "Eskild Hustvedt \n" "Eivind Ødegård " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Lagra endringar i «%s»?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Noverande lokale (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Anna teiknsett" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Teikn_sett:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "«%s» er ikkje støtta" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Finn automatisk" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Opne" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "T_eiknkoding:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Fila «%s» finst allereie. Vil du overskriva ho?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Utan namn" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Kan ikkje konvertera teiknsettet til «%s»" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Klarte ikkje opna fila for lagring" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Klarer ikkje skriva fila" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Fann ikkje søkjetekst" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Byt ut?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "bytte ut %d strengar" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Fi_nn dette:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "_Byt ut med:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Treff på små/store bokstavar" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Byt ut _alle med ein gong" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Hopp til" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Hopp" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "_Linjenummer:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Skrive av" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentert av" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Sett om av" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Heide_r og ære" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "Bidragsytarar" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Førehandsvising av utskrift" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Enkel tekstredigering"