# Hungarian translation of Leafpad # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Leafpad package. # Reviczky Ádám János , 2007. # Kalman Kemenczy , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad-0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 10:02+0200\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.2\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Fájl/Ú_j" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fájl/Megny_itás..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fájl/Men_tés" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Fájl/Ment Má_skent..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Fájl/Ny_omtatási kép" #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Fájl/_Nyomtatás..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fájl/_Kilépés" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/Sz_erkesztés" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Szerkesztés/_Visszavonás" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Szerkesztés/Ú_jra" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Szerkesztés/K_ivágás" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Szerkesztés/M_ásolás" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Szerkesztés/_Beillesztés" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Szerkesztés/Tö_rlés" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Szerkesztés/Mindent Kije_lölés" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/Keres_és" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Keresés/_Keres..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Keresés/K_övetkező Keresése" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Keresés/Elő_ző Keresése" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Keresés/_Csere..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Keresés/_Ugrás..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Beállítások/Betütí_pus..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Beállítások/_Sortörés" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Beállítások/Sorszá_mok" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Beállítások/Automatikus Be_húzás" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Súgó" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Súgó/_Névjegy" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "GTK+-ra épülő egyszerű szöveg szerkesztő" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "" "Reviczky Ádám János \n" "Kéménczy Kálmán " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Elmenti a változásokat ide: '%s' ?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Jelenlegi nyelv (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Más kódtábla" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Kód_tábla:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "A(z) '%s' nem támogatott" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatikus felismerés" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "K_arakterkódolás:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "A(z) '%s' már létezik. Felülírja?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "A kódtáblát nem lehet erre konvertálni: '%s'" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Nem lehet a fájlt írásra megnyitni" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Nem lehet a fájlt írni" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Kicseréli?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "A(z) %d szövegrészlet kicserélve" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Csere" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Keresett szöveg:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "_Csere erre:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Kis- és nagybetű különbözik" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Mind_et egyszerre cseréli" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Ugrás Ide" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Ugrás" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "S_orszám:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Írta: " #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció: " #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Fordította: " #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Köszöne_t" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Köszönet" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Egyszerű szöveg szerkesztő"