# Basque translation for leafpad. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # Mikel Olasagasti Uranga , 2008. # Inko Illarramendi Arancibia , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:35+0900\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Basque\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxategia" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitxategia/_Berria" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fitxategia/_Ireki" #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitxategia/_Gorde" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Fitxategia/Gorde _Honela..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Fitxategia/Inprimatze Aurre_bista" #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Fitxategia/In_primatu" #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitxategia/It_xi" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/_Editatu" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Editatu/_Desegin" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Editatu/Be_rregin" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Editatu/Eba_ki" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Editatu/_Kopiatu" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Editatu/_Itsatsi" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Editatu/_Ezabatu" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Editatu/_Hautatu Dena" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_Bilatu" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Bilatu/_Bilatu" #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Bilatu/Bilatu _hurrengoa" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Bilatu/Bilatu _aurrekoa" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Bilatu/_Ordezkatu" #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Bilatu/_Jauzi Hona..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Aukerak" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Aukerak/Letra _Tipoa..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Aukerak/_Hitz doiketa" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Aukerak/_Lerro Zenbakiak" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Aukerak/_Autoindentazioa" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Laguntza" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Laguntza/_Honi buruz" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "GTK+-n oinarritutako testu editore sinplea" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Inko Illarramendi " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Aldaketak '%s'-n gorde?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Letra tipoa" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Uneko Locale-a (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Beste Kodeketa Multzoa" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Kodeketa_multzoa:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s'-entzat ez dago sostengurik" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Auto-Detektatu" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Gorde Honela" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "K_araktere Kodeketa:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' badago. Gainean idatzi?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Izengabea" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Ezin da kodeketa multzoa '%s'-ra bihurtu" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Ezin da fitxategia idazketarako ireki" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Ezin da fitxategian gorde" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Ordezkatu?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d kate ordezkatuta" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Zer _bilatu:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "Zerekin _ordezkatu:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Maiuskulak/minuskulak kointziditu" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "_Guztiak ordezkatu" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Jauzi" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Jauzi" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "_Lerro zenbakia:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Idazketa" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentatzea" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Itzulpena" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "K_redituak" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Kredituak" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s-i buruz" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Inprimatze Aurrebista" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Testu editore sinplea"