# Esperanto translations for leafpad. # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # # Benno Schulenberg , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:53+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Dosiero" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Dosiero/_Nova" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Dosiero/_Malfermi..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Dosiero/Kon_servi" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Dosiero/Konservi _kiel..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Dosiero/Pres-antaŭ_vido" #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Dosiero/_Presi..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosiero/_Eliri" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/_Redakti" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Redakti/_Malfari" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Redakti/_Refari" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Redakti/_Eltondi" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Redakti/_Kopii" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Redakti/_Alglui" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Redakti/_Forigi" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Redakti/Elekti ĉio_n" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_Serĉi" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Serĉi/_Trovi..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Serĉi/Trovi sek_van" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Serĉi/Trovi a_ntaŭan" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Serĉi/_Anstataŭigi" #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Serĉi/_Salti al..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Agordoj" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Agordoj/_Tiparo..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Agordoj/Lini_faldo" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Agordoj/Lini_numeroj" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Agordoj/_Aŭtomate krommarĝeni" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Helpo" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Helpo/_Pri" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Simpla GTK+-bazita tekstredaktilo" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Benno Schulenberg " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn en '%s'?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Tiparo" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Nuna lokaĵo (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Alia signaro" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "_Signaro:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' ne subtenatas" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Aŭtomate detekti" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Konservi kiel" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Signara kodo:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Sentitola" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Ne eblas konverti signaron al '%s'" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por skribi" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Ne eblas skribi dosieron" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Serĉata ĉeno ne trovitas" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Ĉu anstataŭigi?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d ĉenoj anstataŭigitaj" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Serĉi" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "_Serĉi kion:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "_Anstataŭigi per:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Usklece" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Anstataŭigi ĉiuj_n sen demandi" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Salti al" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Salti" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "Lini_numero:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Agnoskoj" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Verkita de" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentita de" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Tradukita de" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "_Agnoskoj" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Agnoskoj" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Pri %s" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Presi" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Pres-antaŭvido" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Simpla tekstredaktilo"