# translation of tr.po to Türkçe # translation of leafpad.po to Türkçe # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # kaya oğuz , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 20:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 17:26+0300\n" "Last-Translator: kaya oğuz \n" "Language-Team: Türkçe \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Dosya/_Yeni" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Dosya/_Aç..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Dosya/_Farklı Kaydet..." #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Dosya/Ya_zdır... " #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Dosya/Ya_zdır... " #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosya/Çı_k" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/Dü_zenle" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Düzenle/_Geri Al" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Düzenle/Tekrar _Yap" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Düzenle/_Kes" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Düzenle/K_opyala" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Düzenle/Y_apıştır" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Düzenle/_Sil" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Düzenle/Tümünü _Seç" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_Ara" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Ara/_Bul..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Ara/_Sonrakini Bul" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Ara/Ö_ncekini Bul" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Ara/_Değiştir" #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Ara/Satı_ra Git..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Seçenekler/_Yazıtipi..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Seçenekler/_Sözcük Kaydır" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/Seçenekler/S_atır Numaraları" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Seçenekler/_Otomatik Girinti" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Yardım/_Hakkında" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "GTK+ tabanlı basit metin düzenleyicisi" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Kaya Oğuz " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Yazıtipi" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Geçerli Yer Kodlaması (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Diğer kodlama" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "_Kodlama:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' desteklenmemektedir" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Otomatik-Belirle" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: ../src/selector.c:329 #, fuzzy msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Karakter Kodlaması:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Kodlama '%s' kodlamasına dönüştürülemiyor" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Yazılacak dosya açılamıyor" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Dosyaya yazılamıyor" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Aranan dizgi bulunamadı" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Değiştir?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d dizgi değiştirildi" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Bunu _bul:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "Bununla _değiştir:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "_Büyük/küçük harf eşleştir" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Hepsini bir kerede _değiştir" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Satıra Git" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Git" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "_Satır Numarası:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Katkıda Bulunanlar" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Yazan" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Belgelendiren" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Çeviri yapan" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Kat_kıda Bulunanlar" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Katkıda Bulunanlar" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Basit metin düzenleyicisi" #~ msgid "Can't convert codeset to current locale" #~ msgstr "Kodlama geçerli yer kodlamasına dönüştürülemiyor" #~ msgid "Can't write temporary file" #~ msgstr "Geçici dosyaya yazılamıyor" #~ msgid "Printer _name:" #~ msgstr "Yazıcı _adı:" #~ msgid "N_umber of copies:" #~ msgstr "Kopya _sayısı:" #~ msgid "_Format page" #~ msgstr "_Sayfa Biçimlendir" #~ msgid "Leafpad" #~ msgstr "Leafpad"