# Hebrew translation of Leafpad. # Copyright (C) 2005 THE Leafpad'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Leafpad package. # Yo'av Moshe , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Leafpad 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 20:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 22:54+0300\n" "Last-Translator: Yo'av Moshe \n" "Language-Team: Hebrew\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/קובץ/_חדש" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/קובץ/_פתח..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/קובץ/_שמור" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/קובץ/שמור _בשם..." #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/קובץ/_הדפס..." #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/קובץ/_הדפס..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/קובץ/י_ציאה" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/_עריכה" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/עריכה/_בטל" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/עריכה/ב_צע שוב" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/עריכה/_גזור" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/עריכה/_העתק" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/עריכה/ה_דבק" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/עריכה/_מחק" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/עריכה/בחר בה_כל" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_חיפוש" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/חיפוש/_חפש..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/חיפוש/מצא את ה_בא" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/חיפוש/מצא את ה_קודם" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/חיפוש/_החלף..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/חיפוש/_עבור אל..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/אפשרויות/_גופן..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/אפשרויות/ג_לישת שורות" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/אפשרויות/_מספרי שורות" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/אפשרויות/_עימוד אוטומטי" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/_אודות" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "עורך טקסט פשוט מבוסס GTK+" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Yo´av Moshe " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "לשמור שינויים לקובץ '%s'?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "גופן" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "השפה שבשימוש (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "מערך תוים אחר" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "_מערך תוים:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' לא נתמך" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "זיהוי אוטומטי" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "פתח" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "שמור בשם" #: ../src/selector.c:329 #, fuzzy msgid "C_haracter Coding:" msgstr "מערך תוים:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' כבר קיים. להחליף?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "ללא שם" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "אי-אפשר להמיר את מערך התוים אל '%s'" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "אי-אפשר לפתוח קובץ לכתיבה" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "אי-אפשר לכתוב קובץ" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "מחרוזת החיפוש לא נמצאה" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "להחליף?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d מחרוזות הוחלפו" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "החלף" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "חפש" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "מה ל_חפש:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "להח_ליף ב:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "התייחס לאותיות גדולות וקטנות" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "החלף ה_כל בבת אחת" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "עבור אל" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_עבור" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "_שורה מספר:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "תודות" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "נכתב ע\"י" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "תועד ע\"י" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "תורגם ע\"י" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "_תודות" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_תודות" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "אודות %s" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "הדפס" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "עורך טקסט פשוט" #~ msgid "Can't convert codeset to current locale" #~ msgstr "אי-אפשר להמיר את מערך התוים לשפה שבשימוש" #~ msgid "Can't write temporary file" #~ msgstr "אי-אפשר לכתוב קובץ זמני" #~ msgid "Printer _name:" #~ msgstr "שם המ_דפסת:" #~ msgid "N_umber of copies:" #~ msgstr "מספר _עותקים" #~ msgid "_Format page" #~ msgstr "_סדר עמוד"