# Slovak translation of keytouch-keyboard-bin # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the keytouch package. # Ivan Masár , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin 2.4.0-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:38+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - zmeniť klávesnicu" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobca:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "Aktuálna klávesnica" #: src/interface.c:165 msgid "_Import..." msgstr "_Importovať..." #: src/interface.c:169 msgid "Available keyboards" msgstr "Dostupné klávesnice" #: src/callbacks.c:58 msgid "Import keyboard" msgstr "Importovať klávesnicu" #: src/callbacks.c:69 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "Nie je možné importovať „%s“, pretože už bola nainštalovaná novšia verzia tejto klávesnice." #: src/callbacks.c:86 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Súbor klávesnice nie je možné importovať, pretože je neplatný:\n" "%s" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nebolo možné importovať súbor pixmap: %s" #: src/config.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Počas ukladania konfigurácie sa vyskytla chyba. Skontrolujte svoje oprávnenia týkajúce sa súboru „%s“." #: src/config.c:328 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "„%s“ je adresár." #: src/config.c:334 #, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "„%s“ nie je platný XML dokument." #: src/config.c:411 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so this program cannot continue." msgstr "Adresár so súbormi klávesnice „%s“ neexistuje a nebolo možné ho vytvoriť, preto tento program nemôže pokračovať." #: src/keyboard.c:212 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor klávesnice „%s“ na zápis." #: src/keyboard.c:218 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Nepodarilo sa skopírovať súbor klávesnice do adresára (%s). Skontrolujte svoje oprávnenia týkajúce sa tohto adresára." #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Nebolo možné vyhradiť pamäť." #: src/check_syntax.c:106 msgid "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a plugin)." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje neplatný prvok činnosti (kde činnosť je zásuvný modul)." #: src/check_syntax.c:114 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje neplatnú hodnotu typ-činnosti „%s“." #: src/check_syntax.c:214 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje neúplný prvok klávesu." #: src/check_syntax.c:222 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje prázdny prvok klávesu." #: src/check_syntax.c:231 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje viac ako jeden kláves s názvom „%s“." #: src/check_syntax.c:254 #, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "„%s“ nie je platný skenkód klávesu." #: src/check_syntax.c:268 #, c-format msgid "'%s' is an invalid USB code." msgstr "„%s“ nie je platný USB kód." #: src/check_syntax.c:284 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "Kód klávesu %s je použitý viac ako raz." #: src/check_syntax.c:296 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "Súbor klávesnice obsahuje prázdny kód klávesu." #: src/check_syntax.c:300 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "„%s“ nie je platný kód klávesu." #: src/check_syntax.c:368 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "Dátum poslednej zmeny „%s“ klávesnice nie je platný dátum." #: src/check_syntax.c:456 msgid "The keyboard file does not provide enough information about the keyboard model." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice neposkytuje dostatok informácií o modeli klávesnice." #: src/check_syntax.c:467 src/check_syntax.c:474 #, c-format msgid "The 'usb-info' element does not contain a '%s' element." msgstr "Prvok „usb-info“ neobsahuje žiadny prvok „%s“." #: src/check_syntax.c:485 #, c-format msgid "'%s' is an invalid vendor ID." msgstr "„%s“ nie je platný ID dodávateľa." #: src/check_syntax.c:498 #, c-format msgid "'%s' is an invalid product ID." msgstr "„%s“ nie je platný ID produktu." #: src/check_syntax.c:555 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje neplatný prvok klávesu." #: src/check_syntax.c:567 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice neobsahuje prvok zoznam-kláves." #: src/check_syntax.c:574 #, c-format msgid "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "Prvok „keyboard“ v konfiguračnom súbore klávesnice neobsahuje prvok %s." #: src/check_syntax.c:579 msgid "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version of keyTouch." msgstr "Verzia syntaxe konfiguračného súboru klávesnice nie je kompatibilná s touto verziou keyTouch." #: src/check_syntax.c:589 src/check_syntax.c:594 src/check_syntax.c:599 #: src/check_syntax.c:604 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "Konfiguračný súbor klávesnice obsahuje žiadny prvok %s." #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Výrobca" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Model"