# Translation of keytouch-keyboard-bin to Croatian. # Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the keytouch package. # Tomislav Krznar , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin 2.4.0-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 18:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-16 04:24+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - promijeni tipkovnicu" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Proizvođač:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "Trenutna tipkovnica" #: src/interface.c:165 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." #: src/interface.c:169 msgid "Available keyboards" msgstr "Dostupne tipkovnice" #: src/callbacks.c:58 msgid "Import keyboard" msgstr "Uvezi tipkovnicu" #: src/callbacks.c:69 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "Ne mogu uvesti „%s” jer je već instalirana novija inačica tipkovničke datoteke." #: src/callbacks.c:86 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Tipkovničku datoteku nije moguće uvesti jer je neispravna:\n" "%s" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku mape piksela: %s" #: src/config.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Dogodila se greška pri spremanju konfiguracije. Provjerite dozvole za datoteku „%s”." #: src/config.c:328 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "„%s” je direktorij." #: src/config.c:334 #, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "„%s” nije ispravan XML dokument." #: src/config.c:411 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so this program cannot continue." msgstr "Direktorij tipkovničke datoteke „%s” ne postoji i ne može se stvoriti pa program neće nastaviti s radom." #: src/keyboard.c:212 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Nisam uspio otvoriti tipkovničku datoteku „%s” za čitanje." #: src/keyboard.c:218 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Nisam uspio kopirati tipkovničku datoteku u direktorij tipkovničke datoteke (%s). Provjerite dozvole za taj direktorij." #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Ne mogu alocirati memoriju." #: src/check_syntax.c:106 msgid "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a plugin)." msgstr "Tipkovnička datoteka sadrži neispravan element radnje (gdje je radnja priključak)." #: src/check_syntax.c:114 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "Tipkovnička datoteka sadrži neispravnu vrijednost vrste radnje „%s”." #: src/check_syntax.c:214 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "Tipkovnička datoteka sadrži nepotpuni element tipke." #: src/check_syntax.c:222 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "Tipkovnička datoteka sadrži prazan element imena tipke." #: src/check_syntax.c:231 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "Tipkovnička datoteka sadrži više od jedne tipke imena „%s”." #: src/check_syntax.c:254 #, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "„%s” je neispravan ispitni kod." #: src/check_syntax.c:268 #, c-format msgid "'%s' is an invalid USB code." msgstr "„%s” je neispravan USB kod." #: src/check_syntax.c:284 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "Kod tipke %s se koristi više puta." #: src/check_syntax.c:296 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "Tipkovnička datoteka sadrži prazan kod tipke." #: src/check_syntax.c:300 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "„%s” je neispravan kod tipke." #: src/check_syntax.c:368 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "Datum zadnje promjene „%s” tipkovničke datoteke nije ispravan datum." #: src/check_syntax.c:456 msgid "The keyboard file does not provide enough information about the keyboard model." msgstr "Tipkovnička datoteka ne pruža dovoljno informacija o modelu tipkovnice." #: src/check_syntax.c:467 src/check_syntax.c:474 #, c-format msgid "The 'usb-info' element does not contain a '%s' element." msgstr "Element „usb-info” ne sadrži element „%s”." #: src/check_syntax.c:485 #, c-format msgid "'%s' is an invalid vendor ID." msgstr "„%s” nije ispravan identifikator proizvođača." #: src/check_syntax.c:498 #, c-format msgid "'%s' is an invalid product ID." msgstr "„%s” nije ispravan identifikator proizvoda." #: src/check_syntax.c:555 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "Tipkovnička datoteka ne sadrži element tipkovnice." #: src/check_syntax.c:567 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "Tipkovnička datoteka ne sadrži element popisa tipki." #: src/check_syntax.c:574 #, c-format msgid "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "Tipkovnički element („keyboard”) u tipkovničkoj datoteci ne sadrži element %s." #: src/check_syntax.c:579 msgid "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version of keyTouch." msgstr "Inačica sintakse tipkovničke datoteke nije kompatibilna s ovom inačicom programa keyTouch." #: src/check_syntax.c:589 src/check_syntax.c:594 src/check_syntax.c:599 #: src/check_syntax.c:604 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "Tipkovnička datoteka ne sadrži nijedan element %s."