# Swedish translation of keytouch. # Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the keytouch-keyboard-bin package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin 2.2-b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-24 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:41+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/interface.c:59 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - byt tangentbord" #: src/interface.c:89 msgid "Manufacturer:" msgstr "Tillverkare:" #: src/interface.c:96 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/interface.c:117 msgid "Current keyboard" msgstr "Aktuellt tangentbord" #: src/interface.c:164 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: src/interface.c:168 msgid "Available keyboards" msgstr "Tillgängliga tangentbord" #: src/callbacks.c:54 msgid "Import keyboard" msgstr "Importera tangentbord" #: src/callbacks.c:65 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "Kan inte importera \"%s\" på grund av att en senare version av tangentbordsfilen redan har installerats." #: src/callbacks.c:80 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Tangentbordsfilen kunde inte importeras därför att den är ogiltig:\n" "%s" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" # changed occured -> occurred #: src/config.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Ett fel inträffade med skrivning av konfigurationen. Kontrollera dina rättigheter för filen \"%s\"." #: src/config.c:327 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "\"%s\" är en katalog." #: src/config.c:333 #, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt XML-dokument." # changed "exist. Therefor this program cannot continue." -> "exist, so this program cannot continue." #: src/config.c:410 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so this program cannot continue." msgstr "Katalogen för tangentbordsfiler, \"%s\", finns inte och kunde inte skapas, därför kan inte det här programmet fortsätta." #: src/keyboard.c:207 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Misslyckades med att öppna tangentbordsfilen \"%s\" för läsning." #: src/keyboard.c:213 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Misslyckades med att kopiera tangentbordsfilen till katalogen för tangentbordsfiler (%s). Kontrollera dina rättigheter för denna katalog." #. *********** Create the view *********** #: src/set_data.c:314 msgid "Manufacturer" msgstr "Tillverkare" #: src/set_data.c:315 msgid "Model" msgstr "Modell" #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Kunde inte allokera minne." #: src/check_syntax.c:98 msgid "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a plugin)." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller ett ogiltigt \"action\"-element (där åtgärden är en insticksmodul)." #: src/check_syntax.c:106 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller det ogiltiga \"action-type\"-värdet \"%s\"." #: src/check_syntax.c:197 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller ett icke-komplett nyckelelement." #: src/check_syntax.c:205 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller ett blankt \"key-name\"-element." #: src/check_syntax.c:214 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller fler än en nyckel med namnet \"%s\"." #: src/check_syntax.c:235 #, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "\"%s\" är en ogiltig scancode." #: src/check_syntax.c:250 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "Tangentkoden %s används mer än en gång." #: src/check_syntax.c:262 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller en blank nyckelkod." #: src/check_syntax.c:266 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "\"%s\" är en ogiltig tangentkod." #: src/check_syntax.c:332 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "Datumet för last-change-date \"%s\" i tangentbordsfilen är inte ett giltigt datum." #: src/check_syntax.c:438 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller inte ett \"keyboard\"-element." #: src/check_syntax.c:452 msgid "The keyboard file does provide enough information about the keyboard model." msgstr "Tangentbordsfilen ger inte tillräckligt med information om tangentbordsmodellen." #: src/check_syntax.c:459 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller inte ett \"key-list\"-element." #: src/check_syntax.c:466 #, c-format msgid "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "Elementet \"keyboard\" i tangentbordsfilen innehåller inte ett \"%s\"-element." #: src/check_syntax.c:471 msgid "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version of keyTouch." msgstr "Syntaxversionen för tangentbordsfilen är inte kompatibel med denna version av keyTouch." #: src/check_syntax.c:481 src/check_syntax.c:486 src/check_syntax.c:491 #: src/check_syntax.c:496 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "Tangentbordsfilen innehåller inga \"%s\"-element." #~ msgid "'%s' is invalid because it has no current-keyboard element as the root element" #~ msgstr "\"%s\" är ogiltig för att den saknar elementet \"current-keyboard\" som dess rotelement"