# translation of keytouch-keyboard-bin.po to Dutch # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-24 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-02 00:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/interface.c:59 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - toetsenbord wijzigen" #: src/interface.c:89 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" #: src/interface.c:96 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/interface.c:117 msgid "Current keyboard" msgstr "Huidig toetsenbord" #: src/interface.c:164 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." #: src/interface.c:168 msgid "Available keyboards" msgstr "Beschikbare toetsenborden" #: src/callbacks.c:54 msgid "Import keyboard" msgstr "Toetsenbord importeren" #: src/callbacks.c:65 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "" #: src/callbacks.c:80 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Afbeeldingsbestand %s is niet gevonden." # changed occured -> occurred #: src/config.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de configuratie. Controleer de toegangsrechten voor het bestand \"%s\"" #: src/config.c:327 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "" #: src/config.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "\"%s\" is geen geldig toetsenbordbestand." # changed "exist. Therefor this program cannot continue." -> "exist, so this program cannot continue." #: src/config.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so this program cannot continue." msgstr "De map met toetsenbordbestanden \"%s\" bestaat niet. Dit programma kan daarom niet verder gaan." #: src/keyboard.c:207 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Het toetsenbordbestand \"%s\" kon niet worden geopend." #: src/keyboard.c:213 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Het toetsenbordbestand kon niet worden gekopieerd naar de map met toetsenbordbestanden (%s). Controleer uw toegangsrechten voor deze map." #. *********** Create the view *********** #: src/set_data.c:314 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: src/set_data.c:315 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Er kon geen geheugen worden gereserveerd." #: src/check_syntax.c:98 msgid "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a plugin)." msgstr "" #: src/check_syntax.c:106 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "" #: src/check_syntax.c:197 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:205 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:214 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "" #: src/check_syntax.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "'%s' is ongeldig" #: src/check_syntax.c:250 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "" #: src/check_syntax.c:262 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "" #: src/check_syntax.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "'%s' is ongeldig" #: src/check_syntax.c:332 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "" #: src/check_syntax.c:438 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:452 msgid "The keyboard file does provide enough information about the keyboard model." msgstr "" #: src/check_syntax.c:459 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:466 #, c-format msgid "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:471 msgid "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version of keyTouch." msgstr "" #: src/check_syntax.c:481 src/check_syntax.c:486 src/check_syntax.c:491 #: src/check_syntax.c:496 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "" #~ msgid "'%s' is invalid because it has no current-keyboard element as the root element" #~ msgstr "'%s' is ongeldig omdat het geen 'current-keyboard'-element als hoofdelement bevat."