# translation of de.po to Deutsch # translation of keytouch-keyboard-bin.po to Deutsch # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Simon Stroh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-24 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 17:58+0200\n" "Last-Translator: Simon Stroh \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: src/interface.c:59 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - Tastatur ändern" #: src/interface.c:89 msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" #: src/interface.c:96 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: src/interface.c:117 msgid "Current keyboard" msgstr "Auktuelle Tastatur" #: src/interface.c:164 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." #: src/interface.c:168 msgid "Available keyboards" msgstr "Verfügbare Tastaturen" #: src/callbacks.c:54 msgid "Import keyboard" msgstr "Tastatur Importieren" #: src/callbacks.c:65 #, c-format msgid "" "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already " "been installed." msgstr "" "Kann '%s' nicht importieren da bereits eine neuere Version der Tastatur " "Datei installiert wurde." #: src/callbacks.c:80 #, c-format msgid "" "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" "%s" msgstr "" #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte pixmap Datei nicht finden: %s" #: src/config.c:180 #, c-format msgid "" "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for " "the file \"%s\"." msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten beim Abspeichern der Konfiguration. Überprüfen " "sie die Rechte der datei \"%s\"." #: src/config.c:327 #, c-format msgid "'%s' is a directory." msgstr "" #: src/config.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid XML document." msgstr "\"%s\" ist keine gültige Tastatur Datei." #: src/config.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "" "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, so " "this program cannot continue." msgstr "" "Der Tastatur-Dateien-Ordner '%s' existiert nicht. Das Programm wird beendet." #: src/keyboard.c:207 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Konnte die Tastatur Datei \"%s\" nicht zum lesen öffnen." #: src/keyboard.c:213 #, c-format msgid "" "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check " "your permissions for this directory." msgstr "" "Konnte die Tastatur Datei nicht zum Tastatur-Datein-Ordner (%s) copieren. " "Überprüfen sie die Rechte dieses Ordners." #. *********** Create the view *********** #: src/set_data.c:314 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: src/set_data.c:315 msgid "Model" msgstr "Modell" #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Konnte speicher nicht allozieiren" #: src/check_syntax.c:98 msgid "" "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a " "plugin)." msgstr "" #: src/check_syntax.c:106 #, c-format msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." msgstr "" #: src/check_syntax.c:197 msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:205 msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:214 #, c-format msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." msgstr "" #: src/check_syntax.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid scancode." msgstr "'%s' ist ungültig" #: src/check_syntax.c:250 #, c-format msgid "Keycode %s is used more than once." msgstr "" #: src/check_syntax.c:262 msgid "The keyboard file contains an empty keycode." msgstr "" #: src/check_syntax.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is an invalid keycode." msgstr "'%s' ist ungültig" #: src/check_syntax.c:332 #, c-format msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid date." msgstr "" #: src/check_syntax.c:438 msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:452 msgid "" "The keyboard file does provide enough information about the keyboard model." msgstr "" #: src/check_syntax.c:459 msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:466 #, c-format msgid "" "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s element." msgstr "" #: src/check_syntax.c:471 msgid "" "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version " "of keyTouch." msgstr "" #: src/check_syntax.c:481 src/check_syntax.c:486 src/check_syntax.c:491 #: src/check_syntax.c:496 #, c-format msgid "The keyboard file does not contain any %s element." msgstr "" #~ msgid "" #~ "'%s' is invalid because it has no current-keyboard element as the root " #~ "element" #~ msgstr "" #~ "'%s' ist ungültig weil es kein 'current-keyboard' Element als 'root'-" #~ "Element hat"