# translation of keytouch-keyboard-bin.po to Dutch # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-02 00:20+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - toetsenbord wijzigen" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Fabrikant:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "Huidig toetsenbord" #: src/interface.c:168 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." #: src/interface.c:172 msgid "Available keyboards" msgstr "Beschikbare toetsenborden" #: src/callbacks.c:51 msgid "Import keyboard" msgstr "Toetsenbord importeren" #: src/callbacks.c:62 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "" #: src/callbacks.c:77 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid keyboard file." msgstr "\"%s\" is geen geldig toetsenbordbestand." #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Afbeeldingsbestand %s is niet gevonden." #: src/config.c:97 src/config.c:112 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' is ongeldig" #: src/config.c:103 #, c-format msgid "'%s' is invalid because it has no current-keyboard element as the root element" msgstr "'%s' is ongeldig omdat het geen 'current-keyboard'-element als hoofdelement bevat." # changed occured -> occurred #: src/config.c:190 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de configuratie. Controleer de toegangsrechten voor het bestand \"%s\"" # changed "exist. Therefor this program cannot continue." -> "exist, so this program cannot continue." #: src/config.c:464 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist, so this program cannot continue." msgstr "De map met toetsenbordbestanden \"%s\" bestaat niet. Dit programma kan daarom niet verder gaan." #: src/keyboard.c:203 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Het toetsenbordbestand \"%s\" kon niet worden geopend." #: src/keyboard.c:209 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Het toetsenbordbestand kon niet worden gekopieerd naar de map met toetsenbordbestanden (%s). Controleer uw toegangsrechten voor deze map." #. *********** Create the view *********** #: src/set_data.c:313 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabrikant" #: src/set_data.c:314 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/memory.c:38 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Er kon geen geheugen worden gereserveerd."