# Irish translations for keytouch-keyboard-bin. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the keytouch-keyboard-bin package. # Kevin Patrick Scannell , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keytouch-keyboard-bin 2.2-b0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 16:17-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/interface.c:60 msgid "keyTouch - change keyboard" msgstr "keyTouch - athraigh an méarchlár" #: src/interface.c:90 msgid "Manufacturer:" msgstr "Déantóir:" #: src/interface.c:97 msgid "Model:" msgstr "Samhail:" #: src/interface.c:118 msgid "Current keyboard" msgstr "An méarchlár reatha" #: src/interface.c:168 msgid "_Import..." msgstr "_Iompórtáil..." #: src/interface.c:172 msgid "Available keyboards" msgstr "Méarchláir le fáil" #: src/callbacks.c:51 msgid "Import keyboard" msgstr "Iompórtáil méarchlár" #: src/callbacks.c:62 #, c-format msgid "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has already been installed." msgstr "Ní féidir '%s' a iompórtáil, toisc go bhfuil leagan níos nuaí den chomhad méarchláir suiteáilte." #: src/callbacks.c:77 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid keyboard file." msgstr "Ní comhad bailí méarchláir é \"%s\"." #: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Níorbh fhéidir mapa picteilíní a aimsiú: %s" #: src/config.c:97 src/config.c:112 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "Is neamhbhailí é '%s'" #: src/config.c:103 #, c-format msgid "'%s' is invalid because it has no current-keyboard element as the root element" msgstr "Is neamhbhailí é '%s' toisc nach bhfuil eilimint 'current-keyboard' mar fhréamheilimint aige" #: src/config.c:190 #, c-format msgid "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for the file \"%s\"." msgstr "Tharla earráid agus an chumraíocht á sábháil. Féach an bhfuil an cead cuí agat chun \"%s\" a scríobh." #: src/config.c:464 #, c-format msgid "The keyboard file directory '%s' does not exist, so this program cannot continue." msgstr "Níl comhadlann mhéarchláir '%s' ann, agus dá bharr sin ní féidir dul ar aghaidh." #: src/keyboard.c:203 #, c-format msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." msgstr "Ní féidir comhad méarchlár \"%s\" a oscailt chun é a léamh." #: src/keyboard.c:209 #, c-format msgid "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check your permissions for this directory." msgstr "Theip ar chóipeáil an chomhaid méarchláir go dtí an chomhadlann mhéarchláir (%s). Féach an bhfuil cead scríofa agat sa chomhadlann seo." #. *********** Create the view *********** #: src/set_data.c:313 msgid "Manufacturer" msgstr "Déantóir" #: src/set_data.c:314 msgid "Model" msgstr "Samhail" #: src/memory.c:38 msgid "Could not allocate memory." msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh."