# Vietnamese translation for KeyTouch Keyboard.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# 
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: keytouch-keyboard 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-19 19:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 15:14+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"

#:src/interface.c:60
msgid "keyTouch - change keyboard"
msgstr "Bấm Phím — chuyển đổi bàn phím"

#:src/interface.c:90
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Hãng chế tạo :"

#:src/interface.c:97
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"

#:src/interface.c:118
msgid "Current keyboard"
msgstr "Bàn phím hiện có"

#:src/interface.c:168
msgid "_Import..."
msgstr "_Nhập..."

#:src/interface.c:172
msgid "Available keyboards"
msgstr "Các bàn phím có sẵn"

#:src/callbacks.c:47
msgid "Import keyboard"
msgstr "Nhập bàn phím"

#:src/callbacks.c:59
#,c-format
msgid "\"%s\" is not a valid keyboard file."
msgstr "« %s » không phải là tập tin bàn phím hợp lệ."

#:src/support.c:90 src/support.c:114
#,c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Không tìm thấy tập tin pixmap (bản đồ điểm ảnh): %s"

#:src/config.c:68 src/config.c:75 src/config.c:90
#,c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "« %s » không hợp lệ"

#:src/config.c:81
#,c-format
msgid ""
"'%s' is invalid because it has no current-keyboard element as the root "
"element"
msgstr "« %s » không hợp lệ vì nó không có yếu tố bàn phím hiện thời (current-keyboard) là yếu tố gốc (root)."

#:src/config.c:162
#,c-format
#changed occured -> occurred
msgid ""
"An error occurred while saving the configuration. Check your permissions for "
"the file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình này. Hãy kiểm tra quyền hạn của bạn cho tập tin « %s »."

#:src/config.c:287
#,c-format
#changed "exist. Therefor this program cannot continue." -> "exist, so this program cannot continue."
msgid ""
"The keyboard file directory '%s' does not exist, so this program cannot continue."
msgstr "Không có thư mục tập tin bàn phím « %s ». Như thế thì chương trình này không tiếp tục được."

#:src/keyboard.c:188
#,c-format
msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading."
msgstr "Lỗi mở tập tin bàn phím « %s » để đọc."

#:src/keyboard.c:194
#,c-format
msgid ""
"Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check "
"your permissions for this directory."
msgstr "Lỗi chép tập tin bàn phím vào thư mục tập tin bàn phím (%s). Hãy kiểm tra quyền hạn của bạn cho thư mục này."

#.*********** Create the view ***********
#:src/set_data.c:313
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hãng chế tạo"

#:src/set_data.c:314
msgid "Model"
msgstr "Mô hình"

#:src/memory.c:38
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ."
