# J-Pilot på svenska/J-Pilot in Swedish
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Erik Bågfors <erik@bagfors.nu>, 2000.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001.
# Johan Hilding <cooljon@telia.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jpilot 0.99.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jpilot-devel@jpilot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 17:01+0100\n"
"Last-Translator: Johan Hilding <cooljon@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../address.c:295 ../address.c:539 ../alarms.c:370 ../contact.c:277
#: ../contact.c:582 ../dat.c:181 ../dat.c:655 ../dat.c:857 ../dat.c:991
#: ../dat.c:1130 ../datebook.c:89 ../datebook.c:390 ../datebook.c:397
#: ../datebook.c:427 ../datebook.c:1043 ../jpilot.c:1564 ../libplugin.c:437
#: ../libplugin.c:719 ../libplugin.c:829 ../libplugin.c:908 ../libplugin.c:952
#: ../memo.c:95 ../memo.c:384 ../plugins.c:112 ../prefs.c:323 ../prefs.c:348
#: ../prefs.c:887 ../sync.c:294 ../sync.c:1256 ../sync.c:1311 ../sync.c:1325
#: ../sync.c:2549 ../sync.c:2618 ../todo.c:206 ../todo.c:543 ../utils.c:2520
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"

#: ../address.c:352 ../address.c:359 ../contact.c:334 ../datebook.c:340
#: ../libplugin.c:179 ../memo.c:166 ../memo.c:173 ../todo.c:289 ../todo.c:296
#: ../utils.c:2130 ../utils.c:2138 ../utils.c:2151 ../utils.c:2159
#: ../utils.c:2167 ../utils.c:2183 ../utils.c:2192 ../utils.c:2201
#: ../utils.c:2210 ../utils.c:2220
msgid "error"
msgstr "fel"

#: ../address.c:418 ../address_gui.c:1999 ../contact.c:403 ../datebook.c:686
#: ../libplugin.c:779 ../libplugin.c:805 ../memo.c:258 ../memo_gui.c:986
#: ../todo_gui.c:1290 ../Expense/expense.c:1088 ../Expense/expense.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#: ../address_gui.c:391 ../datebook_gui.c:2538 ../memo_gui.c:166
#: ../todo_gui.c:281 ../KeyRing/keyring.c:634
msgid ""
"This record is deleted.\n"
"Undelete it or copy it to make changes.\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:526 ../address_gui.c:531 ../address_gui.c:541
#: ../address_gui.c:551 ../address_gui.c:561 ../address_gui.c:572
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:650 ../category.c:155 ../category.c:161 ../category.c:209
#: ../category.c:266 ../datebook_gui.c:368 ../memo_gui.c:283 ../sync.c:1212
#: ../sync.c:1218 ../sync.c:2520 ../sync.c:2823 ../sync.c:2829 ../sync.c:2951
#: ../sync.c:3273 ../todo_gui.c:421 ../utils.c:2925 ../utils.c:2966
#: ../utils.c:2972 ../utils.c:3035 ../utils.c:3041 ../utils.c:3102
#: ../utils.c:3157 ../utils.c:3163 ../utils.c:3224 ../utils.c:3231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../address_gui.c:729
msgid "File doesn't appear to be address.dat format\n"
msgstr "Filen verkar inte vara i address.dat-format\n"

#: ../address_gui.c:739 ../datebook_gui.c:577 ../memo_gui.c:417
#: ../todo_gui.c:546 ../Expense/expense.c:1363
msgid "Unfiled"
msgstr "Oarkiverad"

#. JPA
#. current category name
#. previous category name
#. yes!
#. entry text, in Pilot character set
#: ../address_gui.c:876 ../alarms.c:289 ../category.c:412 ../category.c:891
#: ../category.c:944 ../datebook_gui.c:662 ../datebook_gui.c:1161
#: ../export_gui.c:353 ../jpilot.c:359 ../jpilot.c:404 ../jpilot.c:472
#: ../jpilot.c:516 ../jpilot.c:1000 ../jpilot.c:1898 ../memo_gui.c:505
#: ../password.c:368 ../restore_gui.c:331 ../todo_gui.c:634 ../utils.c:1188
#: ../utils.c:1369 ../KeyRing/keyring.c:1597
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../address_gui.c:877 ../datebook_gui.c:663 ../memo_gui.c:506
#: ../todo_gui.c:635 ../utils.c:1387
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../address_gui.c:877 ../datebook_gui.c:663 ../memo_gui.c:506
#: ../todo_gui.c:635 ../utils.c:1387
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../address_gui.c:900 ../datebook_gui.c:689 ../memo_gui.c:516
#: ../todo_gui.c:660
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s är en katalog"

#: ../address_gui.c:902 ../address_gui.c:919 ../datebook_gui.c:691
#: ../datebook_gui.c:708 ../memo_gui.c:518 ../memo_gui.c:535 ../todo_gui.c:662
#: ../todo_gui.c:679
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fel vid filöppning"

#: ../address_gui.c:906 ../datebook_gui.c:695 ../memo_gui.c:522
#: ../todo_gui.c:666
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite file %s?"
msgstr "Vill du skriva över filen %s?"

#: ../address_gui.c:908 ../datebook_gui.c:697 ../memo_gui.c:524
#: ../todo_gui.c:668
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"

#: ../address_gui.c:917 ../datebook_gui.c:706 ../memo_gui.c:533
#: ../todo_gui.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fel vid filöppning"

#: ../address_gui.c:928
#, c-format
msgid "Can't export address %d\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:996 ../address_gui.c:1004 ../address_gui.c:1024
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Misslyckades.\n"

#: ../address_gui.c:1225 ../datebook_gui.c:982 ../memo_gui.c:591
#: ../todo_gui.c:816
msgid "Unknown export type\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:1473 ../address_gui.c:3385
msgid "Company/Name"
msgstr "Företag/Namn"

#: ../address_gui.c:1475 ../address_gui.c:3387
msgid "Name/Company"
msgstr "Namn/Företag"

#: ../address_gui.c:1602 ../datebook_gui.c:2616 ../memo_gui.c:894
#: ../todo_gui.c:1218 ../KeyRing/keyring.c:974
msgid "You can't modify a record that is deleted\n"
msgstr ""

#. Illegal category
#: ../address_gui.c:1789 ../address_gui.c:2416 ../address_gui.c:3086
#: ../memo_gui.c:800 ../memo_gui.c:1078 ../memo_gui.c:1368 ../todo_gui.c:1084
#: ../todo_gui.c:1506 ../todo_gui.c:1519 ../todo_gui.c:1966
msgid "Category is not legal\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:1841
msgid "email command empty\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:1849 ../alarms.c:629 ../dialer.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "executing command = [%s]\n"
msgstr "Kör det här kommandot"

#: ../address_gui.c:2055
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2137
msgid "External program not found, or other error"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2138
msgid ""
"J-Pilot can not find an external program \"convert\"\n"
"or an error occurred while executing convert.\n"
"You may need to install package ImageMagick"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2139
#, c-format
msgid "Command executed was \"%s\"\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2140
#, c-format
msgid "return code was %d\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2219
#, fuzzy
msgid "Add Photo"
msgstr "Lägg till"

#. NEW CODE
#. Fill out the "All" text buffer
#. Category menu
#: ../address_gui.c:2441 ../Expense/expense.c:1560 ../KeyRing/keyring.c:2112
#: ../KeyRing/keyring.c:2213
msgid "Category: "
msgstr "Kategori: "

#. Set dial/email button text and callback data
#: ../address_gui.c:2460 ../address_gui.c:3644
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2463 ../address_gui.c:2465 ../address_gui.c:3645
msgid "Mail"
msgstr ""

#. Dial Phone Button
#: ../address_gui.c:2470 ../address_gui.c:2472 ../address_gui.c:3648
#: ../dialer.c:306 ../dialer.c:331
msgid "Dial"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2767 ../address_gui.c:2791
msgid "-Unnamed-"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2864 ../memo_gui.c:1278 ../todo_gui.c:1855
msgid "0 records"
msgstr "0 poster"

#: ../address_gui.c:2867 ../datebook_gui.c:2414 ../memo_gui.c:1281
#: ../todo_gui.c:1858
#, c-format
msgid "%d of %d records"
msgstr "%d av %d poster"

#: ../address_gui.c:3258 ../address_gui.c:3265 ../KeyRing/keyring.c:2125
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../address_gui.c:3259 ../address_gui.c:3260 ../address_gui.c:3261
#: ../address_gui.c:3266 ../prefs_gui.c:423
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: ../address_gui.c:3262 ../address_gui.c:3267 ../Expense/expense.c:555
#: ../Expense/expense.c:1384
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: ../address_gui.c:3281
msgid "Reverting to Address database\n"
msgstr ""

#. Edit category button
#: ../address_gui.c:3360 ../category.c:442 ../category.c:488 ../category.c:506
#: ../category.c:585 ../category.c:778 ../memo_gui.c:1496 ../todo_gui.c:2101
#: ../Expense/expense.c:1566
msgid "Edit Categories"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:3391
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../address_gui.c:3414
#, fuzzy
msgid "Quick Find: "
msgstr "Snabbsök"

#. Create Cancel button
#. Add record modification buttons on right side
#. Create "event" button
#. Create Cancel button
#. Add record modification buttons on right side
#. Create Cancel button
#. Cancel button
#: ../address_gui.c:3430 ../category.c:413 ../category.c:881 ../category.c:934
#: ../datebook_gui.c:1152 ../datebook_gui.c:1599 ../datebook_gui.c:4385
#: ../export_gui.c:344 ../install_user.c:207 ../memo_gui.c:1530
#: ../password.c:358 ../print_gui.c:348 ../restore_gui.c:322
#: ../todo_gui.c:2172 ../utils.c:1174 ../KeyRing/keyring.c:1587
#: ../KeyRing/keyring.c:2154
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../address_gui.c:3430 ../datebook_gui.c:4385 ../memo_gui.c:1530
#: ../todo_gui.c:2172 ../KeyRing/keyring.c:2154
msgid "Cancel the modifications"
msgstr ""

#. Delete Button
#. Create "Delete" button
#. Delete Button
#. Delete button
#. Delete, Copy, New, etc. buttons
#. Delete button
#: ../address_gui.c:3435 ../category.c:413 ../category.c:846
#: ../datebook_gui.c:4390 ../memo_gui.c:1535 ../todo_gui.c:2177
#: ../Expense/expense.c:1603 ../KeyRing/keyring.c:2159
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../address_gui.c:3435 ../datebook_gui.c:4390 ../memo_gui.c:1535
#: ../todo_gui.c:2177 ../Expense/expense.c:1603 ../KeyRing/keyring.c:2159
#, fuzzy
msgid "Delete the selected record"
msgstr "Tog bort en %s-post."

#. Undelete Button
#. Create "Undelete" button
#. Undelete Button
#. Undelete button
#: ../address_gui.c:3441 ../datebook_gui.c:4396 ../memo_gui.c:1541
#: ../todo_gui.c:2183 ../KeyRing/keyring.c:2165
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Ta bort"

#: ../address_gui.c:3441 ../datebook_gui.c:4396 ../memo_gui.c:1541
#: ../todo_gui.c:2183 ../KeyRing/keyring.c:2165
#, fuzzy
msgid "Undelete the selected record"
msgstr "Tog bort en %s-post."

#. Create "Copy" button
#. Copy button
#: ../address_gui.c:3447 ../datebook_gui.c:4402 ../memo_gui.c:1547
#: ../todo_gui.c:2189 ../Expense/expense.c:1608 ../KeyRing/keyring.c:2171
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#: ../address_gui.c:3447 ../datebook_gui.c:4402 ../memo_gui.c:1547
#: ../todo_gui.c:2189 ../Expense/expense.c:1608 ../KeyRing/keyring.c:2171
msgid "Copy the selected record"
msgstr ""

#. Create "New" button
#. New Record button
#: ../address_gui.c:3453 ../datebook_gui.c:4408 ../memo_gui.c:1553
#: ../todo_gui.c:2195 ../Expense/expense.c:1613 ../KeyRing/keyring.c:2177
msgid "New Record"
msgstr "Ny post"

#: ../address_gui.c:3453 ../datebook_gui.c:4408 ../memo_gui.c:1553
#: ../todo_gui.c:2195 ../Expense/expense.c:1613 ../KeyRing/keyring.c:2177
#, fuzzy
msgid "Add a new record"
msgstr "Lägg till post"

#. Create "Add Record" button
#. Add Record button
#: ../address_gui.c:3458 ../datebook_gui.c:4414 ../memo_gui.c:1559
#: ../todo_gui.c:2201 ../Expense/expense.c:1618 ../KeyRing/keyring.c:2183
msgid "Add Record"
msgstr "Lägg till post"

#: ../address_gui.c:3458 ../datebook_gui.c:4414 ../memo_gui.c:1559
#: ../todo_gui.c:2201 ../Expense/expense.c:1618 ../KeyRing/keyring.c:2183
#, fuzzy
msgid "Add the new record"
msgstr "Lägg till post"

#. Create "apply changes" button
#. Apply Changes button
#: ../address_gui.c:3468 ../datebook_gui.c:4424 ../memo_gui.c:1569
#: ../todo_gui.c:2211 ../Expense/expense.c:1627 ../KeyRing/keyring.c:2193
msgid "Apply Changes"
msgstr "Verkställ ändringar"

#: ../address_gui.c:3468 ../datebook_gui.c:4424 ../memo_gui.c:1569
#: ../todo_gui.c:2211 ../Expense/expense.c:1627 ../KeyRing/keyring.c:2193
msgid "Commit the modifications"
msgstr ""

#. Private check box
#: ../address_gui.c:3485 ../datebook_gui.c:4475 ../memo_gui.c:1587
#: ../todo_gui.c:2274
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../address_gui.c:3582
msgid "Change Photo"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:3587
#, fuzzy
msgid "Remove Photo"
msgstr "Ta bort"

#: ../address_gui.c:3654
#, fuzzy
msgid "Show In List"
msgstr ""
"Visa\n"
"i lista"

#: ../address_gui.c:3797
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Påminn mig"

#: ../address_gui.c:3813 ../datebook_gui.c:4463
msgid "Days"
msgstr "Dagar"

#. All page
#. Create a "All" button
#: ../address_gui.c:3848 ../datebook_gui.c:1350 ../datebook_gui.c:1599
#: ../utils.c:2881
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../alarms.c:257 ../datebook_gui.c:4457
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"

#: ../alarms.c:259 ../datebook_gui.c:4461
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"

#: ../alarms.c:280
msgid "Remind me"
msgstr "Påminn mig"

#: ../alarms.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s%s file\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../alarms.c:544
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "Mötespåminnare"

#: ../alarms.c:547
msgid "Past Appointment"
msgstr "Förflutet möte"

#: ../alarms.c:550
msgid "Postponed Appointment"
msgstr "Senarelagt möte"

#: ../alarms.c:553 ../datebook_gui.c:4293
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"

#: ../alarms.c:636
msgid "J-Pilot Alarm"
msgstr ""

#: ../alarms.c:1103
msgid "infinite loop, breaking\n"
msgstr ""

#: ../alarms.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s.alarms file\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../category.c:188 ../sync.c:2860 ../utils.c:2993 ../utils.c:3071
#: ../utils.c:3183 ../utils.c:3251
#, fuzzy
msgid "rename failed"
msgstr "Oarkiverad"

#: ../category.c:225 ../category.c:282 ../sync.c:1245 ../sync.c:2538
msgid "PC file corrupt?\n"
msgstr "PC-fil korrupt?\n"

#: ../category.c:232 ../category.c:242 ../category.c:289 ../category.c:300
#: ../category.c:310 ../sync.c:1295 ../sync.c:1359 ../sync.c:1389
#: ../sync.c:1432 ../sync.c:1449 ../sync.c:1478 ../sync.c:2602 ../sync.c:2654
#: ../sync.c:2682 ../sync.c:2727 ../sync.c:2741 ../sync.c:2768
msgid "fseek failed - fatal error\n"
msgstr "fseek misslyckades - ödestigert fel\n"

#: ../category.c:413
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Må"

#: ../category.c:443
msgid "The maximum number of categories (16) are already used"
msgstr ""

#: ../category.c:446
msgid "Enter New Category"
msgstr ""

#: ../category.c:456 ../category.c:463 ../category.c:481
msgid "Edit Categories Error"
msgstr ""

#: ../category.c:457
msgid "You must select a category to rename"
msgstr ""

#: ../category.c:461
#, c-format
msgid "You can't edit category %s.\n"
msgstr ""

#: ../category.c:468
msgid "Enter New Category Name"
msgstr ""

#: ../category.c:482
msgid "You must select a category to delete"
msgstr ""

#: ../category.c:486
#, c-format
msgid "You can't delete category %s.\n"
msgstr ""

#: ../category.c:502
#, c-format
msgid ""
"There are %d records in %s.\n"
"Do you want to move them to %s, or delete them?"
msgstr ""

#: ../category.c:561
#, c-format
msgid "invalid state file %s line %d\n"
msgstr ""

#: ../category.c:583
#, c-format
msgid "The category %s can't be used more than once"
msgstr ""

#. correctly translate title
#: ../category.c:805
#, fuzzy
msgid "category name"
msgstr "Kategori: "

#: ../category.c:830
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../category.c:837
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Påminn mig"

#: ../category.c:952
msgid "debug"
msgstr ""

#: ../dat.c:455
msgid "unknown type ="
msgstr ""

#: ../dat.c:536
#, c-format
msgid "fields per row count != %d, unknown format\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:550
#, c-format
msgid "field count != %d, unknown format\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:558
msgid "Unknown format, file has wrong schema\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:559
msgid "File schema is:"
msgstr ""

#: ../dat.c:564
msgid "It should be:  "
msgstr ""

#: ../dat.c:674 ../dat.c:692 ../dat.c:874 ../dat.c:887 ../dat.c:1010
#: ../dat.c:1023 ../dat.c:1147 ../dat.c:1160
#, c-format
msgid "%s:%d Record %d, field %d: Invalid type.  Expected %d, found %d\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:675 ../dat.c:693 ../dat.c:875 ../dat.c:888 ../dat.c:992
#: ../dat.c:1011 ../dat.c:1024 ../dat.c:1148 ../dat.c:1161
msgid "read of file terminated\n"
msgstr ""

#: ../datebook.c:643
#, c-format
msgid "Unknown repeatType (%d) found in DatebookDB\n"
msgstr ""

# These days of the week are put in the buttons above the calendar and
# the little buttons in the repeat weekly window.
# They should be one letter if possible.  The English ones get truncated to
# one letter.
#: ../datebook_gui.c:218 ../datebook_gui.c:225 ../datebook_gui.c:4118
#: ../datebook_gui.c:4125
msgid "Su"
msgstr "Sö"

#: ../datebook_gui.c:219 ../datebook_gui.c:4119
msgid "Mo"
msgstr "Må"

#: ../datebook_gui.c:220 ../datebook_gui.c:4120
msgid "Tu"
msgstr "Ti"

#: ../datebook_gui.c:221 ../datebook_gui.c:4121
msgid "We"
msgstr "On"

#: ../datebook_gui.c:222 ../datebook_gui.c:4122
msgid "Th"
msgstr "To"

#: ../datebook_gui.c:223 ../datebook_gui.c:4123
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: ../datebook_gui.c:224 ../datebook_gui.c:4124
msgid "Sa"
msgstr "Lö"

#: ../datebook_gui.c:556 ../datebook_gui.c:2070
#, c-format
msgid "Appointment description text > %d, truncating to %d\n"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:566 ../datebook_gui.c:983 ../datebook_gui.c:2131
#: ../datebook_gui.c:2138
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "fel"

#: ../datebook_gui.c:567
msgid "File doesn't appear to be datebook.dat format\n"
msgstr "Filen verkar inte vara i datebook.dat-format\n"

#: ../datebook_gui.c:983
msgid "Unknown export type"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:1092 ../export_gui.c:257 ../jpilot.c:549
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#. Label for instructions
#: ../datebook_gui.c:1109
msgid "Export All Datebook Records"
msgstr "Exportera alla kalenderposter"

#: ../datebook_gui.c:1128 ../export_gui.c:319
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"

#: ../datebook_gui.c:1138 ../export_gui.c:330
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: ../datebook_gui.c:1300
msgid "Datebook Categories"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:1343 ../import_gui.c:533 ../install_gui.c:341
#: ../monthview_gui.c:566 ../search_gui.c:636 ../weekview_gui.c:371
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#. Create a "None" button
#. labels for notebook
#: ../datebook_gui.c:1356 ../datebook_gui.c:4640
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../datebook_gui.c:1468
msgid "Begin On Date"
msgstr "Startdatum"

#: ../datebook_gui.c:1473
msgid "End On Date"
msgstr "Slutdatum"

#: ../datebook_gui.c:1567 ../prefs.c:431
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"

#: ../datebook_gui.c:1568 ../prefs.c:432
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"

#: ../datebook_gui.c:1569
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

#: ../datebook_gui.c:1570
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: ../datebook_gui.c:1571
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: ../datebook_gui.c:1572
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: ../datebook_gui.c:1573
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"

#: ../datebook_gui.c:1576
msgid "4th"
msgstr "4:e"

#: ../datebook_gui.c:1576
msgid "Last"
msgstr "Sista"

#: ../datebook_gui.c:1579
#, c-format
msgid ""
"This appointment can either\n"
"repeat on the 4th %s\n"
"of the month, or on the last\n"
"%s of the month.\n"
"Which do you want?"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:1586 ../datebook_gui.c:1603
msgid "Question?"
msgstr ""

#. ---------------------------
#: ../datebook_gui.c:1594
msgid ""
"This is a repeating event.\n"
"Do you want to apply these\n"
"changes to just the CURRENT\n"
"event, or ALL of the\n"
"occurrences of this event?"
msgstr ""
"Detta är en återkommande händelse.\n"
"Vill du att ändringarna ska gälla alla\n"
"händelser, eller bara den här händelsen?"

#: ../datebook_gui.c:1599
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"

#: ../datebook_gui.c:1838
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../datebook_gui.c:1839
msgid "day"
msgstr "dag"

#: ../datebook_gui.c:1840
msgid "week"
msgstr "vecka"

#: ../datebook_gui.c:1841
msgid "month"
msgstr "månad"

#: ../datebook_gui.c:1842
msgid "year"
msgstr "år"

#: ../datebook_gui.c:2126 ../datebook_gui.c:2129
#, c-format
msgid "You cannot have an appointment that repeats every %d %s(s)\n"
msgstr "Du kan inte ha ett möte som repeteras var %d %s\n"

#: ../datebook_gui.c:2139
#, fuzzy
msgid "You can not have a weekly repeating appointment that doesn't repeat on any day of the week."
msgstr "Du kan inte ha ett möte med veckovis upprepning som inte upprepas på någon veckodag.\n"

#. This is a timeless event
#: ../datebook_gui.c:2292
msgid "No Time"
msgstr "Ingen tid"

#: ../datebook_gui.c:2632
#, fuzzy
msgid "Invalid Appointment"
msgstr "Förflutet möte"

#: ../datebook_gui.c:2633
msgid ""
"The End Date of this appointment\n"
"is before the start date."
msgstr ""

#. The No due date check box
#: ../datebook_gui.c:2902 ../datebook_gui.c:4674 ../datebook_gui.c:4704
#: ../datebook_gui.c:4759 ../datebook_gui.c:4808 ../todo_gui.c:130
#: ../todo_gui.c:2265
msgid "No Date"
msgstr "Inget datum"

#: ../datebook_gui.c:3022
#, c-format
msgid "Error in DateBookDB advanceUnits = %d\n"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:3193
msgid "Unknown repeatType found in DatebookDB\n"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:3226
#, c-format
msgid "%%a., %s"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:3231 ../monthview_gui.c:236 ../weekview_gui.c:221
msgid " (TODAY)"
msgstr ""

#. Make Weekview button
#: ../datebook_gui.c:4201 ../datebook_gui.c:4642
msgid "Week"
msgstr "Vecka"

#: ../datebook_gui.c:4207
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "On"

#: ../datebook_gui.c:4209
msgid "View appointments by week"
msgstr ""

#. Make Monthview button
#: ../datebook_gui.c:4212 ../datebook_gui.c:4643
msgid "Month"
msgstr "Månad"

#: ../datebook_gui.c:4219
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "Må"

#: ../datebook_gui.c:4221
msgid "View appointments by month"
msgstr ""

#. Make Category button
#: ../datebook_gui.c:4226
msgid "Cats"
msgstr "Kategorier"

#: ../datebook_gui.c:4292
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#.
#. * Hide ToDo button
#.
#: ../datebook_gui.c:4329
msgid "Show ToDos"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:4344 ../todo_gui.c:2116
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"

#: ../datebook_gui.c:4345 ../todo_gui.c:2117
msgid "Due"
msgstr "Förfallen"

#: ../datebook_gui.c:4442
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: ../datebook_gui.c:4486
msgid "This Event has no particular time"
msgstr "Denna händelse har ingen speciell tid"

#: ../datebook_gui.c:4494
#, fuzzy
msgid "Starts on"
msgstr "Börjar på: "

#: ../datebook_gui.c:4508
msgid "Start Time"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:4526
#, fuzzy
msgid "End Time"
msgstr "Ingen tid"

#: ../datebook_gui.c:4624
msgid "DateBk Tags"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:4641
msgid "Day"
msgstr "Dag"

# msgid "WeekView"
# msgstr "Veckovy"
# msgid "MonthView"
# msgstr "Månadsvy"
#: ../datebook_gui.c:4644
msgid "Year"
msgstr "År"

#. no repeat page for notebook
#: ../datebook_gui.c:4648
msgid "This event will not repeat"
msgstr "Denna händelse återkommer inte"

#: ../datebook_gui.c:4658 ../datebook_gui.c:4690 ../datebook_gui.c:4745
#: ../datebook_gui.c:4792
msgid "Frequency is Every"
msgstr "Återkommer var"

#: ../datebook_gui.c:4663
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(ar)"

#. checkbutton
#: ../datebook_gui.c:4666 ../datebook_gui.c:4698 ../datebook_gui.c:4753
#: ../datebook_gui.c:4800
msgid "End on"
msgstr "Sluta på"

#: ../datebook_gui.c:4695
msgid "Week(s)"
msgstr "Vecka(or)"

#: ../datebook_gui.c:4711
msgid "Repeat on Days:"
msgstr "Återkommer följande dagar:"

#: ../datebook_gui.c:4750
msgid "Month(s)"
msgstr "Månad(er)"

#: ../datebook_gui.c:4767
msgid "Repeat by:"
msgstr "Upprepa på:"

#: ../datebook_gui.c:4771
msgid "Day of week"
msgstr "Veckodag"

#: ../datebook_gui.c:4780
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../datebook_gui.c:4797
msgid "Year(s)"
msgstr "År"

#: ../dialer.c:194
msgid "Phone Dialer"
msgstr ""

#: ../dialer.c:229
msgid "Prefix 1"
msgstr ""

#: ../dialer.c:251
msgid "Prefix 2"
msgstr ""

#: ../dialer.c:273
msgid "Prefix 3"
msgstr ""

#: ../dialer.c:288
msgid "Phone number:"
msgstr ""

#: ../dialer.c:319
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Expense"

#: ../dialer.c:342
#, fuzzy
msgid "Dial Command"
msgstr "Alarmkommando"

#: ../dialer.c:367
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: ../export_gui.c:115
msgid "File Browser"
msgstr "Filbläddrare"

#. Label for instructions
#: ../export_gui.c:275
msgid "Select records to be exported"
msgstr "Välj poster som ska exporteras"

#: ../export_gui.c:277
msgid "Use Ctrl and Shift Keys"
msgstr "Använd Ctrl- och Skift-knapparna"

#. Import button
#: ../import_gui.c:265 ../import_gui.c:315 ../import_gui.c:423
#: ../import_gui.c:509 ../jpilot.c:505
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: ../import_gui.c:298 ../install_gui.c:310
msgid "To change to a hidden directory type it below and hit TAB"
msgstr "För att flytta till en dold katalog, skriv in det nedan och tryck TAB"

#: ../import_gui.c:307 ../prefs_gui.c:973
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#: ../import_gui.c:328
msgid "Import File Type"
msgstr "Importera filtyp"

#: ../import_gui.c:442
#, c-format
msgid "Record was marked as private"
msgstr "Posten var markerad som privat"

#: ../import_gui.c:444
#, c-format
msgid "Record was not marked as private"
msgstr "Posten var inte markerad som privat"

#: ../import_gui.c:453
#, c-format
msgid "Category before import was: [%s]"
msgstr ""

#: ../import_gui.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Record will be put in category [%s]"
msgstr "Alla poster i den här kategorin"

#. Import All button
#: ../import_gui.c:516
msgid "Import All"
msgstr "Importera alla"

#. Skip button
#: ../import_gui.c:523
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"

#: ../install_gui.c:257
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#. i18n hack to have title correctly translated
#: ../install_gui.c:287
msgid "Files to be installed"
msgstr "Filer att installera"

#: ../install_gui.c:319
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../install_gui.c:330
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../install_user.c:115 ../install_user.c:214
#, fuzzy
msgid "Install User"
msgstr "Installera"

#: ../install_user.c:138
msgid "A PalmOS(c) device needs a user name and a user ID in order to sync properly."
msgstr ""

#: ../install_user.c:145
msgid "If you want to sync more than 1 PalmOS(c) device each one should have a different ID and preferably a different user name."
msgstr ""

#: ../install_user.c:175
msgid "Most people choose their name or nickname for the user name."
msgstr ""

#: ../install_user.c:182
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: ../install_user.c:187
msgid "The ID should be a random number."
msgstr ""

#: ../install_user.c:194 ../restore_gui.c:304
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"

#: ../jpilot-dump.c:97
msgid " +D +A +T +M format like date +format.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:98
msgid " -v displays version and exits.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:99 ../utils.c:80
msgid " -h displays help and exits.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:100
msgid " -f displays help for format codes.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:101
msgid " -D dump DateBook.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:102
msgid " -i dump DateBook in iCalendar format.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:103
msgid " -N dump appts for today in DateBook.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:104
msgid " -NYYYY/MM/DD dump appts on YYYY/MM/DD in DateBook.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:105
#, fuzzy
msgid " -A dump Address book.\n"
msgstr "Adressbok"

#: ../jpilot-dump.c:106
msgid " -T dump ToDo list as CSV.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:107
msgid " -M dump Memos.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:66
msgid " J-Pilot preferences are read to get port, rate, number of backups, etc.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:67
msgid " -v = version\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:68
msgid " -h = help\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:69
msgid " -d = run in debug mode\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:70
msgid " -P = do not load plugins.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:71
msgid " -b = Do a sync and then a backup, otherwise just do a sync.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:72
msgid " -l = loop, otherwise sync once and exit.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:73
msgid " -p {port} = Use this port to sync with instead of getting preferences.\n"
msgstr ""

#. The log window hasn't been created yet
#: ../jpilot.c:138
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:445 ../monthview_gui.c:579 ../print_gui.c:338
#: ../weekview_gui.c:385
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../jpilot.c:446
msgid "There is no print support for this conduit."
msgstr "Det finns inget utskriftsstöd för detta tillägg."

#: ../jpilot.c:506
msgid "There is no import support for this conduit."
msgstr "Det finns inget importstöd för detta tillägg."

#: ../jpilot.c:550
msgid "There is no export support for this conduit."
msgstr "Det finns inget exportstöd för detta tillägg."

#. -------------------------------------------
#: ../jpilot.c:726
msgid ""
"This palm doesn't have the same user name\n"
"or user ID as the one that was synced the\n"
"last time.  Syncing could have unwanted effects.\n"
"Read the user manual if you are uncertain."
msgstr ""

#. -------------------------------------------
#: ../jpilot.c:733
msgid ""
"This palm has a NULL user id.\n"
"Every palm must have a unique user id in order to sync properly.\n"
"If it has been hard reset, use restore from the menu to restore it,\n"
"or use pilot-xfer.\n"
"To add a user name and ID use the install-user command line tool,\n"
"or use install-user from the menu\n"
"Read the user manual if you are uncertain."
msgstr ""

#: ../jpilot.c:740
#, fuzzy
msgid "Cancel Sync"
msgstr "Avbryt"

#: ../jpilot.c:740
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Synka ändå"

#: ../jpilot.c:749 ../jpilot.c:753
#, fuzzy
msgid "Sync Problem"
msgstr "Synka minnesanteckningar"

#: ../jpilot.c:991
msgid "Unknown command from sync process\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1012 ../Expense/expense.c:500 ../KeyRing/keyring.c:1752
#: ../SyncTime/synctime.c:48
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

#: ../jpilot.c:1415
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/Arkiv"

#: ../jpilot.c:1416
msgid "/File/tear"
msgstr "/Arkiv/Riv av"

#: ../jpilot.c:1417
msgid "/File/_Find"
msgstr "/Arkiv/_Sök"

#: ../jpilot.c:1418 ../jpilot.c:1424 ../jpilot.c:1427
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Arkiv/sep1"

#: ../jpilot.c:1419
msgid "/File/_Install"
msgstr "/Arkiv/_Installera"

#: ../jpilot.c:1420
msgid "/File/Import"
msgstr "/Arkiv/Importera"

#: ../jpilot.c:1421
msgid "/File/Export"
msgstr "/Arkiv/Exportera"

#: ../jpilot.c:1422 ../jpilot.c:2901
msgid "/File/Preferences"
msgstr "/Arkiv/Inställningar"

#: ../jpilot.c:1423
msgid "/File/_Print"
msgstr "/Arkiv/Skriv ut"

#: ../jpilot.c:1425
#, fuzzy
msgid "/File/Install User"
msgstr "/Arkiv/_Installera"

#: ../jpilot.c:1426
msgid "/File/Restore Handheld"
msgstr "/Arkiv/Återställ handdatorn"

#: ../jpilot.c:1428
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"

#: ../jpilot.c:1429
msgid "/_View"
msgstr "/_Visa"

#: ../jpilot.c:1430 ../jpilot.c:1431 ../jpilot.c:1432 ../jpilot.c:1683
#, fuzzy
msgid "/View/Hide Private Records"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:1431
#, fuzzy
msgid "/View/Show Private Records"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:1432
#, fuzzy
msgid "/View/Mask Private Records"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:1433
#, fuzzy
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Arkiv/sep1"

#: ../jpilot.c:1434
msgid "/View/Datebook"
msgstr "/Visa/Kalender"

#: ../jpilot.c:1435
msgid "/View/Addresses"
msgstr "/Visa/Adresser"

#: ../jpilot.c:1436
msgid "/View/Todos"
msgstr "/Visa/Att göra-lista"

#: ../jpilot.c:1437
msgid "/View/Memos"
msgstr "/Visa/Minnesanteckningar"

#: ../jpilot.c:1438 ../jpilot.c:1569
#, fuzzy
msgid "/_Plugins"
msgstr "/Insticksmoduler"

#: ../jpilot.c:1440
msgid "/_Web"
msgstr ""

#. web
#: ../jpilot.c:1441
msgid "/Web/Netscape"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1445
msgid "/Web/Mozilla"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1450
msgid "/Web/Galeon"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1455
msgid "/Web/Opera"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1459
msgid "/Web/GnomeUrl"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1461
msgid "/Web/Lynx"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1463
msgid "/Web/Links"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1465
msgid "/Web/W3M"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1467
msgid "/Web/Konqueror"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1470
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: ../jpilot.c:1471
msgid "/Help/PayBack program"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1472
#, fuzzy
msgid "/Help/About J-Pilot"
msgstr "/Hjälp/Om %s"

#: ../jpilot.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Plugins/%s"
msgstr "/Insticksmoduler/%s"

#: ../jpilot.c:1547
#, c-format
msgid "/_Help/%s"
msgstr "/_Hjälp/%s"

#: ../jpilot.c:1846
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2220
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2269
msgid "Not loading plugins.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2273
msgid "Ignoring all alarms.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2277
msgid "Ignoring past alarms.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2372 ../jpilot.c:2380
#, fuzzy
msgid "Unable to open pipe\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../jpilot.c:2431
#, fuzzy
msgid " User: "
msgstr "Användar-ID"

#: ../jpilot.c:2572
msgid "Clear"
msgstr "Töm"

#: ../jpilot.c:2657
#, fuzzy
msgid "Show private records   Ctrl-Z"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:2662
#, fuzzy
msgid "Show private records"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:2667
#, fuzzy
msgid "Hide private records   Ctrl-Z"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:2672
#, fuzzy
msgid "Hide private records"
msgstr "/Visa/Dölj-Visa privata poster"

#: ../jpilot.c:2677
msgid "Mask private records   Ctrl-Z"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2682
msgid "Mask private records"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2692
#, fuzzy
msgid "Sync your palm to the desktop   Ctrl-Y"
msgstr "Synkronisera din palm med datorn"

#. Create "Font" button
#: ../jpilot.c:2698
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "månad"

#: ../jpilot.c:2713
msgid ""
"Sync your palm to the desktop\n"
"and then do a backup"
msgstr ""
"Synkronisera din palm med datorn\n"
"och gör sedan en säkerhetskopia"

#: ../jpilot.c:2827
msgid "Datebook/Go to Today"
msgstr "Kalender/Gå till idag"

#: ../jpilot.c:2829
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"

#: ../jpilot.c:2831
msgid "ToDo List"
msgstr "Att göra-lista"

#: ../jpilot.c:2833
msgid "Memo Pad"
msgstr "Anteckningsblock"

#: ../jpilot.c:2884
msgid "Do it now"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2884
#, fuzzy
msgid "Remind me later"
msgstr "Påminn mig"

#: ../jpilot.c:2884
msgid "Don't tell me again!"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2897
msgid ""
"J-Pilot is using the GTK2 graphical toolkit. This version of the toolkit uses UTF-8 to encode characters.\n"
"You should select a UTF-8 charset so you can see the non-ASCII characters (accents for example).\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2900
msgid "Go to the menu \""
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2902
msgid "\" and change the \""
msgstr ""

#  Lite svårt att översätta, hjälp kan behövas.
#. Character Set
#: ../jpilot.c:2903 ../prefs_gui.c:443
msgid "Character Set "
msgstr "Teckenuppsättning"

#: ../jpilot.c:2904
msgid "\"."
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2906
msgid "Select a UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PC header version = %d\n"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error opening file: %s\n"
msgstr "Fel vid filöppning"

#: ../libplugin.c:417 ../libplugin.c:446 ../sync.c:3249 ../todo.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error reading file: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#: ../libplugin.c:473 ../utils.c:2052
msgid ""
"This record is already deleted.\n"
"It is scheduled to be deleted from the Palm on the next sync.\n"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:482 ../utils.c:2064 ../utils.c:2111
#, fuzzy
msgid "Unable to open PC records file\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../libplugin.c:488 ../utils.c:2073
#, fuzzy
msgid "Couldn't find record to delete\n"
msgstr "Kunde inte hitta en tom databas-fil.\n"

#: ../libplugin.c:506 ../utils.c:2094
#, c-format
msgid "Unknown header version %d\n"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:519
#, fuzzy
msgid "Couldn't open PC records file\n"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s\n"

#: ../libplugin.c:680 ../libplugin.c:772 ../utils.c:1570 ../utils.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fel vid filöppning"

#: ../libplugin.c:709
#, fuzzy
msgid "Error reading PC file 1\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#: ../libplugin.c:725
#, fuzzy
msgid "Error reading PC file 2\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#: ../libplugin.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s 5\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#: ../log.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file, giving up.\n"
msgstr "Kan inte öppna loggfil, ger upp.\n"

#: ../log.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../memo_gui.c:300
msgid "Memo text > 65535, truncating\n"
msgstr ""

#: ../memo_gui.c:330
#, c-format
msgid "Imported Memo %s\n"
msgstr ""

#: ../memo_gui.c:400
msgid "File doesn't appear to be memopad.dat format\n"
msgstr "Filen verkar inte vara i memopad.dat format\n"

#: ../memo_gui.c:547 ../memo_gui.c:562
#, c-format
msgid "Can't export memo %d\n"
msgstr ""

#: ../monthview_gui.c:521
msgid "Monthly View"
msgstr "Månadsvy"

#: ../password.c:302
msgid "Palm Password"
msgstr "Palmlösenord"

#: ../password.c:333
#, fuzzy
msgid "Incorrect, Reenter PalmOS Password"
msgstr "Skriv PalmOSlösenord"

#: ../password.c:335
msgid "Enter PalmOS Password"
msgstr "Skriv PalmOSlösenord"

#: ../plugins.c:90 ../plugins.c:204 ../restore_gui.c:133
msgid "infinite loop"
msgstr ""

#: ../plugins.c:217
#, c-format
msgid "While reading %s%s line 1:[%s]\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:218
msgid "Wrong Version\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:219
msgid "Check preferences->conduits\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:275
#, c-format
msgid ""
"Open failed on plugin [%s]\n"
" error [%s]\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:292 ../plugins.c:318
#, c-format
msgid " plugin is invalid: [%s]\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin:[%s]\n"
msgstr "/Insticksmoduler"

#: ../plugins.c:301
#, c-format
msgid "This plugin is version (%d.%d).\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:303
msgid "It is too old to work with this version of J-Pilot.\n"
msgstr ""

#: ../prefs.c:400
msgid "%B %d, %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:401
msgid "%d %B %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:402
msgid "%d. %B %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:403
msgid "%d %B, %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:404
msgid "%Y. %B. %d"
msgstr ""

#: ../prefs.c:405
msgid "%Y %B %d"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: ../prefs_gui.c:417
msgid "Locale"
msgstr "Lokal"

#: ../prefs_gui.c:419
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../prefs_gui.c:421
#, fuzzy
msgid "Datebook"
msgstr "/Visa/Kalender"

#: ../prefs_gui.c:425
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "Att göra-lista"

#: ../prefs_gui.c:427
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "Må"

#: ../prefs_gui.c:429
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"

#: ../prefs_gui.c:431
msgid "Conduits"
msgstr "Tillägg"

#. Shortdate
#: ../prefs_gui.c:456
msgid "Short date format "
msgstr "Kort datumformat "

#. Longdate
#: ../prefs_gui.c:469
msgid "Long date format "
msgstr "Långt datumformat "

#. Time
#: ../prefs_gui.c:482
msgid "Time format "
msgstr "Tidsformat "

#: ../prefs_gui.c:496
msgid "The first day of the week is "
msgstr "Första dagen i veckan är "

#. GTK colors file
#: ../prefs_gui.c:517
msgid "My GTK colors file is "
msgstr "Min GTK-färgfil är "

#. Port
#: ../prefs_gui.c:530
msgid "Serial Port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)"
msgstr "Seriell port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)"

#. Rate
#: ../prefs_gui.c:547
#, fuzzy
msgid "Serial Rate"
msgstr "Seriell överföringshastighet "

#. Number of backups
#: ../prefs_gui.c:560
msgid "Number of backups to be archived"
msgstr "Antal säkerhetskopior som skall arkiveras?"

#. Show deleted files check box
#: ../prefs_gui.c:577
msgid "Show deleted records (default NO)"
msgstr "Visa borttagna poster (standard: Nej)"

#. Show modified files check box
#: ../prefs_gui.c:581
msgid "Show modified deleted records (default NO)"
msgstr "Visa modifierade borttagna poster (standard: Nej)"

#: ../prefs_gui.c:586
msgid "Ask confirmation for file installation (J-Pilot -> PDA) (default YES)"
msgstr ""

#. Show tooltips check box
#: ../prefs_gui.c:590
msgid "Show popup tooltips (default YES)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:602
msgid "Use Datebook database (Palm OS <= 3.5)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:605
msgid "Use Calendar database (Palm OS >= 4.0)"
msgstr ""

#. Show highlight days check box
#: ../prefs_gui.c:632
msgid "Highlight calendar days with appointments"
msgstr "Markera kalenderdagar med möten"

#. Show use DateBk check box
#: ../prefs_gui.c:638
#, fuzzy
msgid "Use DateBk note tags"
msgstr "Använd DateBk3/4-anteckningstaggar"

#: ../prefs_gui.c:641
msgid "DateBk support disabled in this build"
msgstr ""

#. Highlight today on month and week view
#: ../prefs_gui.c:648
msgid "Annotate today in day, week, and month views"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:653
msgid "Append years on anniversaries in day, week, and month views"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:664
msgid "Use Address database (Palm OS <= 3.5)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:667
msgid "Use Contacts database (Palm OS >= 4.0)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:696
#, fuzzy
msgid "Mail Command"
msgstr "Alarmkommando"

#: ../prefs_gui.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is replaced by the e-mail address"
msgstr "%t ersätts med alarmtiden"

#: ../prefs_gui.c:722
msgid "Use ToDo database (Palm OS <= 3.5) "
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:725
msgid "Use Task database (Palm OS >= 4.0) "
msgstr ""

#. The hide completed check box
#: ../prefs_gui.c:752
msgid "Hide Completed ToDos"
msgstr "Dölj avklarade att göra-poster?"

#. The hide todos not yet due check box
#: ../prefs_gui.c:756
msgid "Hide ToDos not yet due"
msgstr ""

#. The record todo completion date check box
#: ../prefs_gui.c:760
msgid "Record Completion Date"
msgstr ""

#. Use Manana check box
#: ../prefs_gui.c:765
msgid "Use Manana database"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:773
msgid "Use default number of days due"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:794
msgid "Use Memo database (Palm OS <= 3.5)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:797
msgid "Use Memos database (Palm OS >= 4.0)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:800
#, fuzzy
msgid "Use Memo32 database (pedit32)"
msgstr "Använd Memo32 (pedit32)"

#. ********************************************************************
#. Alarms preference tab
#. Show open alarm windows check box
#: ../prefs_gui.c:847
msgid "Open alarm windows for appointment reminders"
msgstr "Öppna alarmfönster för mötespåminnelser"

#. Show open alarm windows check box
#: ../prefs_gui.c:851
msgid "Execute this command"
msgstr "Kör det här kommandot"

#. Shell warning
#: ../prefs_gui.c:855
msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!"
msgstr "VARNING: att köra godtyckliga skalkommandon kan vara farligt!!!"

#: ../prefs_gui.c:863
msgid "Alarm Command"
msgstr "Alarmkommando"

#: ../prefs_gui.c:876
msgid "%t is replaced with the alarm time"
msgstr "%t ersätts med alarmtiden"

#: ../prefs_gui.c:880
#, c-format
msgid "%d is replaced with the alarm date"
msgstr "%d ersätts med alarmdatumet"

#: ../prefs_gui.c:885
msgid "%D is replaced with the alarm description"
msgstr "%D erätts alarmbeskrivningen"

#: ../prefs_gui.c:889
msgid "%N is replaced with the alarm note"
msgstr "%N ersätts med alarmanteckningen"

#: ../prefs_gui.c:893
msgid "%D (description substitution) is disabled in this build"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:897
msgid "%N (note substitution) is disabled in this build"
msgstr ""

#. ********************************************************************
#. Conduits preference tab
#. Show sync datebook check box
#: ../prefs_gui.c:906
msgid "Sync datebook"
msgstr "Synka kalender"

#. Show sync address check box
#: ../prefs_gui.c:910
msgid "Sync address"
msgstr "Synka adress"

#. Show sync todo check box
#: ../prefs_gui.c:914
msgid "Sync todo"
msgstr "Synka att göra-lista"

#. Show sync memo check box
#: ../prefs_gui.c:925
msgid "Sync memo"
msgstr "Synka minnesanteckningar"

#. Show sync Ma~nana check box
#: ../prefs_gui.c:930
#, fuzzy
msgid "Sync Manana"
msgstr "Synka ändå"

#. Show use Japanese Kana extention check box
#: ../prefs_gui.c:936
msgid "Use J-OS (Not Japanese PalmOS:WorkPad/CLIE)"
msgstr ""

#. Make a checkbox for each plugin
#: ../prefs_gui.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync %s (%s)"
msgstr "Synkroniserar %s\n"

#: ../print_gui.c:178
msgid "Print Options"
msgstr "Utskriftsinställningar"

#: ../print_gui.c:192
msgid "Paper Size"
msgstr "Papperstorlek"

#: ../print_gui.c:209
msgid "Daily Printout"
msgstr "Dagsutskrift"

#: ../print_gui.c:215
msgid "Weekly Printout"
msgstr "Veckoutskrift"

#: ../print_gui.c:221
msgid "Monthly Printout"
msgstr "Månadsutskrift"

#: ../print_gui.c:261
msgid "One record"
msgstr "En post"

#: ../print_gui.c:265
msgid "All records in this category"
msgstr "Alla poster i den här kategorin"

#: ../print_gui.c:269
msgid "Print all records"
msgstr "Skriv ut alla poster"

#: ../print_gui.c:292
msgid "One record per page"
msgstr "En post per sida"

#: ../print_gui.c:308
msgid " Blank lines between each record"
msgstr " Blanka rader mellan varje post"

#. Print Command
#: ../print_gui.c:318
msgid "Print Command (e.g. lpr, or cat > file.ps)"
msgstr "Utskriftskommando (tex. lpr, eller cat > fil.ps)"

#: ../restore_gui.c:68 ../restore_gui.c:238
msgid "Restore Handheld"
msgstr "Återställ handdator"

#: ../restore_gui.c:178
msgid ""
"Unable to convert filename for GTK display\n"
"See console log to find which file will not be restored"
msgstr ""

#: ../restore_gui.c:180
#, c-format
msgid ""
"Unable to convert filename for GTK display\n"
"File %s will not be restored\n"
msgstr ""

#. Label for instructions
#: ../restore_gui.c:258
msgid "To restore your handheld:"
msgstr "För att återställa din handdator:"

#: ../restore_gui.c:261
msgid "1. Choose all the applications you wish to restore.  The default is all."
msgstr "1. Välj alla program du vill återställa. Standard är att återställa alla."

#: ../restore_gui.c:264
msgid "2. Enter the User Name and User ID."
msgstr "2. Skriv in användarnamnet och användar-ID."

#: ../restore_gui.c:267
msgid "3. Press the OK button."
msgstr "3. Tryck på OK-knappen nu"

#: ../restore_gui.c:270
msgid "This will overwrite data that is currently on the handheld."
msgstr "Det här kommer att skriva över data som just nu finns på handdatorn."

#: ../restore_gui.c:291
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"

#: ../search_gui.c:123
#, fuzzy
msgid "datebook"
msgstr "Synka kalender"

#: ../search_gui.c:204
#, fuzzy
msgid "address"
msgstr "Adress"

#: ../search_gui.c:270
#, fuzzy
msgid "todo"
msgstr "Synka att göra-lista"

#: ../search_gui.c:324
#, fuzzy
msgid "memo"
msgstr "Synka minnesanteckningar"

#: ../search_gui.c:380
#, fuzzy
msgid "plugin ?"
msgstr "/Insticksmoduler"

#: ../search_gui.c:458
msgid "No records found"
msgstr "Inga poster funna"

#: ../search_gui.c:559 ../search_gui.c:622
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: ../search_gui.c:575
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "

#: ../search_gui.c:582
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skilj på gemener/versaler"

#: ../sync.c:142
#, fuzzy
msgid "open lock file failed\n"
msgstr "Kan inte öppna loggfil\n"

#: ../sync.c:155
#, fuzzy
msgid "lock failed\n"
msgstr "Misslyckades.\n"

#: ../sync.c:158
#, c-format
msgid "sync file is locked by pid %d\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:192
msgid "unlock failed\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:195
#, c-format
msgid "sync is locked by pid %d\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: press the hotsync button on the cradle or \"kill %d\"\n"
msgstr " Tryck på HotSync-knappen nu\n"

#: ../sync.c:339
#, c-format
msgid "Exiting with status %s\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:340
#, fuzzy
msgid "Finished\n"
msgstr "Färdig.\n"

#: ../sync.c:474
msgid "Finished installing user information.\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:499 ../sync.c:617
msgid "Check your serial port and settings\n"
msgstr "Kontrollera din serieport och inställningar\n"

#: ../sync.c:802
#, c-format
msgid " Syncing on device %s\n"
msgstr " Synkroniserar enhet %s\n"

#: ../sync.c:803
msgid " Press the HotSync button now\n"
msgstr " Tryck på HotSync-knappen nu\n"

#: ../sync.c:855 ../sync.c:877 ../sync.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Last Synced Username-->\"%s\"\n"
msgstr "Senaste användarnamn-->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:856 ../sync.c:878 ../sync.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Last Synced UserID-->\"%d\"\n"
msgstr "Senaste användar-ID-->\"%d\"\n"

#: ../sync.c:857 ../sync.c:879 ../sync.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid " This Username-->\"%s\"\n"
msgstr "Användarnamn-->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:858 ../sync.c:880 ../sync.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid " This User ID-->%d\n"
msgstr "Användar-ID-->%d\n"

#: ../sync.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "Username is \"%s\"\n"
msgstr "Användarnamn-->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID is %d\n"
msgstr "Användar-ID-->%d\n"

#: ../sync.c:926 ../sync.c:934
#, c-format
msgid "lastSyncPC = %d\n"
msgstr "lastSyncPC = %d\n"

#: ../sync.c:927
#, c-format
msgid "This PC = %lu\n"
msgstr "Denna PC = %lu\n"

#: ../sync.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Last Username = [%s]\n"
msgstr "Senaste användarnamn-->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Last UserID = %d\n"
msgstr "Senaste användar-ID-->\"%d\"\n"

#: ../sync.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "Username = [%s]\n"
msgstr "Användarnamn-->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "userID = %d\n"
msgstr "Användar-ID-->%d\n"

#: ../sync.c:951
msgid "Sync canceled\n"
msgstr "Synkronisering avbruten\n"

#: ../sync.c:974
#, fuzzy
msgid "Finished restoring handheld.\n"
msgstr "/Arkiv/Återställ handdatorn"

#: ../sync.c:975
msgid "You may need to sync to update J-Pilot.\n"
msgstr "Du kanske behöver synkronisera för att uppdatera J-Pilot.\n"

#: ../sync.c:1006
msgid "Doing a fast sync.\n"
msgstr "En snabb synkronisering utförs.\n"

#: ../sync.c:1019
msgid "Doing a slow sync.\n"
msgstr "En långsam synkronisering utförs.\n"

#: ../sync.c:1094
msgid "Thank you for using J-Pilot."
msgstr "Tack för att du använder J-Pilot."

#: ../sync.c:1139
msgid "Finished.\n"
msgstr "Färdig.\n"

#: ../sync.c:1179 ../sync.c:2923
#, c-format
msgid "Syncing %s\n"
msgstr "Synkroniserar %s\n"

#: ../sync.c:1187 ../sync.c:2496 ../sync.c:2931
#, c-format
msgid "Wrote an %s record."
msgstr "Skrev en %s-post."

#: ../sync.c:1189 ../sync.c:2498 ../sync.c:2933
#, c-format
msgid "Writing an %s record failed."
msgstr "Skrivandet av en %s-post misslyckades."

#: ../sync.c:1191 ../sync.c:2500 ../sync.c:2935
#, c-format
msgid "Deleting an %s record failed."
msgstr "Borttagandet av en %s-post misslyckades."

#: ../sync.c:1193 ../sync.c:2502 ../sync.c:2937
#, c-format
msgid "Deleted an %s record."
msgstr "Tog bort en %s-post."

#: ../sync.c:1195 ../sync.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync Conflict: duplicated an %s record."
msgstr "Tog bort en %s-post."

#: ../sync.c:1198 ../sync.c:2507 ../sync.c:2940
#, c-format
msgid "Wrote a %s record."
msgstr "Skrev en %s-post."

#: ../sync.c:1200 ../sync.c:2509 ../sync.c:2942
#, c-format
msgid "Writing a %s record failed."
msgstr "Skrivandet av en %s post misslyckades."

#: ../sync.c:1202 ../sync.c:2511 ../sync.c:2944
#, c-format
msgid "Deleting a %s record failed."
msgstr "Borttagandet av en %s-post misslyckades."

#: ../sync.c:1204 ../sync.c:2513 ../sync.c:2946
#, c-format
msgid "Deleted a %s record."
msgstr "Tog bort en %s-post."

#: ../sync.c:1206 ../sync.c:2515
#, c-format
msgid "Sync Conflict: duplicated a %s record."
msgstr ""

#: ../sync.c:1228
#, c-format
msgid "number of records = %d\n"
msgstr "antal poster = %d\n"

#: ../sync.c:1376 ../sync.c:2668
msgid ""
"dlp_DeleteRecord failed\n"
"This could be because the record was already deleted on the Palm\n"
msgstr ""
"dlp_DeleteRecord misslyckades\n"
"Det kan bero på att posten redan var borttagen på Palmen\n"

#: ../sync.c:1551 ../sync.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Creator ID '%s') is up to date, fetch skipped.\n"
msgstr "%s (Skapar-ID \"%s\") är redan uppdaterad, hoppar över nerladdning\n"

#: ../sync.c:1555 ../sync.c:1998
#, c-format
msgid "Fetching '%s' (Creator ID '%s')... "
msgstr "Hämtar \"%s\" (Skapar-ID \"%s\")... "

#: ../sync.c:1562 ../sync.c:2004
#, c-format
msgid "Failed, unable to create file %s\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:1573 ../sync.c:2013
#, c-format
msgid "Failed, unable to back up database %s\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:1577 ../sync.c:2017 ../sync.c:2199
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"

#: ../sync.c:1870
#, c-format
msgid "Skipping %s (Creator ID '%s')\n"
msgstr "Hoppar över %s (Skapar-ID \"%s\")\n"

#: ../sync.c:2085
#, c-format
msgid "Installing %s "
msgstr "Installerar %s "

#: ../sync.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to open file: '%s': %s!\n"
msgstr ""
"\n"
"Kan inte öppna \"%s\"!\n"

#: ../sync.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to sync file: '%s': file corrupted?\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:2107
#, c-format
msgid "(Creator ID is '%s')..."
msgstr "(Skapar ID är \"%s\")..."

#: ../sync.c:2127 ../sync.c:2140 ../sync.c:2155 ../sync.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to open file: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../sync.c:2184
#, c-format
msgid "Install %s failed"
msgstr "Installering av %s misslyckades"

#: ../sync.c:2188
msgid "Failed.\n"
msgstr "Misslyckades.\n"

#. the space after the %s is a hack, the last char gets cut off
#: ../sync.c:2195
#, c-format
msgid "Installed %s "
msgstr "Installerade %s "

#: ../sync.c:2219 ../sync.c:2225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s%s\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../sync.c:2404
#, fuzzy
msgid "Unable to read home dir\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s\n"

#: ../sync.c:3025
#, c-format
msgid "palm: number of records = %d\n"
msgstr "palm: antal poster = %d\n"

#: ../sync.c:3026
#, c-format
msgid "disk: number of records = %d\n"
msgstr "disk: antal poster = %d\n"

#: ../sync.c:3258
#, c-format
msgid "%s:%d Error getting app info %s\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:3264 ../sync.c:3305
#, c-format
msgid "%s:%d Error unpacking app info %s\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:3286 ../sync.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading appinfo block for %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#. Fix - need a func for this logging
#: ../sync.c:3442 ../sync.c:3446
#, c-format
msgid "Could not add category %s to remote.\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:3443 ../sync.c:3449
#, c-format
msgid "Too many categories on remote.\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:3444 ../sync.c:3452
#, c-format
msgid "All records on desktop in %s will be moved to %s.\n"
msgstr ""

#: ../todo.c:247
#, c-format
msgid "ToDo description text > %d, truncating to %d\n"
msgstr ""

#: ../todo.c:253
#, c-format
msgid "ToDo note text > %d, truncating to %d\n"
msgstr ""

#: ../todo.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error reading category info %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#: ../todo_gui.c:149
msgid "Due Date"
msgstr "Förfallodatum"

#: ../todo_gui.c:536
msgid "File doesn't appear to be todo.dat format\n"
msgstr "Filen verkar inte var i todo.dat-format\n"

#: ../todo_gui.c:692 ../todo_gui.c:707
#, c-format
msgid "Can't export todo %d\n"
msgstr ""

#: ../todo_gui.c:1547
msgid "Priority out of range\n"
msgstr ""

#: ../todo_gui.c:1774 ../KeyRing/keyring.c:1092
#, c-format
msgid "No date"
msgstr "Inget datum"

#. The completed check box
#: ../todo_gui.c:2226
msgid "Completed"
msgstr "Avslutad"

#: ../todo_gui.c:2234
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "

#: ../todo_gui.c:2254
msgid "Date Due:"
msgstr "Förfallodatum:"

#. Note textbox
#: ../todo_gui.c:2316 ../Expense/expense.c:1819 ../KeyRing/keyring.c:2256
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"

#: ../utils.c:79
msgid " -v displays version and compile options and exits.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:81
msgid " -d displays debug info to stdout.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:82
msgid " -p skips loading plugins.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:83
msgid " -a ignores missed alarms since the last time program was run.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:84
msgid " -A ignores all alarms past and future.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:85
msgid " -i makes program iconify itself upon launch.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:86
msgid " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:87
msgid " which port to sync on, and at what speed.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:88
msgid " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:114
msgid "Date compiled"
msgstr ""

#: ../utils.c:115
msgid "Compiled with these options:"
msgstr ""

#: ../utils.c:117
#, fuzzy
msgid "Installed Path"
msgstr "Installerade %s "

#: ../utils.c:119
msgid "pilot-link version"
msgstr ""

#: ../utils.c:123
msgid "USB support"
msgstr ""

#: ../utils.c:125 ../utils.c:131 ../utils.c:137 ../utils.c:143 ../utils.c:149
#: ../utils.c:155 ../utils.c:161
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: ../utils.c:127 ../utils.c:133 ../utils.c:139 ../utils.c:145 ../utils.c:151
#: ../utils.c:157 ../utils.c:163
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ingen"

#: ../utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Private record support"
msgstr "Skriv ut alla poster"

#: ../utils.c:135
msgid "Datebk support"
msgstr ""

#: ../utils.c:141
#, fuzzy
msgid "Plugin support"
msgstr "/Insticksmoduler"

#: ../utils.c:147
msgid "Manana support"
msgstr ""

#: ../utils.c:153
msgid "NLS support (foreign languages)"
msgstr ""

#: ../utils.c:159
msgid "GTK2 support"
msgstr ""

#: ../utils.c:273
#, c-format
msgid "Today is %A, %x %X"
msgstr "Idag är det %A, %x %X"

#: ../utils.c:275
#, c-format
msgid "Today is %%A, %s %s"
msgstr "Idag är det %%A, %s %s"

#: ../utils.c:1180
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: ../utils.c:1396
msgid "Save Changed Record?"
msgstr "Spara ändrad post?"

#: ../utils.c:1397
msgid "Do you want to save the changes to this record?"
msgstr "Vill du spara ändringarna i den här posten?"

#: ../utils.c:1402
msgid "Save New Record?"
msgstr "Spara denna nya posten?"

#: ../utils.c:1403
msgid "Do you want to save this new record?"
msgstr "Vill du spara den nya posten?"

#. Not home;
#: ../utils.c:1423 ../KeyRing/keyring.c:1646
msgid "Can't get HOME environment variable\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1430
msgid "Your HOME environment variable is too long for me\n"
msgstr ""

#. Can't create directory
#: ../utils.c:1455 ../utils.c:1459
#, c-format
msgid "Can't create directory %s\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s doesn't appear to be a directory.\n"
"I need it to be.\n"
msgstr "Filen verkar inte vara i address.dat-format\n"

#: ../utils.c:1471
#, c-format
msgid "I can't write files in directory %s\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1527 ../utils.c:1536
msgid "Error writing PC header to file: next_id\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1532
msgid "Error writing next id to file: next_id\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1549
#, fuzzy
msgid "Error opening file: next_id\n"
msgstr "Fel vid filöppning"

#: ../utils.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find empty DB file %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte hitta en tom databas-fil.\n"

#. EPN is jpilot, or copilot depending on configure
#: ../utils.c:1749
#, fuzzy
msgid " may not be installed.\n"
msgstr "jpilot är kanske inte installerat.\n"

#: ../utils.c:1930
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Fel vid läsning"

#: ../utils.c:2671
msgid "PC ID is 0.\n"
msgstr "PC-ID är 0.\n"

#: ../utils.c:2672
#, c-format
msgid "I generated a new PC ID.  It is %lu\n"
msgstr "Jag genererade ett nytt PC-ID. Det är %lu\n"

#: ../weekview_gui.c:328
msgid "Weekly View"
msgstr "Veckovy"

#: ../Expense/expense.c:99
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:100
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:101
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:102
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:103
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:104
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:105
msgid "EU (Euro)"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:106
msgid "Finland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:107
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Avbryt"

#: ../Expense/expense.c:108
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:109
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:110
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:111
msgid "India"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:112
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr "ingen"

#: ../Expense/expense.c:113
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:114
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Installera"

#: ../Expense/expense.c:115
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:116
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:117
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:118
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:119
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:120
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:121
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:122
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:123
msgid "P.R.C."
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:124
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:125
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:126
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Tåg"

#: ../Expense/expense.c:127
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "vecka"

#: ../Expense/expense.c:128
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:129
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Tåg"

#: ../Expense/expense.c:130
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Tåg"

#: ../Expense/expense.c:131
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:132
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:489 ../Expense/expense.c:500
msgid "Expense"
msgstr "Expense"

#: ../Expense/expense.c:521 ../Expense/expense.c:1367
msgid "Airfare"
msgstr "Flygbiljetter"

#: ../Expense/expense.c:523 ../Expense/expense.c:1368
msgid "Breakfast"
msgstr "Frukost"

#: ../Expense/expense.c:525 ../Expense/expense.c:1369
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

#: ../Expense/expense.c:527 ../Expense/expense.c:1370
msgid "BusinessMeals"
msgstr "Affärsmåltider"

#: ../Expense/expense.c:529 ../Expense/expense.c:1371
msgid "CarRental"
msgstr "Hyrbil"

#: ../Expense/expense.c:531 ../Expense/expense.c:1372
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"

#: ../Expense/expense.c:533 ../Expense/expense.c:1373
msgid "Entertainment"
msgstr "Underhållning"

#: ../Expense/expense.c:535 ../Expense/expense.c:1374
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../Expense/expense.c:537 ../Expense/expense.c:1375
msgid "Gas"
msgstr "Bensin"

#: ../Expense/expense.c:539 ../Expense/expense.c:1376
msgid "Gifts"
msgstr "Gåvor"

#: ../Expense/expense.c:541 ../Expense/expense.c:1377
msgid "Hotel"
msgstr "Hotell"

#: ../Expense/expense.c:543 ../Expense/expense.c:1378
msgid "Incidentals"
msgstr "Oförutsedda"

#: ../Expense/expense.c:545 ../Expense/expense.c:1379
msgid "Laundry"
msgstr "Tvätt"

#: ../Expense/expense.c:547 ../Expense/expense.c:1380
msgid "Limo"
msgstr "Limousine"

#: ../Expense/expense.c:549 ../Expense/expense.c:1381
msgid "Lodging"
msgstr "Logi"

#: ../Expense/expense.c:551 ../Expense/expense.c:1382
msgid "Lunch"
msgstr "Lunch"

#: ../Expense/expense.c:553 ../Expense/expense.c:1383
msgid "Mileage"
msgstr "Milkostnad"

#: ../Expense/expense.c:557 ../Expense/expense.c:1385
msgid "Parking"
msgstr "Parkering"

#: ../Expense/expense.c:559 ../Expense/expense.c:1386
msgid "Postage"
msgstr "Porto"

#: ../Expense/expense.c:561 ../Expense/expense.c:1387
msgid "Snack"
msgstr "Tilltugg"

#: ../Expense/expense.c:563 ../Expense/expense.c:1388
msgid "Subway"
msgstr "Tunnelbana"

#: ../Expense/expense.c:565 ../Expense/expense.c:1389
msgid "Supplies"
msgstr "Förnödenheter"

#: ../Expense/expense.c:567 ../Expense/expense.c:1390
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#: ../Expense/expense.c:569 ../Expense/expense.c:1391
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: ../Expense/expense.c:571 ../Expense/expense.c:1392
msgid "Tips"
msgstr "Tips"

#: ../Expense/expense.c:573 ../Expense/expense.c:1393
msgid "Tolls"
msgstr "Avgifter"

#: ../Expense/expense.c:575 ../Expense/expense.c:1394
msgid "Train"
msgstr "Tåg"

#: ../Expense/expense.c:1167
msgid "Expense: Unknown category\n"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:1173
msgid "Expense: Unknown expense type\n"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:1179
msgid "Expense: Unknown payment type\n"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:1356
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: ../Expense/expense.c:1357
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"

#: ../Expense/expense.c:1358
msgid "Check"
msgstr "Check"

#: ../Expense/expense.c:1359
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: ../Expense/expense.c:1360
msgid "Master Card"
msgstr "Master Card"

#: ../Expense/expense.c:1361
msgid "Prepaid"
msgstr "Förbetald"

#: ../Expense/expense.c:1362
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#. Category Menu
#: ../Expense/expense.c:1644
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Kategori: "

#. Type Menu
#: ../Expense/expense.c:1657
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ: "

#. Payment Menu
#: ../Expense/expense.c:1670
#, fuzzy
msgid "Payment:"
msgstr "Betalning: "

#. Currency Menu
#: ../Expense/expense.c:1683
#, fuzzy
msgid "Currency:"
msgstr "Aktuell"

#. Date Spinners
#: ../Expense/expense.c:1696
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum"

#: ../Expense/expense.c:1713
msgid "Month:"
msgstr "Månad:"

#: ../Expense/expense.c:1727
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"

#: ../Expense/expense.c:1741
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#. Amount Entry
#: ../Expense/expense.c:1754
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Summa: "

#. Vendor Entry
#: ../Expense/expense.c:1768
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Försäljare: "

#. City
#: ../Expense/expense.c:1782
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Stad: "

#. Attendees
#: ../Expense/expense.c:1796
msgid "Attendees"
msgstr "Närvarande"

#: ../KeyRing/keyring.c:206
msgid "KeyRing: pack_KeyRing(): buf_size too small\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1561
#, fuzzy
msgid "Incorrect, Reenter KeyRing Password"
msgstr "Skriv KeyRing-lösenord"

#: ../KeyRing/keyring.c:1563
#, fuzzy
msgid "Enter a NEW KeyRing Password"
msgstr "Skriv KeyRing-lösenord"

#: ../KeyRing/keyring.c:1565
msgid "Enter KeyRing Password"
msgstr "Skriv KeyRing-lösenord"

#: ../KeyRing/keyring.c:1651
msgid "Your HOME environment variable is too long(>1024)\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1656
#, c-format
msgid "KeyRing: file %s not found.\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1657
msgid "KeyRing: Try Syncing.\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1741 ../KeyRing/keyring.c:1752
msgid "KeyRing"
msgstr ""

#. Change Password button
#: ../KeyRing/keyring.c:2039
#, fuzzy
msgid ""
"Change\n"
"KeyRing\n"
"Password"
msgstr "Skriv KeyRing-lösenord"

#. Clist
#: ../KeyRing/keyring.c:2124
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Avbryt"

#: ../KeyRing/keyring.c:2126
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. Name entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2219
msgid "name: "
msgstr "namn: "

#. Account entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2226
msgid "account: "
msgstr "konto: "

#. Password entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2233
msgid "password: "
msgstr "lösenord: "

#. Last Changed entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2240
msgid "last changed: "
msgstr ""

#. Generate Password button (creates random password)
#: ../KeyRing/keyring.c:2250
#, fuzzy
msgid "Generate Password"
msgstr "Skriv PalmOSlösenord"

#: ../SyncTime/synctime.c:48
#, fuzzy
msgid "SyncTime"
msgstr "Synka minnesanteckningar"

#: ../SyncTime/synctime.c:88
msgid "synctime: Palm OS Version 3.25 and 3.30 do not support SyncTime\n"
msgstr ""

#: ../SyncTime/synctime.c:89
msgid "synctime: NOT setting the time on the pilot\n"
msgstr ""

#: ../SyncTime/synctime.c:94
msgid "synctime: Setting the time on the pilot... "
msgstr ""

#: ../SyncTime/synctime.c:99
#, fuzzy
msgid "Done\n"
msgstr "Klar"

#~ msgid "Overwrite File"
#~ msgstr "Skriv över filen"

#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Snabbvisning"

#~ msgid "RTh"
#~ msgstr "To"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "jpilot [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
#~ " -v displays version and exits.\n"
#~ " -h displays help and exits.\n"
#~ " -d displays debug info to stdout.\n"
#~ " -p do not load plugins.\n"
#~ " -a ignore missed alarms since the last time this program was run.\n"
#~ " -A ignore all alarms, past and future.\n"
#~ " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify which\n"
#~ " port to sync on, and at what speed.\n"
#~ " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "jpilot [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
#~ " -v visar versionsinformationen och avslutar.\n"
#~ " -h visar hjälptexten och avslutar.\n"
#~ " -d skriver felsökningsinformationen på standard ut.\n"
#~ " -p laddar inte insticksmoduler.\n"
#~ " -a ignorerar missade alarm sedan senaste gången programmet kördes.\n"
#~ " -A ignorera alla alarm, passerade och kommande.\n"
#~ " PILOTPORT och PILOTRATE är miljövariabler som bestämmer vilken\n"
#~ " port som synkronisering skall ske över och med vilken hastighet.\n"
#~ " Om PILOTPORT inte är satt så är standardvärdet /dev/pilot.\n"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"

#~ msgid ""
#~ "%s was written by\n"
#~ "Judd Montgomery (c) 1999-2001.\n"
#~ "judd@jpilot.org\n"
#~ "http://jpilot.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s är skrivet av\n"
#~ "Judd Montgomery © 1999-2001.\n"
#~ "judd@jpilot.org\n"
#~ "http://jpilot.org\n"

#~ msgid "Quit!"
#~ msgstr "Avsluta!"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synka"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera"

#~ msgid "Sync memo32 (pedit32)"
#~ msgstr "Synka memo32 (pedit32)"

#~ msgid "slow_sync_application(): Out of memory\n"
#~ msgstr "slow_sync_application(): Slut på minne\n"

#~ msgid "dlp_WriteRecord failed\n"
#~ msgstr "dlp_WriteRecord misslyckades\n"

#~ msgid "Cannot open jpilot_to_install file\n"
#~ msgstr "Kan inte öppna jpilot_to_install-filen\n"

#~ msgid "Cannot open jpilot_to_install.tmp file\n"
#~ msgstr "Kan inte öppna jpilot_to_install.tmp-filen\n"

#~ msgid "fast_sync_local_recs(): Out of memory\n"
#~ msgstr "fast_sync_local_recs(): Slut på minne\n"

#~ msgid "About Expense"
#~ msgstr "Om Expense"

#~ msgid "AmEx"
#~ msgstr "AmEx"

#~ msgid "CreditCard"
#~ msgstr "Kreditkort"

#~ msgid "MasterCard"
#~ msgstr "MasterCard"

#~ msgid "Out of Memory\n"
#~ msgstr "Slut på minne\n"

#~ msgid "Out of memory 1\n"
#~ msgstr "Slut på minne 1\n"

#~ msgid "Out of memory 2\n"
#~ msgstr "Slut på minne 2\n"

#~ msgid "Error in %s\n"
#~ msgstr "Fel i %s\n"

#~ msgid "Out of memory 3\n"
#~ msgstr "Slut på minne 3\n"

#~ msgid "Out of memory 4\n"
#~ msgstr "Slut på minne 4\n"

#~ msgid "Add or Modify a Record"
#~ msgstr "Lägg till eller ändra en post"

#~ msgid "Error on reading %s\n"
#~ msgstr "Fel vid läsning av %s\n"

#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Slut på minne\n"

#~ msgid "Go backward 1 year"
#~ msgstr "Gå bakåt 1 år"

#~ msgid "Go backward 1 month"
#~ msgstr "Gå bakåt 1 månad"

#~ msgid "Go forward 1 month"
#~ msgstr "Gå framåt 1 månad"

#~ msgid "Go forward 1 year"
#~ msgstr "Gå framåt 1 år"

#~ msgid "Daily Schedule"
#~ msgstr "Dagligt schema"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#~ msgid "out of memory\n"
#~ msgstr "slut på minne\n"

#~ msgid "Serial Port "
#~ msgstr "Serieport "

#~ msgid "Hour:"
#~ msgstr "Timmar:"

#~ msgid "Min:"
#~ msgstr "Min:"

#~ msgid "Hide this window"
#~ msgstr "Dölj detta fönster"
