# J-Pilot på dansk/J-Pilot in Danish
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jpilot 0.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jpilot-devel@jpilot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-23 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../address.c:295 ../address.c:539 ../alarms.c:370 ../contact.c:277
#: ../contact.c:582 ../dat.c:181 ../dat.c:655 ../dat.c:857 ../dat.c:991
#: ../dat.c:1130 ../datebook.c:89 ../datebook.c:390 ../datebook.c:397
#: ../datebook.c:427 ../datebook.c:1043 ../jpilot.c:1564 ../libplugin.c:437
#: ../libplugin.c:719 ../libplugin.c:829 ../libplugin.c:908 ../libplugin.c:952
#: ../memo.c:95 ../memo.c:384 ../plugins.c:112 ../prefs.c:323 ../prefs.c:348
#: ../prefs.c:887 ../sync.c:294 ../sync.c:1256 ../sync.c:1311 ../sync.c:1325
#: ../sync.c:2549 ../sync.c:2618 ../todo.c:206 ../todo.c:543 ../utils.c:2520
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: ../address.c:352 ../address.c:359 ../contact.c:334 ../datebook.c:340
#: ../libplugin.c:179 ../memo.c:166 ../memo.c:173 ../todo.c:289 ../todo.c:296
#: ../utils.c:2130 ../utils.c:2138 ../utils.c:2151 ../utils.c:2159
#: ../utils.c:2167 ../utils.c:2183 ../utils.c:2192 ../utils.c:2201
#: ../utils.c:2210 ../utils.c:2220
msgid "error"
msgstr "fejl"

#: ../address.c:418 ../address_gui.c:1999 ../contact.c:403 ../datebook.c:686
#: ../libplugin.c:779 ../libplugin.c:805 ../memo.c:258 ../memo_gui.c:986
#: ../todo_gui.c:1290 ../Expense/expense.c:1088 ../Expense/expense.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: ../address_gui.c:391 ../datebook_gui.c:2538 ../memo_gui.c:166
#: ../todo_gui.c:281 ../KeyRing/keyring.c:634
msgid ""
"This record is deleted.\n"
"Undelete it or copy it to make changes.\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:526 ../address_gui.c:531 ../address_gui.c:541
#: ../address_gui.c:551 ../address_gui.c:561 ../address_gui.c:572
#, c-format
msgid "%s%s: %s"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:650 ../category.c:155 ../category.c:161 ../category.c:209
#: ../category.c:266 ../datebook_gui.c:368 ../memo_gui.c:283 ../sync.c:1212
#: ../sync.c:1218 ../sync.c:2520 ../sync.c:2823 ../sync.c:2829 ../sync.c:2951
#: ../sync.c:3273 ../todo_gui.c:421 ../utils.c:2925 ../utils.c:2966
#: ../utils.c:2972 ../utils.c:3035 ../utils.c:3041 ../utils.c:3102
#: ../utils.c:3157 ../utils.c:3163 ../utils.c:3224 ../utils.c:3231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../address_gui.c:729
msgid "File doesn't appear to be address.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i address.dat-format\n"

#: ../address_gui.c:739 ../datebook_gui.c:577 ../memo_gui.c:417
#: ../todo_gui.c:546 ../Expense/expense.c:1363
msgid "Unfiled"
msgstr "Ikke gemt"

#. JPA
#. current category name
#. previous category name
#. yes!
#. entry text, in Pilot character set
#: ../address_gui.c:876 ../alarms.c:289 ../category.c:412 ../category.c:891
#: ../category.c:944 ../datebook_gui.c:662 ../datebook_gui.c:1161
#: ../export_gui.c:353 ../jpilot.c:359 ../jpilot.c:404 ../jpilot.c:472
#: ../jpilot.c:516 ../jpilot.c:1000 ../jpilot.c:1898 ../memo_gui.c:505
#: ../password.c:368 ../restore_gui.c:331 ../todo_gui.c:634 ../utils.c:1188
#: ../utils.c:1369 ../KeyRing/keyring.c:1597
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: ../address_gui.c:877 ../datebook_gui.c:663 ../memo_gui.c:506
#: ../todo_gui.c:635 ../utils.c:1387
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../address_gui.c:877 ../datebook_gui.c:663 ../memo_gui.c:506
#: ../todo_gui.c:635 ../utils.c:1387
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../address_gui.c:900 ../datebook_gui.c:689 ../memo_gui.c:516
#: ../todo_gui.c:660
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s er et katalog"

#: ../address_gui.c:902 ../address_gui.c:919 ../datebook_gui.c:691
#: ../datebook_gui.c:708 ../memo_gui.c:518 ../memo_gui.c:535 ../todo_gui.c:662
#: ../todo_gui.c:679
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: ../address_gui.c:906 ../datebook_gui.c:695 ../memo_gui.c:522
#: ../todo_gui.c:666
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite file %s?"
msgstr "Ønsker du at overskrive filen %s?"

#: ../address_gui.c:908 ../datebook_gui.c:697 ../memo_gui.c:524
#: ../todo_gui.c:668
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriv fil?"

#: ../address_gui.c:917 ../datebook_gui.c:706 ../memo_gui.c:533
#: ../todo_gui.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: ../address_gui.c:928
#, c-format
msgid "Can't export address %d\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:996 ../address_gui.c:1004 ../address_gui.c:1024
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "mislykkedes.\n"

#: ../address_gui.c:1225 ../datebook_gui.c:982 ../memo_gui.c:591
#: ../todo_gui.c:816
msgid "Unknown export type\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:1473 ../address_gui.c:3385
msgid "Company/Name"
msgstr "Firma/navn"

#: ../address_gui.c:1475 ../address_gui.c:3387
msgid "Name/Company"
msgstr "Navn/firma"

#: ../address_gui.c:1602 ../datebook_gui.c:2616 ../memo_gui.c:894
#: ../todo_gui.c:1218 ../KeyRing/keyring.c:974
msgid "You can't modify a record that is deleted\n"
msgstr ""

#. Illegal category
#: ../address_gui.c:1789 ../address_gui.c:2416 ../address_gui.c:3086
#: ../memo_gui.c:800 ../memo_gui.c:1078 ../memo_gui.c:1368 ../todo_gui.c:1084
#: ../todo_gui.c:1506 ../todo_gui.c:1519 ../todo_gui.c:1966
msgid "Category is not legal\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:1841
msgid "email command empty\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:1849 ../alarms.c:629 ../dialer.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "executing command = [%s]\n"
msgstr "Udfør denne kommando"

#: ../address_gui.c:2055
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2137
msgid "External program not found, or other error"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2138
msgid ""
"J-Pilot can not find an external program \"convert\"\n"
"or an error occurred while executing convert.\n"
"You may need to install package ImageMagick"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2139
#, c-format
msgid "Command executed was \"%s\"\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2140
#, c-format
msgid "return code was %d\n"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2219
msgid "Add Photo"
msgstr ""

#. NEW CODE
#. Fill out the "All" text buffer
#. Category menu
#: ../address_gui.c:2441 ../Expense/expense.c:1560 ../KeyRing/keyring.c:2112
#: ../KeyRing/keyring.c:2213
msgid "Category: "
msgstr "Kategori: "

#. Set dial/email button text and callback data
#: ../address_gui.c:2460 ../address_gui.c:3644
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2463 ../address_gui.c:2465 ../address_gui.c:3645
msgid "Mail"
msgstr ""

#. Dial Phone Button
#: ../address_gui.c:2470 ../address_gui.c:2472 ../address_gui.c:3648
#: ../dialer.c:306 ../dialer.c:331
msgid "Dial"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:2767 ../address_gui.c:2791
msgid "-Unnamed-"
msgstr "-Navnløs-"

#: ../address_gui.c:2864 ../memo_gui.c:1278 ../todo_gui.c:1855
msgid "0 records"
msgstr "0 poster"

#: ../address_gui.c:2867 ../datebook_gui.c:2414 ../memo_gui.c:1281
#: ../todo_gui.c:1858
#, c-format
msgid "%d of %d records"
msgstr "%d af %d poster"

#: ../address_gui.c:3258 ../address_gui.c:3265 ../KeyRing/keyring.c:2125
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../address_gui.c:3259 ../address_gui.c:3260 ../address_gui.c:3261
#: ../address_gui.c:3266 ../prefs_gui.c:423
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: ../address_gui.c:3262 ../address_gui.c:3267 ../Expense/expense.c:555
#: ../Expense/expense.c:1384
msgid "Other"
msgstr "Andre oplysninger"

#: ../address_gui.c:3281
msgid "Reverting to Address database\n"
msgstr ""

#. Edit category button
#: ../address_gui.c:3360 ../category.c:442 ../category.c:488 ../category.c:506
#: ../category.c:585 ../category.c:778 ../memo_gui.c:1496 ../todo_gui.c:2101
#: ../Expense/expense.c:1566
msgid "Edit Categories"
msgstr "Redigér kategorier"

#: ../address_gui.c:3391
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../address_gui.c:3414
#, fuzzy
msgid "Quick Find: "
msgstr "Hurtig søgning"

#. Create Cancel button
#. Add record modification buttons on right side
#. Create "event" button
#. Create Cancel button
#. Add record modification buttons on right side
#. Create Cancel button
#. Cancel button
#: ../address_gui.c:3430 ../category.c:413 ../category.c:881 ../category.c:934
#: ../datebook_gui.c:1152 ../datebook_gui.c:1599 ../datebook_gui.c:4385
#: ../export_gui.c:344 ../install_user.c:207 ../memo_gui.c:1530
#: ../password.c:358 ../print_gui.c:348 ../restore_gui.c:322
#: ../todo_gui.c:2172 ../utils.c:1174 ../KeyRing/keyring.c:1587
#: ../KeyRing/keyring.c:2154
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../address_gui.c:3430 ../datebook_gui.c:4385 ../memo_gui.c:1530
#: ../todo_gui.c:2172 ../KeyRing/keyring.c:2154
msgid "Cancel the modifications"
msgstr ""

#. Delete Button
#. Create "Delete" button
#. Delete Button
#. Delete button
#. Delete, Copy, New, etc. buttons
#. Delete button
#: ../address_gui.c:3435 ../category.c:413 ../category.c:846
#: ../datebook_gui.c:4390 ../memo_gui.c:1535 ../todo_gui.c:2177
#: ../Expense/expense.c:1603 ../KeyRing/keyring.c:2159
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../address_gui.c:3435 ../datebook_gui.c:4390 ../memo_gui.c:1535
#: ../todo_gui.c:2177 ../Expense/expense.c:1603 ../KeyRing/keyring.c:2159
#, fuzzy
msgid "Delete the selected record"
msgstr "Slettede en %s-post."

#. Undelete Button
#. Create "Undelete" button
#. Undelete Button
#. Undelete button
#: ../address_gui.c:3441 ../datebook_gui.c:4396 ../memo_gui.c:1541
#: ../todo_gui.c:2183 ../KeyRing/keyring.c:2165
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Slet"

#: ../address_gui.c:3441 ../datebook_gui.c:4396 ../memo_gui.c:1541
#: ../todo_gui.c:2183 ../KeyRing/keyring.c:2165
#, fuzzy
msgid "Undelete the selected record"
msgstr "Slettede en %s-post."

#. Create "Copy" button
#. Copy button
#: ../address_gui.c:3447 ../datebook_gui.c:4402 ../memo_gui.c:1547
#: ../todo_gui.c:2189 ../Expense/expense.c:1608 ../KeyRing/keyring.c:2171
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: ../address_gui.c:3447 ../datebook_gui.c:4402 ../memo_gui.c:1547
#: ../todo_gui.c:2189 ../Expense/expense.c:1608 ../KeyRing/keyring.c:2171
msgid "Copy the selected record"
msgstr ""

#. Create "New" button
#. New Record button
#: ../address_gui.c:3453 ../datebook_gui.c:4408 ../memo_gui.c:1553
#: ../todo_gui.c:2195 ../Expense/expense.c:1613 ../KeyRing/keyring.c:2177
msgid "New Record"
msgstr "Ny post"

#: ../address_gui.c:3453 ../datebook_gui.c:4408 ../memo_gui.c:1553
#: ../todo_gui.c:2195 ../Expense/expense.c:1613 ../KeyRing/keyring.c:2177
#, fuzzy
msgid "Add a new record"
msgstr "Tilføj post"

#. Create "Add Record" button
#. Add Record button
#: ../address_gui.c:3458 ../datebook_gui.c:4414 ../memo_gui.c:1559
#: ../todo_gui.c:2201 ../Expense/expense.c:1618 ../KeyRing/keyring.c:2183
msgid "Add Record"
msgstr "Tilføj post"

#: ../address_gui.c:3458 ../datebook_gui.c:4414 ../memo_gui.c:1559
#: ../todo_gui.c:2201 ../Expense/expense.c:1618 ../KeyRing/keyring.c:2183
#, fuzzy
msgid "Add the new record"
msgstr "Tilføj post"

#. Create "apply changes" button
#. Apply Changes button
#: ../address_gui.c:3468 ../datebook_gui.c:4424 ../memo_gui.c:1569
#: ../todo_gui.c:2211 ../Expense/expense.c:1627 ../KeyRing/keyring.c:2193
msgid "Apply Changes"
msgstr "Udfør ændringer"

#: ../address_gui.c:3468 ../datebook_gui.c:4424 ../memo_gui.c:1569
#: ../todo_gui.c:2211 ../Expense/expense.c:1627 ../KeyRing/keyring.c:2193
msgid "Commit the modifications"
msgstr ""

#. Private check box
#: ../address_gui.c:3485 ../datebook_gui.c:4475 ../memo_gui.c:1587
#: ../todo_gui.c:2274
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../address_gui.c:3582
msgid "Change Photo"
msgstr ""

#: ../address_gui.c:3587
#, fuzzy
msgid "Remove Photo"
msgstr "Fjern"

#: ../address_gui.c:3654
#, fuzzy
msgid "Show In List"
msgstr ""
"Vis\n"
"i listen"

#: ../address_gui.c:3797
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Påmindelse"

#: ../address_gui.c:3813 ../datebook_gui.c:4463
msgid "Days"
msgstr "Dage"

#. All page
#. Create a "All" button
#: ../address_gui.c:3848 ../datebook_gui.c:1350 ../datebook_gui.c:1599
#: ../utils.c:2881
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: ../alarms.c:257 ../datebook_gui.c:4457
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"

#: ../alarms.c:259 ../datebook_gui.c:4461
msgid "Hours"
msgstr "Timer"

#: ../alarms.c:280
msgid "Remind me"
msgstr "Påmindelse"

#: ../alarms.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s%s file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../alarms.c:544
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "Påmindelse om aftale"

#: ../alarms.c:547
msgid "Past Appointment"
msgstr "Tidligere aftale"

#: ../alarms.c:550
msgid "Postponed Appointment"
msgstr "Udsat aftale"

#: ../alarms.c:553 ../datebook_gui.c:4293
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"

#: ../alarms.c:636
msgid "J-Pilot Alarm"
msgstr ""

#: ../alarms.c:1103
msgid "infinite loop, breaking\n"
msgstr ""

#: ../alarms.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s.alarms file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../category.c:188 ../sync.c:2860 ../utils.c:2993 ../utils.c:3071
#: ../utils.c:3183 ../utils.c:3251
#, fuzzy
msgid "rename failed"
msgstr "Ikke gemt"

#: ../category.c:225 ../category.c:282 ../sync.c:1245 ../sync.c:2538
msgid "PC file corrupt?\n"
msgstr "Er pc-filen beskadiget?\n"

#: ../category.c:232 ../category.c:242 ../category.c:289 ../category.c:300
#: ../category.c:310 ../sync.c:1295 ../sync.c:1359 ../sync.c:1389
#: ../sync.c:1432 ../sync.c:1449 ../sync.c:1478 ../sync.c:2602 ../sync.c:2654
#: ../sync.c:2682 ../sync.c:2727 ../sync.c:2741 ../sync.c:2768
msgid "fseek failed - fatal error\n"
msgstr "fseek mislykkedes - alvorlig fejl\n"

#: ../category.c:413
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "ma"

#: ../category.c:443
msgid "The maximum number of categories (16) are already used"
msgstr ""

#: ../category.c:446
#, fuzzy
msgid "Enter New Category"
msgstr "Redigér kategorier"

#: ../category.c:456 ../category.c:463 ../category.c:481
#, fuzzy
msgid "Edit Categories Error"
msgstr "Redigér kategorier"

#: ../category.c:457
#, fuzzy
msgid "You must select a category to rename"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: ../category.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't edit category %s.\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: ../category.c:468
msgid "Enter New Category Name"
msgstr ""

#: ../category.c:482
#, fuzzy
msgid "You must select a category to delete"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: ../category.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't delete category %s.\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: ../category.c:502
#, c-format
msgid ""
"There are %d records in %s.\n"
"Do you want to move them to %s, or delete them?"
msgstr ""

#: ../category.c:561
#, c-format
msgid "invalid state file %s line %d\n"
msgstr ""

#: ../category.c:583
#, c-format
msgid "The category %s can't be used more than once"
msgstr ""

#. correctly translate title
#: ../category.c:805
#, fuzzy
msgid "category name"
msgstr "Kategori: "

#: ../category.c:830
msgid "New"
msgstr ""

#: ../category.c:837
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Påmindelse"

#: ../category.c:952
msgid "debug"
msgstr ""

#: ../dat.c:455
msgid "unknown type ="
msgstr ""

#: ../dat.c:536
#, c-format
msgid "fields per row count != %d, unknown format\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:550
#, c-format
msgid "field count != %d, unknown format\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:558
msgid "Unknown format, file has wrong schema\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:559
msgid "File schema is:"
msgstr ""

#: ../dat.c:564
msgid "It should be:  "
msgstr ""

#: ../dat.c:674 ../dat.c:692 ../dat.c:874 ../dat.c:887 ../dat.c:1010
#: ../dat.c:1023 ../dat.c:1147 ../dat.c:1160
#, c-format
msgid "%s:%d Record %d, field %d: Invalid type.  Expected %d, found %d\n"
msgstr ""

#: ../dat.c:675 ../dat.c:693 ../dat.c:875 ../dat.c:888 ../dat.c:992
#: ../dat.c:1011 ../dat.c:1024 ../dat.c:1148 ../dat.c:1161
msgid "read of file terminated\n"
msgstr ""

#: ../datebook.c:643
#, c-format
msgid "Unknown repeatType (%d) found in DatebookDB\n"
msgstr ""

# These days of the week are put in the buttons above the calendar and
# the little buttons in the repeat weekly window.
# They should be one letter if possible.  The English ones get truncated to
# one letter.
#: ../datebook_gui.c:218 ../datebook_gui.c:225 ../datebook_gui.c:4118
#: ../datebook_gui.c:4125
msgid "Su"
msgstr "sø"

#: ../datebook_gui.c:219 ../datebook_gui.c:4119
msgid "Mo"
msgstr "ma"

#: ../datebook_gui.c:220 ../datebook_gui.c:4120
msgid "Tu"
msgstr "ti"

#: ../datebook_gui.c:221 ../datebook_gui.c:4121
msgid "We"
msgstr "on"

#: ../datebook_gui.c:222 ../datebook_gui.c:4122
msgid "Th"
msgstr "to"

#: ../datebook_gui.c:223 ../datebook_gui.c:4123
msgid "Fr"
msgstr "fr"

#: ../datebook_gui.c:224 ../datebook_gui.c:4124
msgid "Sa"
msgstr "lø"

#: ../datebook_gui.c:556 ../datebook_gui.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment description text > %d, truncating to %d\n"
msgstr "Advarsel ToDo-beskrivelsen er for lagn, forkorter til %d\n"

#: ../datebook_gui.c:566 ../datebook_gui.c:983 ../datebook_gui.c:2131
#: ../datebook_gui.c:2138
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "fejl"

#: ../datebook_gui.c:567
msgid "File doesn't appear to be datebook.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i datebook.dat-format\n"

#: ../datebook_gui.c:983
msgid "Unknown export type"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:1092 ../export_gui.c:257 ../jpilot.c:549
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"

#. Label for instructions
#: ../datebook_gui.c:1109
msgid "Export All Datebook Records"
msgstr "Eksportér alle kalenderposter"

#: ../datebook_gui.c:1128 ../export_gui.c:319
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"

#: ../datebook_gui.c:1138 ../export_gui.c:330
msgid "Browse"
msgstr "Gennembladr"

#: ../datebook_gui.c:1300
#, fuzzy
msgid "Datebook Categories"
msgstr "Redigér kategorier"

#: ../datebook_gui.c:1343 ../import_gui.c:533 ../install_gui.c:341
#: ../monthview_gui.c:566 ../search_gui.c:636 ../weekview_gui.c:371
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#. Create a "None" button
#. labels for notebook
#: ../datebook_gui.c:1356 ../datebook_gui.c:4640
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../datebook_gui.c:1468
msgid "Begin On Date"
msgstr "Startdato"

#: ../datebook_gui.c:1473
msgid "End On Date"
msgstr "Slutdato"

#: ../datebook_gui.c:1567 ../prefs.c:431
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"

#: ../datebook_gui.c:1568 ../prefs.c:432
msgid "Monday"
msgstr "mandag"

#: ../datebook_gui.c:1569
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"

#: ../datebook_gui.c:1570
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: ../datebook_gui.c:1571
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: ../datebook_gui.c:1572
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: ../datebook_gui.c:1573
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"

#: ../datebook_gui.c:1576
msgid "4th"
msgstr "Fjerde"

#: ../datebook_gui.c:1576
msgid "Last"
msgstr "Sidste"

#: ../datebook_gui.c:1579
#, c-format
msgid ""
"This appointment can either\n"
"repeat on the 4th %s\n"
"of the month, or on the last\n"
"%s of the month.\n"
"Which do you want?"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:1586 ../datebook_gui.c:1603
msgid "Question?"
msgstr ""

#. ---------------------------
#: ../datebook_gui.c:1594
msgid ""
"This is a repeating event.\n"
"Do you want to apply these\n"
"changes to just the CURRENT\n"
"event, or ALL of the\n"
"occurrences of this event?"
msgstr ""
"Denne hændelse gentages.\n"
"Skal ændringerne kun gælde\n"
"den aktuelle hændelse eller\n"
"for alle gentagelserne?"

#: ../datebook_gui.c:1599
msgid "Current"
msgstr "Aktuelle"

#: ../datebook_gui.c:1838
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../datebook_gui.c:1839
msgid "day"
msgstr "dag"

#: ../datebook_gui.c:1840
msgid "week"
msgstr "uge"

#: ../datebook_gui.c:1841
msgid "month"
msgstr "måned"

#: ../datebook_gui.c:1842
msgid "year"
msgstr "år"

#: ../datebook_gui.c:2126 ../datebook_gui.c:2129
#, c-format
msgid "You cannot have an appointment that repeats every %d %s(s)\n"
msgstr "Du kan ikke have en aftale som gentages hver %d %s\n"

#: ../datebook_gui.c:2139
#, fuzzy
msgid "You can not have a weekly repeating appointment that doesn't repeat on any day of the week."
msgstr "Du kan ikke have en aftale med ugentlig gentagelse som ikke gentages på en bestemt ugedag.\n"

#. This is a timeless event
#: ../datebook_gui.c:2292
msgid "No Time"
msgstr "Intet tidspunkt"

#: ../datebook_gui.c:2632
#, fuzzy
msgid "Invalid Appointment"
msgstr "Tidligere aftale"

#: ../datebook_gui.c:2633
msgid ""
"The End Date of this appointment\n"
"is before the start date."
msgstr ""

#. The No due date check box
#: ../datebook_gui.c:2902 ../datebook_gui.c:4674 ../datebook_gui.c:4704
#: ../datebook_gui.c:4759 ../datebook_gui.c:4808 ../todo_gui.c:130
#: ../todo_gui.c:2265
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"

#: ../datebook_gui.c:3022
#, c-format
msgid "Error in DateBookDB advanceUnits = %d\n"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:3193
msgid "Unknown repeatType found in DatebookDB\n"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:3226
#, c-format
msgid "%%a., %s"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:3231 ../monthview_gui.c:236 ../weekview_gui.c:221
msgid " (TODAY)"
msgstr ""

#. Make Weekview button
#: ../datebook_gui.c:4201 ../datebook_gui.c:4642
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: ../datebook_gui.c:4207
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "on"

#: ../datebook_gui.c:4209
msgid "View appointments by week"
msgstr ""

#. Make Monthview button
#: ../datebook_gui.c:4212 ../datebook_gui.c:4643
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: ../datebook_gui.c:4219
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "ma"

#: ../datebook_gui.c:4221
msgid "View appointments by month"
msgstr ""

#. Make Category button
#: ../datebook_gui.c:4226
msgid "Cats"
msgstr "kategorier"

#: ../datebook_gui.c:4292
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#.
#. * Hide ToDo button
#.
#: ../datebook_gui.c:4329
msgid "Show ToDos"
msgstr ""

#: ../datebook_gui.c:4344 ../todo_gui.c:2116
msgid "Task"
msgstr "Opgave"

#: ../datebook_gui.c:4345 ../todo_gui.c:2117
msgid "Due"
msgstr "Forfald"

#: ../datebook_gui.c:4442
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: ../datebook_gui.c:4486
msgid "This Event has no particular time"
msgstr "Denne aftale har ingen tidsangivelse"

#: ../datebook_gui.c:4494
msgid "Starts on"
msgstr "Starter den"

#: ../datebook_gui.c:4508
msgid "Start Time"
msgstr "Starttidspunk"

#: ../datebook_gui.c:4526
#, fuzzy
msgid "End Time"
msgstr "Intet tidspunkt"

#: ../datebook_gui.c:4624
msgid "DateBk Tags"
msgstr "DateBk-mærker"

#: ../datebook_gui.c:4641
msgid "Day"
msgstr "dag"

# msgid "WeekView"
# msgstr "Pr. uge"
# msgid "MonthView"
# msgstr "Pr. mnd"
#: ../datebook_gui.c:4644
msgid "Year"
msgstr "år"

#. no repeat page for notebook
#: ../datebook_gui.c:4648
msgid "This event will not repeat"
msgstr "Denne aftale skal ikke gentages"

#: ../datebook_gui.c:4658 ../datebook_gui.c:4690 ../datebook_gui.c:4745
#: ../datebook_gui.c:4792
msgid "Frequency is Every"
msgstr "Forekomst hver"

#: ../datebook_gui.c:4663
msgid "Day(s)"
msgstr "dage"

#. checkbutton
#: ../datebook_gui.c:4666 ../datebook_gui.c:4698 ../datebook_gui.c:4753
#: ../datebook_gui.c:4800
msgid "End on"
msgstr "Slut-dato"

#: ../datebook_gui.c:4695
msgid "Week(s)"
msgstr "uger"

#: ../datebook_gui.c:4711
msgid "Repeat on Days:"
msgstr "Gentag på følgende dage:"

#: ../datebook_gui.c:4750
msgid "Month(s)"
msgstr "måneder"

#: ../datebook_gui.c:4767
msgid "Repeat by:"
msgstr "Gentag på:"

#: ../datebook_gui.c:4771
msgid "Day of week"
msgstr "ugedag"

#: ../datebook_gui.c:4780
msgid "Date"
msgstr "dato"

#: ../datebook_gui.c:4797
msgid "Year(s)"
msgstr "år"

#: ../dialer.c:194
msgid "Phone Dialer"
msgstr "Telefon-opkalder"

#: ../dialer.c:229
msgid "Prefix 1"
msgstr "Præfiks 1"

#: ../dialer.c:251
msgid "Prefix 2"
msgstr "Præfiks 2"

#: ../dialer.c:273
msgid "Prefix 3"
msgstr "Præfiks 3"

#: ../dialer.c:288
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: ../dialer.c:319
msgid "Extension"
msgstr "Lokal"

#: ../dialer.c:342
msgid "Dial Command"
msgstr "Opkalds-kommando"

#: ../dialer.c:367
msgid "Dismiss"
msgstr "Afbryd"

#: ../export_gui.c:115
msgid "File Browser"
msgstr "Filbladrer"

#. Label for instructions
#: ../export_gui.c:275
msgid "Select records to be exported"
msgstr "Vælg poster der skal eksporteres"

#: ../export_gui.c:277
msgid "Use Ctrl and Shift Keys"
msgstr "Brug tasterne Ctrl og Shift"

#. Import button
#: ../import_gui.c:265 ../import_gui.c:315 ../import_gui.c:423
#: ../import_gui.c:509 ../jpilot.c:505
msgid "Import"
msgstr "Importér"

#: ../import_gui.c:298 ../install_gui.c:310
msgid "To change to a hidden directory type it below and hit TAB"
msgstr "For at ændre til et skjult katalog skal du angive det nedenunder og trykke TAB"

#: ../import_gui.c:307 ../prefs_gui.c:973
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#: ../import_gui.c:328
msgid "Import File Type"
msgstr "Importfil-type"

#: ../import_gui.c:442
#, c-format
msgid "Record was marked as private"
msgstr "Indgangen er markeret som privat"

#: ../import_gui.c:444
#, c-format
msgid "Record was not marked as private"
msgstr "Indgangen er ikke markeret privat"

#: ../import_gui.c:453
#, c-format
msgid "Category before import was: [%s]"
msgstr ""

#: ../import_gui.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Record will be put in category [%s]"
msgstr "Alle poster i denne kategori"

#. Import All button
#: ../import_gui.c:516
msgid "Import All"
msgstr "Importér alt"

#. Skip button
#: ../import_gui.c:523
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"

#: ../install_gui.c:257
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#. i18n hack to have title correctly translated
#: ../install_gui.c:287
msgid "Files to be installed"
msgstr "Filer som skal installeres"

#: ../install_gui.c:319
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: ../install_gui.c:330
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../install_user.c:115 ../install_user.c:214
#, fuzzy
msgid "Install User"
msgstr "Installér"

#: ../install_user.c:138
msgid "A PalmOS(c) device needs a user name and a user ID in order to sync properly."
msgstr ""

#: ../install_user.c:145
msgid "If you want to sync more than 1 PalmOS(c) device each one should have a different ID and preferably a different user name."
msgstr ""

#: ../install_user.c:175
msgid "Most people choose their name or nickname for the user name."
msgstr ""

#: ../install_user.c:182
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"

#: ../install_user.c:187
msgid "The ID should be a random number."
msgstr ""

#: ../install_user.c:194 ../restore_gui.c:304
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"

#: ../jpilot-dump.c:97
msgid " +D +A +T +M format like date +format.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:98
msgid " -v displays version and exits.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:99 ../utils.c:80
msgid " -h displays help and exits.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:100
msgid " -f displays help for format codes.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:101
msgid " -D dump DateBook.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:102
msgid " -i dump DateBook in iCalendar format.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:103
msgid " -N dump appts for today in DateBook.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:104
msgid " -NYYYY/MM/DD dump appts on YYYY/MM/DD in DateBook.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:105
#, fuzzy
msgid " -A dump Address book.\n"
msgstr "Adressebog"

#: ../jpilot-dump.c:106
msgid " -T dump ToDo list as CSV.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-dump.c:107
msgid " -M dump Memos.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:66
msgid " J-Pilot preferences are read to get port, rate, number of backups, etc.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:67
msgid " -v = version\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:68
msgid " -h = help\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:69
msgid " -d = run in debug mode\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:70
msgid " -P = do not load plugins.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:71
msgid " -b = Do a sync and then a backup, otherwise just do a sync.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:72
msgid " -l = loop, otherwise sync once and exit.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot-sync.c:73
msgid " -p {port} = Use this port to sync with instead of getting preferences.\n"
msgstr ""

#. The log window hasn't been created yet
#: ../jpilot.c:138
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:445 ../monthview_gui.c:579 ../print_gui.c:338
#: ../weekview_gui.c:385
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: ../jpilot.c:446
msgid "There is no print support for this conduit."
msgstr "Der findes ikke skriverunderstøttelse for dette tillæg."

#: ../jpilot.c:506
msgid "There is no import support for this conduit."
msgstr "Der findes ikke understøttelse af importering for dette tillæg."

#: ../jpilot.c:550
msgid "There is no export support for this conduit."
msgstr "Der findes ikke understøttelse af eksportering for dette tillæg."

#. -------------------------------------------
#: ../jpilot.c:726
msgid ""
"This palm doesn't have the same user name\n"
"or user ID as the one that was synced the\n"
"last time.  Syncing could have unwanted effects.\n"
"Read the user manual if you are uncertain."
msgstr ""

#. -------------------------------------------
#: ../jpilot.c:733
msgid ""
"This palm has a NULL user id.\n"
"Every palm must have a unique user id in order to sync properly.\n"
"If it has been hard reset, use restore from the menu to restore it,\n"
"or use pilot-xfer.\n"
"To add a user name and ID use the install-user command line tool,\n"
"or use install-user from the menu\n"
"Read the user manual if you are uncertain."
msgstr ""

#: ../jpilot.c:740
msgid "Cancel Sync"
msgstr "Annullér sync"

#: ../jpilot.c:740
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Synkronisér alligevel"

#: ../jpilot.c:749 ../jpilot.c:753
#, fuzzy
msgid "Sync Problem"
msgstr "Synk notat"

#: ../jpilot.c:991
msgid "Unknown command from sync process\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1012 ../Expense/expense.c:500 ../KeyRing/keyring.c:1752
#: ../SyncTime/synctime.c:48
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

#: ../jpilot.c:1415
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/Filer"

#: ../jpilot.c:1416
msgid "/File/tear"
msgstr "/Filer/afriv"

#: ../jpilot.c:1417
msgid "/File/_Find"
msgstr "/Filer/_Find"

#: ../jpilot.c:1418 ../jpilot.c:1424 ../jpilot.c:1427
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Filer/sep1"

#: ../jpilot.c:1419
msgid "/File/_Install"
msgstr "/Filer/_Installér"

#: ../jpilot.c:1420
msgid "/File/Import"
msgstr "/Filer/Importér"

#: ../jpilot.c:1421
msgid "/File/Export"
msgstr "/Filer/Eksportér"

#: ../jpilot.c:1422 ../jpilot.c:2901
msgid "/File/Preferences"
msgstr "/Filer/Indstillinger"

#: ../jpilot.c:1423
msgid "/File/_Print"
msgstr "/Filer/_Udskriv"

#: ../jpilot.c:1425
#, fuzzy
msgid "/File/Install User"
msgstr "/Filer/_Installér"

#: ../jpilot.c:1426
msgid "/File/Restore Handheld"
msgstr "/Filer/Genskab håndholdt"

#: ../jpilot.c:1428
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"

#: ../jpilot.c:1429
msgid "/_View"
msgstr "/_Vis"

#: ../jpilot.c:1430 ../jpilot.c:1431 ../jpilot.c:1432 ../jpilot.c:1683
#, fuzzy
msgid "/View/Hide Private Records"
msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster"

#: ../jpilot.c:1431
#, fuzzy
msgid "/View/Show Private Records"
msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster"

#: ../jpilot.c:1432
#, fuzzy
msgid "/View/Mask Private Records"
msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster"

#: ../jpilot.c:1433
#, fuzzy
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Filer/sep1"

#: ../jpilot.c:1434
msgid "/View/Datebook"
msgstr "/Vis/Kalender"

#: ../jpilot.c:1435
msgid "/View/Addresses"
msgstr "/Vis/Adresser"

#: ../jpilot.c:1436
msgid "/View/Todos"
msgstr "/Vis/Huskelister"

#: ../jpilot.c:1437
msgid "/View/Memos"
msgstr "/Vis/Notater"

#: ../jpilot.c:1438 ../jpilot.c:1569
#, fuzzy
msgid "/_Plugins"
msgstr "/Indstik"

#: ../jpilot.c:1440
msgid "/_Web"
msgstr ""

#. web
#: ../jpilot.c:1441
msgid "/Web/Netscape"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1445
msgid "/Web/Mozilla"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1450
msgid "/Web/Galeon"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1455
msgid "/Web/Opera"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1459
msgid "/Web/GnomeUrl"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1461
msgid "/Web/Lynx"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1463
msgid "/Web/Links"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1465
msgid "/Web/W3M"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1467
msgid "/Web/Konqueror"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1470
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: ../jpilot.c:1471
msgid "/Help/PayBack program"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1472
msgid "/Help/About J-Pilot"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Plugins/%s"
msgstr "/Indstik/%s"

#: ../jpilot.c:1547
#, c-format
msgid "/_Help/%s"
msgstr "/_Hjælp/%s"

#: ../jpilot.c:1846
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2220
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2269
msgid "Not loading plugins.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2273
msgid "Ignoring all alarms.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2277
msgid "Ignoring past alarms.\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2372 ../jpilot.c:2380
#, fuzzy
msgid "Unable to open pipe\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../jpilot.c:2431
#, fuzzy
msgid " User: "
msgstr "Bruger-id"

#: ../jpilot.c:2572
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: ../jpilot.c:2657
#, fuzzy
msgid "Show private records   Ctrl-Z"
msgstr "Vis private poster"

#: ../jpilot.c:2662
msgid "Show private records"
msgstr "Vis private poster"

#: ../jpilot.c:2667
#, fuzzy
msgid "Hide private records   Ctrl-Z"
msgstr "Skjul private poster"

#: ../jpilot.c:2672
msgid "Hide private records"
msgstr "Skjul private poster"

#: ../jpilot.c:2677
#, fuzzy
msgid "Mask private records   Ctrl-Z"
msgstr "Vis private poster"

#: ../jpilot.c:2682
msgid "Mask private records"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2692
#, fuzzy
msgid "Sync your palm to the desktop   Ctrl-Y"
msgstr "Synkronisér din Palm med pc'en"

#. Create "Font" button
#: ../jpilot.c:2698
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "måned"

#: ../jpilot.c:2713
msgid ""
"Sync your palm to the desktop\n"
"and then do a backup"
msgstr ""
"Synkronisér din Palm med pc'en\n"
"og tag derefter sikkerhedskopi"

#: ../jpilot.c:2827
msgid "Datebook/Go to Today"
msgstr "Kalender/Gå til i dag"

#: ../jpilot.c:2829
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"

#: ../jpilot.c:2831
msgid "ToDo List"
msgstr "Huskeliste"

#: ../jpilot.c:2833
msgid "Memo Pad"
msgstr "Notater"

#: ../jpilot.c:2884
msgid "Do it now"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2884
#, fuzzy
msgid "Remind me later"
msgstr "Påmindelse"

#: ../jpilot.c:2884
msgid "Don't tell me again!"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2897
msgid ""
"J-Pilot is using the GTK2 graphical toolkit. This version of the toolkit uses UTF-8 to encode characters.\n"
"You should select a UTF-8 charset so you can see the non-ASCII characters (accents for example).\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2900
msgid "Go to the menu \""
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2902
msgid "\" and change the \""
msgstr ""

#. Character Set
#: ../jpilot.c:2903 ../prefs_gui.c:443
msgid "Character Set "
msgstr "Tegnsæt"

#: ../jpilot.c:2904
msgid "\"."
msgstr ""

#: ../jpilot.c:2906
msgid "Select a UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PC header version = %d\n"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: ../libplugin.c:417 ../libplugin.c:446 ../sync.c:3249 ../todo.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error reading file: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: ../libplugin.c:473 ../utils.c:2052
msgid ""
"This record is already deleted.\n"
"It is scheduled to be deleted from the Palm on the next sync.\n"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:482 ../utils.c:2064 ../utils.c:2111
#, fuzzy
msgid "Unable to open PC records file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../libplugin.c:488 ../utils.c:2073
#, fuzzy
msgid "Couldn't find record to delete\n"
msgstr "Kunne ikke finde top DB-fil.\n"

#: ../libplugin.c:506 ../utils.c:2094
#, c-format
msgid "Unknown header version %d\n"
msgstr ""

#: ../libplugin.c:519
#, fuzzy
msgid "Couldn't open PC records file\n"
msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"

#: ../libplugin.c:680 ../libplugin.c:772 ../utils.c:1570 ../utils.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: ../libplugin.c:709
#, fuzzy
msgid "Error reading PC file 1\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: ../libplugin.c:725
#, fuzzy
msgid "Error reading PC file 2\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: ../libplugin.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s 5\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: ../log.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file, giving up.\n"
msgstr "Kan ikke åbne logfil, giver op.\n"

#: ../log.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../memo_gui.c:300
msgid "Memo text > 65535, truncating\n"
msgstr ""

#: ../memo_gui.c:330
#, c-format
msgid "Imported Memo %s\n"
msgstr ""

#: ../memo_gui.c:400
msgid "File doesn't appear to be memopad.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i memopad.dat-format\n"

#: ../memo_gui.c:547 ../memo_gui.c:562
#, c-format
msgid "Can't export memo %d\n"
msgstr ""

#: ../monthview_gui.c:521
msgid "Monthly View"
msgstr "Månedlig visning"

#: ../password.c:302
msgid "Palm Password"
msgstr "Palm-adgangskode"

#: ../password.c:333
msgid "Incorrect, Reenter PalmOS Password"
msgstr "Forkert, genindtast PalmOS-adgangskode"

#: ../password.c:335
msgid "Enter PalmOS Password"
msgstr "Indtast PalmOS-adgangskode"

#: ../plugins.c:90 ../plugins.c:204 ../restore_gui.c:133
msgid "infinite loop"
msgstr ""

#: ../plugins.c:217
#, c-format
msgid "While reading %s%s line 1:[%s]\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:218
msgid "Wrong Version\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:219
msgid "Check preferences->conduits\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:275
#, c-format
msgid ""
"Open failed on plugin [%s]\n"
" error [%s]\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:292 ../plugins.c:318
#, c-format
msgid " plugin is invalid: [%s]\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin:[%s]\n"
msgstr "/Indstik"

#: ../plugins.c:301
#, c-format
msgid "This plugin is version (%d.%d).\n"
msgstr ""

#: ../plugins.c:303
msgid "It is too old to work with this version of J-Pilot.\n"
msgstr ""

#: ../prefs.c:400
msgid "%B %d, %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:401
msgid "%d %B %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:402
msgid "%d. %B %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:403
msgid "%d %B, %Y"
msgstr ""

#: ../prefs.c:404
msgid "%Y. %B. %d"
msgstr ""

#: ../prefs.c:405
msgid "%Y %B %d"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:387
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: ../prefs_gui.c:417
msgid "Locale"
msgstr "Lokale"

#: ../prefs_gui.c:419
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"

#: ../prefs_gui.c:421
#, fuzzy
msgid "Datebook"
msgstr "aftalebog"

#: ../prefs_gui.c:425
msgid "ToDo"
msgstr "Huskeliste"

#: ../prefs_gui.c:427
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "notat"

#: ../prefs_gui.c:429
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"

#: ../prefs_gui.c:431
msgid "Conduits"
msgstr "Tillæg"

#. Shortdate
#: ../prefs_gui.c:456
msgid "Short date format "
msgstr "Kort datoangivelse "

#. Longdate
#: ../prefs_gui.c:469
msgid "Long date format "
msgstr "Lang datoangivelse "

#. Time
#: ../prefs_gui.c:482
msgid "Time format "
msgstr "Tidsangivelse "

#: ../prefs_gui.c:496
msgid "The first day of the week is "
msgstr "Første dag i ugen er "

#. GTK colors file
#: ../prefs_gui.c:517
msgid "My GTK colors file is "
msgstr "Min GTK-farvefil er "

#. Port
#: ../prefs_gui.c:530
msgid "Serial Port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)"
msgstr "Seriel port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)"

#. Rate
#: ../prefs_gui.c:547
#, fuzzy
msgid "Serial Rate"
msgstr "Seriel overføringshastighed "

#. Number of backups
#: ../prefs_gui.c:560
msgid "Number of backups to be archived"
msgstr "Antal kopier som skal arkiveres?"

#. Show deleted files check box
#: ../prefs_gui.c:577
msgid "Show deleted records (default NO)"
msgstr "Vis slettede poster? (standard: nej)"

#. Show modified files check box
#: ../prefs_gui.c:581
msgid "Show modified deleted records (default NO)"
msgstr "Vis ændrede slettede poster? (standard: nej)"

#: ../prefs_gui.c:586
msgid "Ask confirmation for file installation (J-Pilot -> PDA) (default YES)"
msgstr ""

#. Show tooltips check box
#: ../prefs_gui.c:590
msgid "Show popup tooltips (default YES)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:602
msgid "Use Datebook database (Palm OS <= 3.5)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:605
msgid "Use Calendar database (Palm OS >= 4.0)"
msgstr ""

#. Show highlight days check box
#: ../prefs_gui.c:632
msgid "Highlight calendar days with appointments"
msgstr "Markér dage med aftaler"

#. Show use DateBk check box
#: ../prefs_gui.c:638
#, fuzzy
msgid "Use DateBk note tags"
msgstr "Brug DateBk3/4 notat-markeringer"

#: ../prefs_gui.c:641
#, fuzzy
msgid "DateBk support disabled in this build"
msgstr "Understøttelsen af DateBk 3/4 er deaktiveret i denne udgave"

#. Highlight today on month and week view
#: ../prefs_gui.c:648
msgid "Annotate today in day, week, and month views"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:653
msgid "Append years on anniversaries in day, week, and month views"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:664
msgid "Use Address database (Palm OS <= 3.5)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:667
msgid "Use Contacts database (Palm OS >= 4.0)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:696
#, fuzzy
msgid "Mail Command"
msgstr "Opkalds-kommando"

#: ../prefs_gui.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is replaced by the e-mail address"
msgstr "%t bliver erstattet med alarm-tiden"

#: ../prefs_gui.c:722
msgid "Use ToDo database (Palm OS <= 3.5) "
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:725
msgid "Use Task database (Palm OS >= 4.0) "
msgstr ""

#. The hide completed check box
#: ../prefs_gui.c:752
msgid "Hide Completed ToDos"
msgstr "Skjul afsluttede huskelister?"

#. The hide todos not yet due check box
#: ../prefs_gui.c:756
msgid "Hide ToDos not yet due"
msgstr ""

#. The record todo completion date check box
#: ../prefs_gui.c:760
msgid "Record Completion Date"
msgstr ""

#. Use Manana check box
#: ../prefs_gui.c:765
msgid "Use Manana database"
msgstr "Brug Manana-database"

#: ../prefs_gui.c:773
msgid "Use default number of days due"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:794
msgid "Use Memo database (Palm OS <= 3.5)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:797
msgid "Use Memos database (Palm OS >= 4.0)"
msgstr ""

#: ../prefs_gui.c:800
#, fuzzy
msgid "Use Memo32 database (pedit32)"
msgstr "Brug Memo32 (pedit32)"

#. ********************************************************************
#. Alarms preference tab
#. Show open alarm windows check box
#: ../prefs_gui.c:847
msgid "Open alarm windows for appointment reminders"
msgstr "Åbn alarmvinduer for påmindelser om aftaler"

#. Show open alarm windows check box
#: ../prefs_gui.c:851
msgid "Execute this command"
msgstr "Udfør denne kommando"

#. Shell warning
#: ../prefs_gui.c:855
msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!"
msgstr "ADVARSEL: udførelse af vilkårlige skal-kommandoer kan være farligt!!!"

#: ../prefs_gui.c:863
msgid "Alarm Command"
msgstr "Alarm-kommando"

#: ../prefs_gui.c:876
msgid "%t is replaced with the alarm time"
msgstr "%t bliver erstattet med alarm-tiden"

#: ../prefs_gui.c:880
#, c-format
msgid "%d is replaced with the alarm date"
msgstr "%d bliver erstattet med alarm-datoen"

#: ../prefs_gui.c:885
msgid "%D is replaced with the alarm description"
msgstr "%D bliver erstattet med alarm-beskrivelsen"

#: ../prefs_gui.c:889
msgid "%N is replaced with the alarm note"
msgstr "%d bliver erstattet med alarm-notatet"

#: ../prefs_gui.c:893
msgid "%D (description substitution) is disabled in this build"
msgstr "%D (beskrivelseserstatning) er deaktiveret i denne udgave"

#: ../prefs_gui.c:897
msgid "%N (note substitution) is disabled in this build"
msgstr "%N (note-erstatning) er deaktiveret i denne udgave"

#. ********************************************************************
#. Conduits preference tab
#. Show sync datebook check box
#: ../prefs_gui.c:906
msgid "Sync datebook"
msgstr "Synk aftalebog"

#. Show sync address check box
#: ../prefs_gui.c:910
msgid "Sync address"
msgstr "Synk adresse"

#. Show sync todo check box
#: ../prefs_gui.c:914
msgid "Sync todo"
msgstr "Synk huskeliste"

#. Show sync memo check box
#: ../prefs_gui.c:925
msgid "Sync memo"
msgstr "Synk notat"

#. Show sync Ma~nana check box
#: ../prefs_gui.c:930
msgid "Sync Manana"
msgstr "Synkronisér Manana"

#. Show use Japanese Kana extention check box
#: ../prefs_gui.c:936
msgid "Use J-OS (Not Japanese PalmOS:WorkPad/CLIE)"
msgstr ""

#. Make a checkbox for each plugin
#: ../prefs_gui.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync %s (%s)"
msgstr "Synkroniserer %s\n"

#: ../print_gui.c:178
msgid "Print Options"
msgstr "Skriverindstilinger"

#: ../print_gui.c:192
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"

#: ../print_gui.c:209
msgid "Daily Printout"
msgstr "Udskriv dagsplan"

#: ../print_gui.c:215
msgid "Weekly Printout"
msgstr "Udskriv ugeplan"

#: ../print_gui.c:221
msgid "Monthly Printout"
msgstr "Udskriv månedsplan"

#: ../print_gui.c:261
msgid "One record"
msgstr "En post"

#: ../print_gui.c:265
msgid "All records in this category"
msgstr "Alle poster i denne kategori"

#: ../print_gui.c:269
msgid "Print all records"
msgstr "Udskriv alle poster"

#: ../print_gui.c:292
msgid "One record per page"
msgstr "En post per side"

#: ../print_gui.c:308
msgid " Blank lines between each record"
msgstr " Tomme linjer mellem hver post"

#. Print Command
#: ../print_gui.c:318
msgid "Print Command (e.g. lpr, or cat > file.ps)"
msgstr "Udskriftskommando (fx lpr, eller cat > fil.ps)"

#: ../restore_gui.c:68 ../restore_gui.c:238
msgid "Restore Handheld"
msgstr "Genskab håndholdt"

#: ../restore_gui.c:178
msgid ""
"Unable to convert filename for GTK display\n"
"See console log to find which file will not be restored"
msgstr ""

#: ../restore_gui.c:180
#, c-format
msgid ""
"Unable to convert filename for GTK display\n"
"File %s will not be restored\n"
msgstr ""

#. Label for instructions
#: ../restore_gui.c:258
msgid "To restore your handheld:"
msgstr "Genskab indhold på håndholdt ved:"

#: ../restore_gui.c:261
msgid "1. Choose all the applications you wish to restore.  The default is all."
msgstr "1. Vælg alle de programmer du vil genskabe. Normalt alle."

#: ../restore_gui.c:264
msgid "2. Enter the User Name and User ID."
msgstr "2. Indtast brugernavn og bruger-id."

#: ../restore_gui.c:267
msgid "3. Press the OK button."
msgstr "3. Tryk på O.k.-knappen."

#: ../restore_gui.c:270
msgid "This will overwrite data that is currently on the handheld."
msgstr "Dette vil overskive alle data som der aktuelt er på den håndholdte."

#: ../restore_gui.c:291
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"

#: ../search_gui.c:123
msgid "datebook"
msgstr "aftalebog"

#: ../search_gui.c:204
msgid "address"
msgstr "adresse"

#: ../search_gui.c:270
#, fuzzy
msgid "todo"
msgstr "Synk huskeliste"

#: ../search_gui.c:324
msgid "memo"
msgstr "notat"

#: ../search_gui.c:380
msgid "plugin ?"
msgstr "modul ?"

#: ../search_gui.c:458
msgid "No records found"
msgstr "Ingen poster fundet"

#: ../search_gui.c:559 ../search_gui.c:622
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../search_gui.c:575
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "

#: ../search_gui.c:582
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"

#: ../sync.c:142
#, fuzzy
msgid "open lock file failed\n"
msgstr "Kan ikke åbne logfil\n"

#: ../sync.c:155
#, fuzzy
msgid "lock failed\n"
msgstr "mislykkedes.\n"

#: ../sync.c:158
#, c-format
msgid "sync file is locked by pid %d\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:192
msgid "unlock failed\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:195
#, c-format
msgid "sync is locked by pid %d\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: press the hotsync button on the cradle or \"kill %d\"\n"
msgstr "Tryk på HotSync-knappen nu\n"

#: ../sync.c:339
#, c-format
msgid "Exiting with status %s\n"
msgstr "Afsluttede med status %s\n"

#: ../sync.c:340
msgid "Finished\n"
msgstr "Afsluttet\n"

#: ../sync.c:474
msgid "Finished installing user information.\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:499 ../sync.c:617
msgid "Check your serial port and settings\n"
msgstr "Kontrollér serielporten og indstillingerne\n"

#: ../sync.c:802
#, c-format
msgid " Syncing on device %s\n"
msgstr " Synkroniserer på enhed %s\n"

#: ../sync.c:803
msgid " Press the HotSync button now\n"
msgstr "Tryk på HotSync-knappen nu\n"

#: ../sync.c:855 ../sync.c:877 ../sync.c:899
#, c-format
msgid "Last Synced Username-->\"%s\"\n"
msgstr "Seneste synket brugernavn -->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:856 ../sync.c:878 ../sync.c:900
#, c-format
msgid "Last Synced UserID-->\"%d\"\n"
msgstr "Seneste synket bruger-id -->\"%d\"\n"

#: ../sync.c:857 ../sync.c:879 ../sync.c:901
#, c-format
msgid " This Username-->\"%s\"\n"
msgstr " Dette brugernavn -->\"%s\"\n"

#: ../sync.c:858 ../sync.c:880 ../sync.c:902
#, c-format
msgid " This User ID-->%d\n"
msgstr " Denne bruger-id-->%d\n"

#: ../sync.c:923
#, c-format
msgid "Username is \"%s\"\n"
msgstr "Brugernavn er \"%s\"\n"

#: ../sync.c:924
#, c-format
msgid "User ID is %d\n"
msgstr "Bruger-id er %d\n"

#: ../sync.c:926 ../sync.c:934
#, c-format
msgid "lastSyncPC = %d\n"
msgstr "Seneste SyncPC = %d\n"

#: ../sync.c:927
#, c-format
msgid "This PC = %lu\n"
msgstr "Denne pc = %lu\n"

#: ../sync.c:930
#, c-format
msgid "Last Username = [%s]\n"
msgstr "Seneste brugernavn [%s]\n"

#: ../sync.c:931
#, c-format
msgid "Last UserID = %d\n"
msgstr "Seneste bruger-id = %d\n"

#: ../sync.c:932
#, c-format
msgid "Username = [%s]\n"
msgstr "Brugernavn = [%s]\n"

#: ../sync.c:933
#, c-format
msgid "userID = %d\n"
msgstr "Bruger-id = %d\n"

#: ../sync.c:951
msgid "Sync canceled\n"
msgstr "Synkronisering annulleret\n"

#: ../sync.c:974
msgid "Finished restoring handheld.\n"
msgstr "Afsluttede genskabelse af håndholdt.\n"

#: ../sync.c:975
msgid "You may need to sync to update J-Pilot.\n"
msgstr "Du skal måske synkronisere for at opdatere J-Pilot.\n"

#: ../sync.c:1006
msgid "Doing a fast sync.\n"
msgstr "Udfører hurtig synkronisering\n"

#: ../sync.c:1019
msgid "Doing a slow sync.\n"
msgstr "Udfører en langsom synkronisering\n"

#: ../sync.c:1094
msgid "Thank you for using J-Pilot."
msgstr "Tak for at du bruger J-Pilot."

#: ../sync.c:1139
msgid "Finished.\n"
msgstr "Færdig.\n"

#: ../sync.c:1179 ../sync.c:2923
#, c-format
msgid "Syncing %s\n"
msgstr "Synkroniserer %s\n"

#: ../sync.c:1187 ../sync.c:2496 ../sync.c:2931
#, c-format
msgid "Wrote an %s record."
msgstr "Udskrev en %s-post."

#: ../sync.c:1189 ../sync.c:2498 ../sync.c:2933
#, c-format
msgid "Writing an %s record failed."
msgstr "Udskrivning af en %s-post mislykkedes."

#: ../sync.c:1191 ../sync.c:2500 ../sync.c:2935
#, c-format
msgid "Deleting an %s record failed."
msgstr "Sletning af en %s-post mislykkedes."

#: ../sync.c:1193 ../sync.c:2502 ../sync.c:2937
#, c-format
msgid "Deleted an %s record."
msgstr "Slettede en %s-post."

#: ../sync.c:1195 ../sync.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync Conflict: duplicated an %s record."
msgstr "Slettede en %s-post."

#: ../sync.c:1198 ../sync.c:2507 ../sync.c:2940
#, c-format
msgid "Wrote a %s record."
msgstr "Udskrev en %s-post."

#: ../sync.c:1200 ../sync.c:2509 ../sync.c:2942
#, c-format
msgid "Writing a %s record failed."
msgstr "Udskrivning af en %s-post mislykkedes."

#: ../sync.c:1202 ../sync.c:2511 ../sync.c:2944
#, c-format
msgid "Deleting a %s record failed."
msgstr "Sletning af en %s-post mislykkedes."

#: ../sync.c:1204 ../sync.c:2513 ../sync.c:2946
#, c-format
msgid "Deleted a %s record."
msgstr "Slettede en %s-post."

#: ../sync.c:1206 ../sync.c:2515
#, c-format
msgid "Sync Conflict: duplicated a %s record."
msgstr ""

#: ../sync.c:1228
#, c-format
msgid "number of records = %d\n"
msgstr "Antal poster = %d\n"

#: ../sync.c:1376 ../sync.c:2668
msgid ""
"dlp_DeleteRecord failed\n"
"This could be because the record was already deleted on the Palm\n"
msgstr ""
"dlp_DeleteRecord mislykkedes\n"
"Det kan være fordi posten allerede var slettet på Palm'en\n"

#: ../sync.c:1551 ../sync.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Creator ID '%s') is up to date, fetch skipped.\n"
msgstr "%s (oprettet af '%s') er opdateret, dropper overføring\n"

#: ../sync.c:1555 ../sync.c:1998
#, c-format
msgid "Fetching '%s' (Creator ID '%s')... "
msgstr "Henter '%s' (oprettet af '%s')... "

#: ../sync.c:1562 ../sync.c:2004
#, c-format
msgid "Failed, unable to create file %s\n"
msgstr "Fejlede, kunne ikke oprette filen %s\n"

#: ../sync.c:1573 ../sync.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed, unable to back up database %s\n"
msgstr "Fejlede, kunne ikke sikkerhedskopiere databasen\n"

#: ../sync.c:1577 ../sync.c:2017 ../sync.c:2199
msgid "OK\n"
msgstr "O.k.\n"

#: ../sync.c:1870
#, c-format
msgid "Skipping %s (Creator ID '%s')\n"
msgstr "Overspringer %s (oprettet af '%s')\n"

#: ../sync.c:2085
#, c-format
msgid "Installing %s "
msgstr "Installerer %s "

#: ../sync.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to open file: '%s': %s!\n"
msgstr ""
"\n"
"Kan ikke åbne '%s'!\n"

#: ../sync.c:2095
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to sync file: '%s': file corrupted?\n"
msgstr ""

#: ../sync.c:2107
#, c-format
msgid "(Creator ID is '%s')..."
msgstr "(oprettet af '%s') ..."

#: ../sync.c:2127 ../sync.c:2140 ../sync.c:2155 ../sync.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to open file: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../sync.c:2184
#, c-format
msgid "Install %s failed"
msgstr "Installering af %s mislykkedes"

#: ../sync.c:2188
msgid "Failed.\n"
msgstr "mislykkedes.\n"

#. the space after the %s is a hack, the last char gets cut off
#: ../sync.c:2195
#, c-format
msgid "Installed %s "
msgstr "%s installeret"

#: ../sync.c:2219 ../sync.c:2225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s%s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../sync.c:2404
#, fuzzy
msgid "Unable to read home dir\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: ../sync.c:3025
#, c-format
msgid "palm: number of records = %d\n"
msgstr "Palm: antal poster = %d\n"

#: ../sync.c:3026
#, c-format
msgid "disk: number of records = %d\n"
msgstr "Disk: antal poster = %d\n"

#: ../sync.c:3258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error getting app info %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n"

#: ../sync.c:3264 ../sync.c:3305
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error unpacking app info %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n"

#: ../sync.c:3286 ../sync.c:3298
#, c-format
msgid "Error reading appinfo block for %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n"

#. Fix - need a func for this logging
#: ../sync.c:3442 ../sync.c:3446
#, c-format
msgid "Could not add category %s to remote.\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: ../sync.c:3443 ../sync.c:3449
#, c-format
msgid "Too many categories on remote.\n"
msgstr "For mange kategorier på ekstern.\n"

#: ../sync.c:3444 ../sync.c:3452
#, c-format
msgid "All records on desktop in %s will be moved to %s.\n"
msgstr ""

#: ../todo.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "ToDo description text > %d, truncating to %d\n"
msgstr "Advarsel ToDo-beskrivelsen er for lagn, forkorter til %d\n"

#: ../todo.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "ToDo note text > %d, truncating to %d\n"
msgstr "Advarsel ToDo-noten er for lang, afkorter til %d\n"

#: ../todo.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error reading category info %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s %d\n"

#: ../todo_gui.c:149
msgid "Due Date"
msgstr "Forfaldsdato"

#: ../todo_gui.c:536
msgid "File doesn't appear to be todo.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i todo.dat-format\n"

#: ../todo_gui.c:692 ../todo_gui.c:707
#, c-format
msgid "Can't export todo %d\n"
msgstr ""

#: ../todo_gui.c:1547
msgid "Priority out of range\n"
msgstr ""

#: ../todo_gui.c:1774 ../KeyRing/keyring.c:1092
#, c-format
msgid "No date"
msgstr "Ingen dato"

#. The completed check box
#: ../todo_gui.c:2226
msgid "Completed"
msgstr "Udført"

#: ../todo_gui.c:2234
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "

#: ../todo_gui.c:2254
msgid "Date Due:"
msgstr "Forfaldsdato:"

#. Note textbox
#: ../todo_gui.c:2316 ../Expense/expense.c:1819 ../KeyRing/keyring.c:2256
msgid "Note"
msgstr "Notat"

#: ../utils.c:79
msgid " -v displays version and compile options and exits.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:81
msgid " -d displays debug info to stdout.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:82
msgid " -p skips loading plugins.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:83
msgid " -a ignores missed alarms since the last time program was run.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:84
msgid " -A ignores all alarms past and future.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:85
msgid " -i makes program iconify itself upon launch.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:86
msgid " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:87
msgid " which port to sync on, and at what speed.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:88
msgid " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:114
msgid "Date compiled"
msgstr ""

#: ../utils.c:115
msgid "Compiled with these options:"
msgstr ""

#: ../utils.c:117
#, fuzzy
msgid "Installed Path"
msgstr "%s installeret"

#: ../utils.c:119
msgid "pilot-link version"
msgstr ""

#: ../utils.c:123
msgid "USB support"
msgstr ""

#: ../utils.c:125 ../utils.c:131 ../utils.c:137 ../utils.c:143 ../utils.c:149
#: ../utils.c:155 ../utils.c:161
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: ../utils.c:127 ../utils.c:133 ../utils.c:139 ../utils.c:145 ../utils.c:151
#: ../utils.c:157 ../utils.c:163
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ingen"

#: ../utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Private record support"
msgstr "Udskriv alle poster"

#: ../utils.c:135
msgid "Datebk support"
msgstr ""

#: ../utils.c:141
#, fuzzy
msgid "Plugin support"
msgstr "/Indstik"

#: ../utils.c:147
msgid "Manana support"
msgstr ""

#: ../utils.c:153
msgid "NLS support (foreign languages)"
msgstr ""

#: ../utils.c:159
msgid "GTK2 support"
msgstr ""

#: ../utils.c:273
#, c-format
msgid "Today is %A, %x %X"
msgstr "I dag er det %A %x %X"

#: ../utils.c:275
#, c-format
msgid "Today is %%A, %s %s"
msgstr "I dag er det %%A %s %s"

#: ../utils.c:1180
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: ../utils.c:1396
msgid "Save Changed Record?"
msgstr "Gem ændret post?"

#: ../utils.c:1397
msgid "Do you want to save the changes to this record?"
msgstr "Vil du gemme ændringerne i denne post?"

#: ../utils.c:1402
msgid "Save New Record?"
msgstr "Gem ny post?"

#: ../utils.c:1403
msgid "Do you want to save this new record?"
msgstr "Ønsker du at gemme denne nye post?"

#. Not home;
#: ../utils.c:1423 ../KeyRing/keyring.c:1646
msgid "Can't get HOME environment variable\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1430
msgid "Your HOME environment variable is too long for me\n"
msgstr ""

#. Can't create directory
#: ../utils.c:1455 ../utils.c:1459
#, c-format
msgid "Can't create directory %s\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s doesn't appear to be a directory.\n"
"I need it to be.\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i address.dat-format\n"

#: ../utils.c:1471
#, c-format
msgid "I can't write files in directory %s\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1527 ../utils.c:1536
msgid "Error writing PC header to file: next_id\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1532
msgid "Error writing next id to file: next_id\n"
msgstr ""

#: ../utils.c:1549
#, fuzzy
msgid "Error opening file: next_id\n"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: ../utils.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find empty DB file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde top DB-fil.\n"

#. EPN is jpilot, or copilot depending on configure
#: ../utils.c:1749
#, fuzzy
msgid " may not be installed.\n"
msgstr "jpilot kan ikke installeres.\n"

#: ../utils.c:1930
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: ../utils.c:2671
msgid "PC ID is 0.\n"
msgstr "pc id er 0.\n"

#: ../utils.c:2672
#, c-format
msgid "I generated a new PC ID.  It is %lu\n"
msgstr "En ny pc id er lavet. Den er %lu\n"

#: ../weekview_gui.c:328
msgid "Weekly View"
msgstr "Ugentlig visning"

#: ../Expense/expense.c:99
msgid "Australia"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:100
msgid "Austria"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:101
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:102
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:103
msgid "Canada"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:104
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:105
msgid "EU (Euro)"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:106
msgid "Finland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:107
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Annullér"

#: ../Expense/expense.c:108
msgid "Germany"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:109
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:110
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:111
msgid "India"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:112
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr "ingen"

#: ../Expense/expense.c:113
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:114
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Installér"

#: ../Expense/expense.c:115
msgid "Japan"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:116
msgid "Korea"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:117
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:118
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:119
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:120
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:121
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:122
msgid "Norway"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:123
msgid "P.R.C."
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:124
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:125
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:126
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Tog"

#: ../Expense/expense.c:127
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "uge"

#: ../Expense/expense.c:128
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:129
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Tog"

#: ../Expense/expense.c:130
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Tog"

#: ../Expense/expense.c:131
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:132
msgid "United States"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:489 ../Expense/expense.c:500
msgid "Expense"
msgstr "Expense"

#: ../Expense/expense.c:521 ../Expense/expense.c:1367
msgid "Airfare"
msgstr "Flyrejse"

#: ../Expense/expense.c:523 ../Expense/expense.c:1368
msgid "Breakfast"
msgstr "Morgenmad"

#: ../Expense/expense.c:525 ../Expense/expense.c:1369
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: ../Expense/expense.c:527 ../Expense/expense.c:1370
msgid "BusinessMeals"
msgstr "Forretningsfrokoster"

#: ../Expense/expense.c:529 ../Expense/expense.c:1371
msgid "CarRental"
msgstr "Billeje"

#: ../Expense/expense.c:531 ../Expense/expense.c:1372
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"

#: ../Expense/expense.c:533 ../Expense/expense.c:1373
msgid "Entertainment"
msgstr "Fornøjelse"

#: ../Expense/expense.c:535 ../Expense/expense.c:1374
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../Expense/expense.c:537 ../Expense/expense.c:1375
msgid "Gas"
msgstr "Benzin"

#: ../Expense/expense.c:539 ../Expense/expense.c:1376
msgid "Gifts"
msgstr "Gaver"

#: ../Expense/expense.c:541 ../Expense/expense.c:1377
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: ../Expense/expense.c:543 ../Expense/expense.c:1378
msgid "Incidentals"
msgstr "Uforudsete"

#: ../Expense/expense.c:545 ../Expense/expense.c:1379
msgid "Laundry"
msgstr "Tøjvask"

#: ../Expense/expense.c:547 ../Expense/expense.c:1380
msgid "Limo"
msgstr "Limousine"

#: ../Expense/expense.c:549 ../Expense/expense.c:1381
msgid "Lodging"
msgstr "Overnatning"

#: ../Expense/expense.c:551 ../Expense/expense.c:1382
msgid "Lunch"
msgstr "Frokost"

#: ../Expense/expense.c:553 ../Expense/expense.c:1383
msgid "Mileage"
msgstr "Kørsel"

#: ../Expense/expense.c:557 ../Expense/expense.c:1385
msgid "Parking"
msgstr "Parkering"

#: ../Expense/expense.c:559 ../Expense/expense.c:1386
msgid "Postage"
msgstr "Porto"

#: ../Expense/expense.c:561 ../Expense/expense.c:1387
msgid "Snack"
msgstr "Snack"

#: ../Expense/expense.c:563 ../Expense/expense.c:1388
msgid "Subway"
msgstr "Metro"

#: ../Expense/expense.c:565 ../Expense/expense.c:1389
msgid "Supplies"
msgstr "Leverencer"

#: ../Expense/expense.c:567 ../Expense/expense.c:1390
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#: ../Expense/expense.c:569 ../Expense/expense.c:1391
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: ../Expense/expense.c:571 ../Expense/expense.c:1392
msgid "Tips"
msgstr "Drikkepenge"

#: ../Expense/expense.c:573 ../Expense/expense.c:1393
msgid "Tolls"
msgstr "Told"

#: ../Expense/expense.c:575 ../Expense/expense.c:1394
msgid "Train"
msgstr "Tog"

#: ../Expense/expense.c:1167
msgid "Expense: Unknown category\n"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:1173
msgid "Expense: Unknown expense type\n"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:1179
msgid "Expense: Unknown payment type\n"
msgstr ""

#: ../Expense/expense.c:1356
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: ../Expense/expense.c:1357
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"

#: ../Expense/expense.c:1358
msgid "Check"
msgstr "Check"

#: ../Expense/expense.c:1359
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: ../Expense/expense.c:1360
msgid "Master Card"
msgstr "Master Card"

#: ../Expense/expense.c:1361
msgid "Prepaid"
msgstr "Forudbetalt"

#: ../Expense/expense.c:1362
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#. Category Menu
#: ../Expense/expense.c:1644
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Kategori: "

#. Type Menu
#: ../Expense/expense.c:1657
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type: "

#. Payment Menu
#: ../Expense/expense.c:1670
#, fuzzy
msgid "Payment:"
msgstr "Betaling: "

#. Currency Menu
#: ../Expense/expense.c:1683
#, fuzzy
msgid "Currency:"
msgstr "Aktuelle"

#. Date Spinners
#: ../Expense/expense.c:1696
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "dato"

#: ../Expense/expense.c:1713
msgid "Month:"
msgstr "Måned:"

#: ../Expense/expense.c:1727
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"

# msgid "WeekView"
# msgstr "Pr. uge"
# msgid "MonthView"
# msgstr "Pr. mnd"
#: ../Expense/expense.c:1741
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#. Amount Entry
#: ../Expense/expense.c:1754
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Beløb: "

#. Vendor Entry
#: ../Expense/expense.c:1768
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverandør: "

#. City
#: ../Expense/expense.c:1782
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "By: "

#. Attendees
#: ../Expense/expense.c:1796
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#: ../KeyRing/keyring.c:206
msgid "KeyRing: pack_KeyRing(): buf_size too small\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1561
msgid "Incorrect, Reenter KeyRing Password"
msgstr "Ugyldigt, indtast KeyRing-kode igen"

#: ../KeyRing/keyring.c:1563
#, fuzzy
msgid "Enter a NEW KeyRing Password"
msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode"

#: ../KeyRing/keyring.c:1565
msgid "Enter KeyRing Password"
msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode"

#: ../KeyRing/keyring.c:1651
msgid "Your HOME environment variable is too long(>1024)\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1656
#, c-format
msgid "KeyRing: file %s not found.\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1657
msgid "KeyRing: Try Syncing.\n"
msgstr ""

#: ../KeyRing/keyring.c:1741 ../KeyRing/keyring.c:1752
msgid "KeyRing"
msgstr ""

#. Change Password button
#: ../KeyRing/keyring.c:2039
#, fuzzy
msgid ""
"Change\n"
"KeyRing\n"
"Password"
msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode"

#. Clist
#: ../KeyRing/keyring.c:2124
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Annullér"

#: ../KeyRing/keyring.c:2126
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. Name entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2219
msgid "name: "
msgstr "navn: "

#. Account entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2226
msgid "account: "
msgstr "konto: "

#. Password entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2233
msgid "password: "
msgstr "adgangskode: "

#. Last Changed entry
#: ../KeyRing/keyring.c:2240
msgid "last changed: "
msgstr ""

#. Generate Password button (creates random password)
#: ../KeyRing/keyring.c:2250
#, fuzzy
msgid "Generate Password"
msgstr "Indtast PalmOS-adgangskode"

#: ../SyncTime/synctime.c:48
#, fuzzy
msgid "SyncTime"
msgstr "Synk notat"

#: ../SyncTime/synctime.c:88
msgid "synctime: Palm OS Version 3.25 and 3.30 do not support SyncTime\n"
msgstr ""

#: ../SyncTime/synctime.c:89
msgid "synctime: NOT setting the time on the pilot\n"
msgstr ""

#: ../SyncTime/synctime.c:94
msgid "synctime: Setting the time on the pilot... "
msgstr ""

#: ../SyncTime/synctime.c:99
#, fuzzy
msgid "Done\n"
msgstr "Færdig"

#~ msgid "Overwrite File"
#~ msgstr "Overskriver fil"

#~ msgid "kana("
#~ msgstr "kana("

#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Oversigt"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid ""
#~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
#~ " -v displays version and compile options and exits.\n"
#~ " -h displays help and exits.\n"
#~ " -d displays debug info to stdout.\n"
#~ " -p do not load plugins.\n"
#~ " -a ignore missed alarms since the last time this program was run.\n"
#~ " -A ignore all alarms, past and future.\n"
#~ " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify which\n"
#~ " port to sync on, and at what speed.\n"
#~ " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
#~ msgstr ""
#~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
#~ " -v viser versionsnummer og afslutter.\n"
#~ " -h viser hjælp og afslutter.\n"
#~ " -d viser fejlsøgningsoplysninger på stdud.\n"
#~ " -p undlader at indlæse indstik.\n"
#~ " -a ignorerer ubehandlede alarmer, fra siden sidste gang programmet blev kørt.\n"
#~ " -A ignorér alle alarmer, gamle og fremtidige\n"
#~ " Miljøvariablene PILOTPORT og PILOTRATE bruges til at angive hvilken\n"
#~ " port der skal synkroniseres på samt med hvilken hastighed.\n"
#~ " Hvis PILOTPORT ikke er sat, benyttes /dev/pilot.\n"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjælp"

#~ msgid "Quit!"
#~ msgstr "Afslut!"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synk"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Tag sikkerhedskopi"

#~ msgid "Sync memo32 (pedit32)"
#~ msgstr "Synk memo32 (pedit32)"

#~ msgid "slow_sync_application(): Out of memory\n"
#~ msgstr "slow_sync_application(): Løb tør for hukommelse\n"

#~ msgid "dlp_WriteRecord failed\n"
#~ msgstr "dlp_WriteRecord mislykkedes\n"

#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Kan ikke åbne "

#~ msgid "_to_install file\n"
#~ msgstr "_to_install-fil\n"

#~ msgid "_to_install.tmp file\n"
#~ msgstr "_to_install.tmp-fil\n"

#~ msgid "fast_sync_local_recs(): Out of memory\n"
#~ msgstr "fast_sync_local_recs(): Løbet tør for hukommelse\n"

#~ msgid "About Expense"
#~ msgstr "Om Expense"

#~ msgid "AmEx"
#~ msgstr "AmEx"

#~ msgid "CreditCard"
#~ msgstr "Kreditkort"

#~ msgid "MasterCard"
#~ msgstr "MasterCard"

#~ msgid "RTh"
#~ msgstr "to"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid ""
#~ "%s %s was written by\n"
#~ "Judd Montgomery (Copyright) 1999-2002.\n"
#~ "judd@jpilot.org\n"
#~ "http://jpilot.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s blev skrevet af\n"
#~ "Judd Montgomery (c) 1999-2002.\n"
#~ "judd@jpilot.org\n"
#~ "http://jpilot.org\n"

#~ msgid "Last Syned UserID-->\"%d\"\n"
#~ msgstr "Seneste synket bruger-id -->\"%d\"\n"
