# J-Pilot på dansk/J-Pilot in Danish
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jpilot 0.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jpilot-devel@jpilot.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-07 22:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: address.c:288 address.c:552 alarms.c:352 dat.c:181 dat.c:655 dat.c:857
#: dat.c:991 dat.c:1130 datebook.c:96 datebook.c:397 datebook.c:404
#: datebook.c:434 datebook.c:1053 jpilot.c:1534 libplugin.c:467
#: libplugin.c:646 libplugin.c:753 libplugin.c:832 libplugin.c:873 memo.c:95
#: memo.c:367 plugins.c:108 prefs.c:314 prefs.c:339 prefs.c:854 sync.c:252
#: sync.c:1153 sync.c:2320 todo.c:206 todo.c:548 utils.c:2307
msgid "Out of memory"
msgstr ""

#: address.c:345 address.c:352 datebook.c:347 libplugin.c:179 memo.c:163
#: memo.c:170 todo.c:291 todo.c:298 utils.c:1965 utils.c:1970 utils.c:1981
#: utils.c:1986 utils.c:1997 utils.c:2002 utils.c:2014 utils.c:2019
msgid "error"
msgstr "fejl"

#: address.c:412 address_gui.c:1686 datebook.c:693 libplugin.c:706
#: libplugin.c:730 memo.c:244 memo_gui.c:996 todo_gui.c:1318
#: Expense/expense.c:1138 Expense/expense.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: address_gui.c:261 datebook_gui.c:2524 memo_gui.c:184 todo_gui.c:305
msgid ""
"This record is deleted.\n"
"Undelete it or copy it to make changes.\n"
msgstr ""

#: address_gui.c:469 category.c:159 category.c:165 category.c:213
#: category.c:270 datebook_gui.c:372 memo_gui.c:301 sync.c:1116 sync.c:1122
#: sync.c:2295 sync.c:2515 sync.c:2521 sync.c:2638 sync.c:2904 todo_gui.c:445
#: utils.c:2721 utils.c:2770 utils.c:2776 utils.c:2849 utils.c:2855
#: utils.c:2918 utils.c:2981 utils.c:2987 utils.c:3050 utils.c:3057
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: address_gui.c:548
msgid "File doesn't appear to be address.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i address.dat-format\n"

#: address_gui.c:558 datebook_gui.c:582 memo_gui.c:436 todo_gui.c:571
#: Expense/expense.c:619 Expense/expense.c:1406
msgid "Unfiled"
msgstr "Ikke gemt"

#: address_gui.c:697 alarms.c:226 category.c:420 category.c:871 category.c:911
#: datebook_gui.c:669 datebook_gui.c:1149 export_gui.c:339 jpilot.c:363
#: jpilot.c:409 jpilot.c:477 jpilot.c:521 jpilot.c:968 jpilot.c:1869
#: memo_gui.c:526 password.c:352 restore_gui.c:307 todo_gui.c:661 utils.c:1084
#: utils.c:1256 KeyRing/keyring.c:1322
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: address_gui.c:698 datebook_gui.c:670 memo_gui.c:527 todo_gui.c:662
#: utils.c:1274
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: address_gui.c:698 datebook_gui.c:670 memo_gui.c:527 todo_gui.c:662
#: utils.c:1274
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: address_gui.c:722 datebook_gui.c:697 memo_gui.c:537 todo_gui.c:688
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s er et katalog"

#: address_gui.c:724 address_gui.c:741 datebook_gui.c:699 datebook_gui.c:716
#: memo_gui.c:539 memo_gui.c:556 todo_gui.c:690 todo_gui.c:707
msgid "Error Opening File"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: address_gui.c:725 datebook_gui.c:700 memo_gui.c:540 todo_gui.c:691
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "%s er et katalog"

#: address_gui.c:728 datebook_gui.c:703 memo_gui.c:543 todo_gui.c:694
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite file %s?"
msgstr "Ønsker du at overskrive filen %s?"

#: address_gui.c:730 datebook_gui.c:705 memo_gui.c:545 todo_gui.c:696
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriv fil?"

#: address_gui.c:731 datebook_gui.c:706 memo_gui.c:546 todo_gui.c:697
msgid "Overwrite File"
msgstr "Overskriver fil"

#: address_gui.c:739 datebook_gui.c:714 memo_gui.c:554 todo_gui.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: address_gui.c:742 datebook_gui.c:717 memo_gui.c:557 todo_gui.c:708
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Kørsel"

#: address_gui.c:750
#, c-format
msgid "Can't export address %d\n"
msgstr ""

#: address_gui.c:815 address_gui.c:823 address_gui.c:840
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "mislykkedes.\n"

#: address_gui.c:1039 datebook_gui.c:985 memo_gui.c:612 todo_gui.c:844
msgid "Unknown export type\n"
msgstr ""

#: address_gui.c:1230 address_gui.c:2655
msgid "Company/Name"
msgstr "Firma/navn"

#: address_gui.c:1232 address_gui.c:2657
msgid "Name/Company"
msgstr "Navn/firma"

#: address_gui.c:1330 datebook_gui.c:2602 memo_gui.c:913 todo_gui.c:1246
msgid "You can't modify a record that is deleted\n"
msgstr ""

#: address_gui.c:1473 address_gui.c:1857 address_gui.c:2368 memo_gui.c:821
#: memo_gui.c:1079 memo_gui.c:1358 todo_gui.c:1112 todo_gui.c:1515
#: todo_gui.c:1528 todo_gui.c:1961
msgid "Category is not legal\n"
msgstr ""

#: address_gui.c:1531 alarms.c:607 dialer.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "executing command = [%s]\n"
msgstr "Udfør denne kommando"

#: address_gui.c:1775 Expense/expense.c:1603 KeyRing/keyring.c:1577
#: KeyRing/keyring.c:1656
msgid "Category: "
msgstr "Kategori: "

#: address_gui.c:1807 address_gui.c:2827
msgid "kana("
msgstr "kana("

#: address_gui.c:1919 address_gui.c:2937
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: address_gui.c:1921 address_gui.c:1924 address_gui.c:2938
msgid "Mail"
msgstr ""

#: address_gui.c:1929 address_gui.c:1932 address_gui.c:2941 dialer.c:308
#: dialer.c:333
msgid "Dial"
msgstr ""

#: address_gui.c:2142 address_gui.c:2166
msgid "-Unnamed-"
msgstr "-Navnløs-"

#: address_gui.c:2239 memo_gui.c:1268 todo_gui.c:1850
msgid "0 records"
msgstr "0 poster"

#: address_gui.c:2242 datebook_gui.c:2399 memo_gui.c:1271 todo_gui.c:1853
#, c-format
msgid "%d of %d records"
msgstr "%d af %d poster"

#: address_gui.c:2635 category.c:450 category.c:464 category.c:471
#: category.c:489 category.c:496 category.c:514 category.c:594 category.c:789
#: memo_gui.c:1508 todo_gui.c:2116 Expense/expense.c:1609
msgid "Edit Categories"
msgstr "Redigér kategorier"

#: address_gui.c:2662
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: address_gui.c:2684
#, fuzzy
msgid "Quick Find: "
msgstr "Hurtig søgning"

#: address_gui.c:2700 category.c:421 category.c:877 category.c:917
#: datebook_gui.c:1154 datebook_gui.c:1582 datebook_gui.c:4371
#: export_gui.c:344 memo_gui.c:1552 password.c:362 print_gui.c:338
#: restore_gui.c:312 todo_gui.c:2169 utils.c:1094 KeyRing/keyring.c:1332
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: address_gui.c:2700 datebook_gui.c:4371 memo_gui.c:1552 todo_gui.c:2169
msgid "Cancel the modifications"
msgstr ""

#: address_gui.c:2705 category.c:421 category.c:844 datebook_gui.c:4376
#: memo_gui.c:1557 todo_gui.c:2174 Expense/expense.c:1646
#: KeyRing/keyring.c:1612
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: address_gui.c:2705 datebook_gui.c:4376 memo_gui.c:1557 todo_gui.c:2174
#: Expense/expense.c:1646 KeyRing/keyring.c:1612
#, fuzzy
msgid "Delete the selected record"
msgstr "Slettede en %s-post."

#: address_gui.c:2711 datebook_gui.c:4382 memo_gui.c:1563 todo_gui.c:2180
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Slet"

#: address_gui.c:2711 datebook_gui.c:4382 memo_gui.c:1563 todo_gui.c:2180
#, fuzzy
msgid "Undelete the selected record"
msgstr "Slettede en %s-post."

#: address_gui.c:2717 datebook_gui.c:4388 memo_gui.c:1569 todo_gui.c:2186
#: Expense/expense.c:1651 KeyRing/keyring.c:1617
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"

#: address_gui.c:2717 datebook_gui.c:4388 memo_gui.c:1569 todo_gui.c:2186
#: Expense/expense.c:1651 KeyRing/keyring.c:1617
msgid "Copy the selected record"
msgstr ""

#: address_gui.c:2723 datebook_gui.c:4394 memo_gui.c:1575 todo_gui.c:2192
#: Expense/expense.c:1656 KeyRing/keyring.c:1622
msgid "New Record"
msgstr "Ny post"

#: address_gui.c:2723 datebook_gui.c:4394 memo_gui.c:1575 todo_gui.c:2192
#: Expense/expense.c:1656 KeyRing/keyring.c:1622
#, fuzzy
msgid "Add a new record"
msgstr "En post"

#: address_gui.c:2728 datebook_gui.c:4400 memo_gui.c:1581 todo_gui.c:2198
#: Expense/expense.c:1661 KeyRing/keyring.c:1627
msgid "Add Record"
msgstr "Tilføj post"

#: address_gui.c:2728 datebook_gui.c:4400 memo_gui.c:1581 todo_gui.c:2198
#: Expense/expense.c:1661 KeyRing/keyring.c:1627
#, fuzzy
msgid "Add the new record"
msgstr "Tilføj post"

#: address_gui.c:2738 datebook_gui.c:4410 memo_gui.c:1591 todo_gui.c:2208
#: Expense/expense.c:1670 KeyRing/keyring.c:1636
msgid "Apply Changes"
msgstr "Udfør ændringer"

#: address_gui.c:2738 datebook_gui.c:4410 memo_gui.c:1591 todo_gui.c:2208
#: Expense/expense.c:1670 KeyRing/keyring.c:1636
msgid "Commit the modifications"
msgstr ""

#: address_gui.c:2755 datebook_gui.c:4461 memo_gui.c:1609 todo_gui.c:2271
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: address_gui.c:2775 KeyRing/keyring.c:1485
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: address_gui.c:2783 prefs_gui.c:370
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: address_gui.c:2791 Expense/expense.c:571 Expense/expense.c:1427
msgid "Other"
msgstr "Andre oplysninger"

#: address_gui.c:2799 datebook_gui.c:1332 datebook_gui.c:1582 utils.c:2677
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: address_gui.c:3002
msgid ""
"Show\n"
"In List"
msgstr ""
"Vis\n"
"i listen"

#: address_gui.c:3010
msgid "Quick View"
msgstr "Oversigt"

#: alarms.c:232
msgid "Remind me"
msgstr "Påmindelse"

#: alarms.c:242 datebook_gui.c:4443
msgid "Minutes"
msgstr "Minutter"

#: alarms.c:244 datebook_gui.c:4447
msgid "Hours"
msgstr "Timer"

#: alarms.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s%s file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: alarms.c:524
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "Påmindelse om aftale"

#: alarms.c:527
msgid "Past Appointment"
msgstr "Tidligere aftale"

#: alarms.c:530
msgid "Postponed Appointment"
msgstr "Udsat aftale"

#: alarms.c:533 datebook_gui.c:4279
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"

#: alarms.c:614
msgid "J-Pilot Alarm"
msgstr ""

#: alarms.c:1131
msgid "infinite loop, breaking\n"
msgstr ""

#: alarms.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s.alarms file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: category.c:192 sync.c:2552 utils.c:2797 utils.c:2885 utils.c:3007
#: utils.c:3077
#, fuzzy
msgid "rename failed"
msgstr "Installering af %s mislykkedes"

#: category.c:229 category.c:286 sync.c:1145 sync.c:2311
msgid "PC file corrupt?\n"
msgstr "Er pc-filen beskadiget?\n"

#: category.c:236 category.c:246 category.c:293 category.c:304 category.c:314
#: sync.c:1190 sync.c:1210 sync.c:1270 sync.c:1281 sync.c:2373 sync.c:2400
#: sync.c:2452 sync.c:2462
msgid "fseek failed - fatal error\n"
msgstr "fseek mislykkedes - alvorlig fejl\n"

#: category.c:421
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "ma"

#: category.c:451
msgid "The maximum number of categories (16) are already used"
msgstr ""

#: category.c:454
#, fuzzy
msgid "Enter New Category"
msgstr "Redigér kategorier"

#: category.c:465
#, fuzzy
msgid "You must select a category to rename"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: category.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't edit category %s.\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: category.c:476
msgid "Enter New Category Name"
msgstr ""

#: category.c:490
#, fuzzy
msgid "You must select a category to delete"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: category.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't delete category %s.\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: category.c:510
#, c-format
msgid ""
"There are %d records in %s.\n"
"Do you want to move them to %s, or delete them?"
msgstr ""

#: category.c:569
#, c-format
msgid "invalid state file %s line %d\n"
msgstr ""

#: category.c:592
#, c-format
msgid "The category %s can't be used more than once"
msgstr ""

#: category.c:814
#, fuzzy
msgid "category name"
msgstr "Kategori: "

#: category.c:832
msgid "New"
msgstr ""

#: category.c:838
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "navn: "

#: category.c:924
msgid "debug"
msgstr ""

#: dat.c:455
msgid "unknown type ="
msgstr ""

#: dat.c:536
#, c-format
msgid "fields per row count != %d, unknown format\n"
msgstr ""

#: dat.c:550
#, c-format
msgid "field count != %d, unknown format\n"
msgstr ""

#: dat.c:558
msgid "Unknown format, file has wrong schema\n"
msgstr ""

#: dat.c:559
msgid "File schema is:"
msgstr ""

#: dat.c:564
msgid "It should be:  "
msgstr ""

#: dat.c:674 dat.c:692 dat.c:874 dat.c:887 dat.c:1010 dat.c:1023 dat.c:1147
#: dat.c:1160
#, c-format
msgid "%s:%d Record %d, field %d: Invalid type.  Expected %d, found %d\n"
msgstr ""

#: dat.c:675 dat.c:693 dat.c:875 dat.c:888 dat.c:992 dat.c:1011 dat.c:1024
#: dat.c:1148 dat.c:1161
msgid "read of file terminated\n"
msgstr ""

#: datebook.c:650
#, c-format
msgid "Unknown repeatType (%d) found in DatebookDB\n"
msgstr ""

# These days of the week are put in the buttons above the calendar and
# the little buttons in the repeat weekly window.
# They should be one letter if possible.  The English ones get truncated to
# one letter.
#: datebook_gui.c:222 datebook_gui.c:229 datebook_gui.c:4078
#: datebook_gui.c:4085
msgid "Su"
msgstr "sø"

#: datebook_gui.c:223 datebook_gui.c:4079
msgid "Mo"
msgstr "ma"

#: datebook_gui.c:224 datebook_gui.c:4080
msgid "Tu"
msgstr "ti"

#: datebook_gui.c:225 datebook_gui.c:4081
msgid "We"
msgstr "on"

#: datebook_gui.c:226 datebook_gui.c:4082
msgid "Th"
msgstr "to"

#: datebook_gui.c:227 datebook_gui.c:4083
msgid "Fr"
msgstr "fr"

#: datebook_gui.c:228 datebook_gui.c:4084
msgid "Sa"
msgstr "lø"

#: datebook_gui.c:561 datebook_gui.c:2055
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment description text > %d, truncating to %d\n"
msgstr "Advarsel ToDo-beskrivelsen er for lagn, forkorter til %d\n"

#: datebook_gui.c:571 datebook_gui.c:986 datebook_gui.c:2116
#: datebook_gui.c:2123
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "fejl"

#: datebook_gui.c:572
msgid "File doesn't appear to be datebook.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i datebook.dat-format\n"

#: datebook_gui.c:986
msgid "Unknown export type"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:1095 export_gui.c:258 jpilot.c:554
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"

#: datebook_gui.c:1112
msgid "Export All Datebook Records"
msgstr "Eksportér alle kalenderposter"

#: datebook_gui.c:1131 export_gui.c:320
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"

#: datebook_gui.c:1141 export_gui.c:331
msgid "Browse"
msgstr "Gennembladr"

#: datebook_gui.c:1291
#, fuzzy
msgid "Datebook Categories"
msgstr "Redigér kategorier"

#: datebook_gui.c:1326 import_gui.c:311 prefs_gui.c:763
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#: datebook_gui.c:1338 datebook_gui.c:4626
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: datebook_gui.c:1450
msgid "Begin On Date"
msgstr "Startdato"

#: datebook_gui.c:1455
msgid "End On Date"
msgstr "Slutdato"

#: datebook_gui.c:1549 prefs.c:413
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"

#: datebook_gui.c:1550 prefs.c:414
msgid "Monday"
msgstr "mandag"

#: datebook_gui.c:1551
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"

#: datebook_gui.c:1552
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#: datebook_gui.c:1553
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#: datebook_gui.c:1554
msgid "Friday"
msgstr "fredag"

#: datebook_gui.c:1555
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"

#: datebook_gui.c:1558
msgid "4th"
msgstr "Fjerde"

#: datebook_gui.c:1558
msgid "Last"
msgstr "Sidste"

#: datebook_gui.c:1561
#, c-format
msgid ""
"This appointment can either\n"
"repeat on the 4th %s\n"
"of the month, or on the last\n"
"%s of the month.\n"
"Which do you want?"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:1569 datebook_gui.c:1587
msgid "Question?"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:1569 datebook_gui.c:1587
msgid "Answer: "
msgstr ""

#: datebook_gui.c:1577
msgid ""
"This is a repeating event.\n"
"Do you want to apply these\n"
"changes to just the CURRENT\n"
"event, or ALL of the\n"
"occurrences of this event?"
msgstr ""
"Denne hændelse gentages.\n"
"Skal ændringerne kun gælde\n"
"den aktuelle hændelse eller\n"
"for alle gentagelserne?"

#: datebook_gui.c:1582
msgid "Current"
msgstr "Aktuelle"

#: datebook_gui.c:1823
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: datebook_gui.c:1824
msgid "day"
msgstr "dag"

#: datebook_gui.c:1825
msgid "week"
msgstr "uge"

#: datebook_gui.c:1826
msgid "month"
msgstr "måned"

#: datebook_gui.c:1827
msgid "year"
msgstr "år"

#: datebook_gui.c:2111 datebook_gui.c:2114
#, c-format
msgid "You cannot have an appointment that repeats every %d %s(s)\n"
msgstr "Du kan ikke have en aftale som gentages hver %d %s\n"

#: datebook_gui.c:2124
#, fuzzy
msgid "You can not have a weekly repeating appointment that doesn't repeat on any day of the week."
msgstr "Du kan ikke have en aftale med ugentlig gentagelse som ikke gentages på en bestemt ugedag.\n"

#: datebook_gui.c:2277
msgid "No Time"
msgstr "Intet tidspunkt"

#: datebook_gui.c:2618
#, fuzzy
msgid "Invalid Appointment"
msgstr "Tidligere aftale"

#: datebook_gui.c:2619
msgid ""
"The End Date of this appointment\n"
"is before the start date."
msgstr ""

#: datebook_gui.c:2874 datebook_gui.c:4660 datebook_gui.c:4690
#: datebook_gui.c:4746 datebook_gui.c:4795 todo_gui.c:135 todo_gui.c:2262
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"

#: datebook_gui.c:2988
#, c-format
msgid "Error in DateBookDB advanceUnits = %d\n"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:3159
msgid "Unknown repeatType found in DatebookDB\n"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:3192
#, c-format
msgid "%%a., %s"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:3197 monthview_gui.c:210 weekview_gui.c:204
msgid " (TODAY)"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:4184 datebook_gui.c:4628
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: datebook_gui.c:4190
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "on"

#: datebook_gui.c:4192
msgid "View appointments by week"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:4195 datebook_gui.c:4629
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: datebook_gui.c:4202
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr "ma"

#: datebook_gui.c:4204
msgid "View appointments by month"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:4209
msgid "Cats"
msgstr "kategorier"

#: datebook_gui.c:4278
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: datebook_gui.c:4315
msgid "Show ToDos"
msgstr ""

#: datebook_gui.c:4330 todo_gui.c:2131
msgid "Task"
msgstr "Opgave"

#: datebook_gui.c:4331 todo_gui.c:2132
msgid "Due"
msgstr "Forfald"

#: datebook_gui.c:4428
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: datebook_gui.c:4449
msgid "Days"
msgstr "Dage"

#: datebook_gui.c:4472
msgid "This Event has no particular time"
msgstr "Denne aftale har ingen tidsangivelse"

#: datebook_gui.c:4480
msgid "Starts on"
msgstr "Starter den"

#: datebook_gui.c:4494
msgid "Start Time"
msgstr "Starttidspunk"

#: datebook_gui.c:4512
#, fuzzy
msgid "End Time"
msgstr "Tid"

#: datebook_gui.c:4610
msgid "DateBk Tags"
msgstr "DateBk-mærker"

#: datebook_gui.c:4627
msgid "Day"
msgstr "dag"

# msgid "WeekView"
# msgstr "Pr. uge"
# msgid "MonthView"
# msgstr "Pr. mnd"
#: datebook_gui.c:4630
msgid "Year"
msgstr "år"

#: datebook_gui.c:4634
msgid "This event will not repeat"
msgstr "Denne aftale skal ikke gentages"

#: datebook_gui.c:4644 datebook_gui.c:4676 datebook_gui.c:4732
#: datebook_gui.c:4779
msgid "Frequency is Every"
msgstr "Forekomst hver"

#: datebook_gui.c:4649
msgid "Day(s)"
msgstr "dage"

#: datebook_gui.c:4652 datebook_gui.c:4684 datebook_gui.c:4740
#: datebook_gui.c:4787
msgid "End on"
msgstr "Slut-dato"

#: datebook_gui.c:4681
msgid "Week(s)"
msgstr "uger"

#: datebook_gui.c:4697
msgid "Repeat on Days:"
msgstr "Gentag på følgende dage:"

#: datebook_gui.c:4737
msgid "Month(s)"
msgstr "måneder"

#: datebook_gui.c:4754
msgid "Repeat by:"
msgstr "Gentag på:"

#: datebook_gui.c:4758
msgid "Day of week"
msgstr "ugedag"

#: datebook_gui.c:4767
msgid "Date"
msgstr "dato"

#: datebook_gui.c:4784
msgid "Year(s)"
msgstr "år"

#: dialer.c:196
msgid "Phone Dialer"
msgstr "Telefon-opkalder"

#: dialer.c:231
msgid "Prefix 1"
msgstr "Præfiks 1"

#: dialer.c:253
msgid "Prefix 2"
msgstr "Præfiks 2"

#: dialer.c:275
msgid "Prefix 3"
msgstr "Præfiks 3"

#: dialer.c:290
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: dialer.c:321
msgid "Extension"
msgstr "Lokal"

#: dialer.c:344
msgid "Dial Command"
msgstr "Opkalds-kommando"

#: dialer.c:365
msgid "Dismiss"
msgstr "Afbryd"

#: export_gui.c:116
msgid "File Browser"
msgstr "Filbladrer"

#: export_gui.c:276
msgid "Select records to be exported"
msgstr "Vælg poster der skal eksporteres"

#: export_gui.c:278
msgid "Use Ctrl and Shift Keys"
msgstr "Brug tasterne Ctrl og Shift"

#: import_gui.c:265 import_gui.c:304 import_gui.c:417 import_gui.c:497
#: jpilot.c:510
msgid "Import"
msgstr "Importér"

#: import_gui.c:298 install_gui.c:311
msgid "To change to a hidden directory type it below and hit TAB"
msgstr "For at ændre til et skjult katalog skal du angive det nedenunder og trykke TAB"

#: import_gui.c:324
msgid "Import File Type"
msgstr "Importfil-type"

#: import_gui.c:436
msgid "Record was marked as private"
msgstr "Indgangen er markeret som privat"

#: import_gui.c:438
msgid "Record was not marked as private"
msgstr "Indgangen er ikke markeret privat"

#: import_gui.c:445
#, c-format
msgid "Category before import was: [%s]"
msgstr ""

#: import_gui.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Record will be put in category [%s]"
msgstr "Alle poster i denne kategori"

#: import_gui.c:504
msgid "Import All"
msgstr "Importér alt"

#: import_gui.c:511
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"

#: import_gui.c:518
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: install_gui.c:258
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: install_gui.c:288
msgid "Files to be installed"
msgstr "Filer som skal installeres"

#: install_gui.c:317
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: install_gui.c:324
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: install_gui.c:331 monthview_gui.c:511 search_gui.c:585 weekview_gui.c:337
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: jpilot-dump.c:64
msgid " +B +M +A +T format like date +format (use -? for more info).\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:65
msgid " -v displays version and exits.\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:66 utils.c:77
msgid " -h displays help and exits.\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:67
msgid " -B dump dateBook.\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:68
msgid " -NYYYY/MM/DD dump apps on YYYY/MM/DD in dateBook.\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:69
msgid " -N dump apps on today in dateBook.\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:70
msgid " -M dump Memos.\n"
msgstr ""

#: jpilot-dump.c:71
#, fuzzy
msgid " -A dump Address book.\n"
msgstr "Adressebog"

#: jpilot-dump.c:72
msgid " -T dump Todo list as CSV.\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:65
msgid " J-Pilot preferences are read to get port, rate, number of backups, etc.\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:66
msgid " -v = version\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:67
msgid " -h = help\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:68
msgid " -d = run in debug mode\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:69
msgid " -P = do not load plugins.\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:70
msgid " -b = Do a sync and then a backup, otherwise just do a sync.\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:71
msgid " -l = loop, otherwise sync once and exit.\n"
msgstr ""

#: jpilot-sync.c:72
msgid " -p {port} = Use this port to sync with instead of getting preferences.\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:142
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification: \"%s\"\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:386
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: jpilot.c:450 monthview_gui.c:517 print_gui.c:332 weekview_gui.c:343
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: jpilot.c:451
msgid "There is no print support for this conduit."
msgstr "Der findes ikke skriverunderstøttelse for dette tillæg."

#: jpilot.c:511
msgid "There is no import support for this conduit."
msgstr "Der findes ikke understøttelse af importering for dette tillæg."

#: jpilot.c:555
msgid "There is no export support for this conduit."
msgstr "Der findes ikke understøttelse af eksportering for dette tillæg."

#: jpilot.c:731
msgid ""
"This palm doesn't have the same user name\n"
"or user ID as the one that was synced the\n"
"last time.  Syncing could have unwanted effects.\n"
"Read the user manual if you are uncertain."
msgstr ""

#: jpilot.c:738
msgid ""
"This palm has a NULL user id.\n"
"Every palm must have a unique user id in order to sync properly.\n"
"If it has been hard reset, use restore from the menu to restore it,\n"
"or use pilot-xfer.\n"
"To add a user name and ID use the install-user command line tool,\n"
"or use install-user from the menu\n"
"Read the user manual if you are uncertain."
msgstr ""

#: jpilot.c:745
msgid "Cancel Sync"
msgstr "Annullér sync"

#: jpilot.c:745
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Synkronisér alligevel"

#: jpilot.c:755 jpilot.c:760
#, fuzzy
msgid "Sync Problem"
msgstr "Synk notat"

#: jpilot.c:755 jpilot.c:760
msgid "Sync"
msgstr "Synk"

#: jpilot.c:959
msgid "Unknown command from sync process\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:980 Expense/expense.c:516 KeyRing/keyring.c:512
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"

#: jpilot.c:1382
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/Filer"

#: jpilot.c:1383
msgid "/File/tear"
msgstr "/Filer/afriv"

#: jpilot.c:1384
msgid "/File/_Find"
msgstr "/Filer/_Find"

#: jpilot.c:1385 jpilot.c:1391 jpilot.c:1394
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Filer/sep1"

#: jpilot.c:1386
msgid "/File/_Install"
msgstr "/Filer/_Installér"

#: jpilot.c:1387
msgid "/File/Import"
msgstr "/Filer/Importér"

#: jpilot.c:1388
msgid "/File/Export"
msgstr "/Filer/Eksportér"

#: jpilot.c:1389 jpilot.c:2825
msgid "/File/Preferences"
msgstr "/Filer/Indstillinger"

#: jpilot.c:1390
msgid "/File/_Print"
msgstr "/Filer/_Udskriv"

#: jpilot.c:1392
#, fuzzy
msgid "/File/Install User"
msgstr "/Filer/_Installér"

#: jpilot.c:1393
msgid "/File/Restore Handheld"
msgstr "/Filer/Genskab håndholdt"

#: jpilot.c:1395
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"

#: jpilot.c:1396
msgid "/_View"
msgstr "/_Vis"

#: jpilot.c:1397 jpilot.c:1398 jpilot.c:1399 jpilot.c:1653
#, fuzzy
msgid "/View/Hide Private Records"
msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster"

#: jpilot.c:1398
#, fuzzy
msgid "/View/Show Private Records"
msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster"

#: jpilot.c:1399
#, fuzzy
msgid "/View/Mask Private Records"
msgstr "/Vis/Skjul-vis private poster"

#: jpilot.c:1400
#, fuzzy
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Filer/sep1"

#: jpilot.c:1401
msgid "/View/Datebook"
msgstr "/Vis/Kalender"

#: jpilot.c:1402
msgid "/View/Addresses"
msgstr "/Vis/Adresser"

#: jpilot.c:1403
msgid "/View/Todos"
msgstr "/Vis/Huskelister"

#: jpilot.c:1404
msgid "/View/Memos"
msgstr "/Vis/Notater"

#: jpilot.c:1405 jpilot.c:1539
#, fuzzy
msgid "/_Plugins"
msgstr "/Indstik"

#: jpilot.c:1407
msgid "/_Web"
msgstr ""

#: jpilot.c:1408
msgid "/Web/Netscape"
msgstr ""

#: jpilot.c:1412
msgid "/Web/Mozilla"
msgstr ""

#: jpilot.c:1417
msgid "/Web/Galeon"
msgstr ""

#: jpilot.c:1422
msgid "/Web/Opera"
msgstr ""

#: jpilot.c:1426
msgid "/Web/GnomeUrl"
msgstr ""

#: jpilot.c:1428
msgid "/Web/Lynx"
msgstr ""

#: jpilot.c:1430
msgid "/Web/Links"
msgstr ""

#: jpilot.c:1432
msgid "/Web/W3M"
msgstr ""

#: jpilot.c:1434
msgid "/Web/Konqueror"
msgstr ""

#: jpilot.c:1437
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: jpilot.c:1438
msgid "/Help/PayBack program"
msgstr ""

#: jpilot.c:1439
msgid "/Help/J-Pilot"
msgstr ""

#: jpilot.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Plugins/%s"
msgstr "/Indstik/%s"

#: jpilot.c:1517
#, c-format
msgid "/_Help/%s"
msgstr "/_Hjælp/%s"

#: jpilot.c:1816
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr ""

#: jpilot.c:2154
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr ""

#: jpilot.c:2199
msgid "Not loading plugins.\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:2203
msgid "Ignoring all alarms.\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:2207
msgid "Ignoring past alarms.\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:2302 jpilot.c:2310
#, fuzzy
msgid "Unable to open pipe\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: jpilot.c:2361
#, fuzzy
msgid " User: "
msgstr "Bruger-id"

#: jpilot.c:2508
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: jpilot.c:2579
#, fuzzy
msgid "Show private records   Ctrl-Z"
msgstr "Vis private poster"

#: jpilot.c:2584
msgid "Show private records"
msgstr "Vis private poster"

#: jpilot.c:2589
#, fuzzy
msgid "Hide private records   Ctrl-Z"
msgstr "Skjul private poster"

#: jpilot.c:2594
msgid "Hide private records"
msgstr "Skjul private poster"

#: jpilot.c:2599
#, fuzzy
msgid "Mask private records   Ctrl-Z"
msgstr "Skjul private poster"

#: jpilot.c:2604
msgid "Mask private records"
msgstr ""

#: jpilot.c:2614
#, fuzzy
msgid "Sync your palm to the desktop   Ctrl-Y"
msgstr "Synkronisér din Palm med pc'en"

#: jpilot.c:2620
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Måned"

#: jpilot.c:2635
msgid ""
"Sync your palm to the desktop\n"
"and then do a backup"
msgstr ""
"Synkronisér din Palm med pc'en\n"
"og tag derefter sikkerhedskopi"

#: jpilot.c:2749
msgid "Datebook/Go to Today"
msgstr "Kalender/Gå til i dag"

#: jpilot.c:2751
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"

#: jpilot.c:2753
msgid "ToDo List"
msgstr "Huskeliste"

#: jpilot.c:2755
msgid "Memo Pad"
msgstr "Notater"

#: jpilot.c:2807
msgid "Do it now"
msgstr ""

#: jpilot.c:2807
#, fuzzy
msgid "Remind me later"
msgstr "Påmindelse"

#: jpilot.c:2807
msgid "Don't tell me again!"
msgstr ""

#: jpilot.c:2821
msgid ""
"J-Pilot is using the GTK2 graphical toolkit. This version of the toolkit uses UTF-8 to encode characters.\n"
"You should select a UTF-8 charset so you can see the non-ASCII characters (accents for example).\n"
"\n"
msgstr ""

#: jpilot.c:2824
msgid "Go to the menu \""
msgstr ""

#: jpilot.c:2826
msgid "\" and change the \""
msgstr ""

#: jpilot.c:2827 prefs_gui.c:390
msgid "Character Set "
msgstr "Tegnsæt"

#: jpilot.c:2828
msgid "\"."
msgstr ""

#: jpilot.c:2830
msgid "Select a UTF-8 encoding"
msgstr ""

#: libplugin.c:153
#, c-format
msgid "Unknown PC header version = %d\n"
msgstr ""

#: libplugin.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: libplugin.c:447 libplugin.c:476 sync.c:2880 todo.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error reading file: %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: libplugin.c:503 utils.c:1899
msgid ""
"This record is already deleted.\n"
"It is scheduled to be deleted from the Palm on the next sync.\n"
msgstr ""

#: libplugin.c:512 utils.c:1908 utils.c:1945
#, fuzzy
msgid "Unable to open PC records file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: libplugin.c:518 utils.c:1914
#, fuzzy
msgid "Couldn't find record to delete\n"
msgstr "Kunne ikke finde top DB-fil.\n"

#: libplugin.c:537 utils.c:1932
#, c-format
msgid "Unknown header version %d\n"
msgstr ""

#: libplugin.c:550
#, fuzzy
msgid "Couldn't open PC records file\n"
msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"

#: libplugin.c:607 libplugin.c:699 utils.c:1459 utils.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: libplugin.c:636
#, fuzzy
msgid "Error reading PC file 1\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: libplugin.c:652
#, fuzzy
msgid "Error reading PC file 2\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: libplugin.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %s 5\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: log.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file, giving up.\n"
msgstr "Kan ikke åbne logfil, giver op.\n"

#: log.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open log file\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: memo_gui.c:318
msgid "Memo text > 65535, truncating\n"
msgstr ""

#: memo_gui.c:348
#, c-format
msgid "Imported Memo %s\n"
msgstr ""

#: memo_gui.c:419
msgid "File doesn't appear to be memopad.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i memopad.dat-format\n"

#: memo_gui.c:568 memo_gui.c:583
#, c-format
msgid "Can't export memo %d\n"
msgstr ""

#: monthview_gui.c:475
msgid "Monthly View"
msgstr "Månedlig visning"

#: password.c:304
msgid "Palm Password"
msgstr "Palm-adgangskode"

#: password.c:329
msgid "Incorrect, Reenter PalmOS Password"
msgstr "Forkert, genindtast PalmOS-adgangskode"

#: password.c:331
msgid "Enter PalmOS Password"
msgstr "Indtast PalmOS-adgangskode"

#: plugins.c:88 plugins.c:200 restore_gui.c:133
msgid "infinite loop"
msgstr ""

#: plugins.c:213
#, c-format
msgid "While reading %s%s line 1:[%s]\n"
msgstr ""

#: plugins.c:214
msgid "Wrong Version\n"
msgstr ""

#: plugins.c:215
msgid "Check preferences->conduits\n"
msgstr ""

#: plugins.c:271
#, c-format
msgid ""
"Open failed on plugin [%s]\n"
" error [%s]\n"
msgstr ""

#: plugins.c:288 plugins.c:314
#, c-format
msgid " plugin is invalid: [%s]\n"
msgstr ""

#: plugins.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin:[%s]\n"
msgstr "/Indstik"

#: plugins.c:297
#, c-format
msgid "This plugin is version (%d.%d).\n"
msgstr ""

#: plugins.c:299
msgid "It is too old to work with this version of J-Pilot.\n"
msgstr ""

#: prefs.c:391
msgid "%B %d, %Y"
msgstr ""

#: prefs.c:392
msgid "%d %B %Y"
msgstr ""

#: prefs.c:393
msgid "%d. %B %Y"
msgstr ""

#: prefs.c:394
msgid "%d %B, %Y"
msgstr ""

#: prefs.c:395
msgid "%Y. %B. %d"
msgstr ""

#: prefs.c:396
msgid "%Y %B %d"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:334
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: prefs_gui.c:364
msgid "Locale"
msgstr "Lokale"

#: prefs_gui.c:366
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"

#: prefs_gui.c:368
#, fuzzy
msgid "Datebook"
msgstr "aftalebog"

#: prefs_gui.c:372
msgid "ToDo"
msgstr "Huskeliste"

#: prefs_gui.c:374
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr "notat"

#: prefs_gui.c:376
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"

#: prefs_gui.c:378
msgid "Conduits"
msgstr "Tillæg"

#: prefs_gui.c:403
msgid "Short date format "
msgstr "Kort datoangivelse "

#: prefs_gui.c:416
msgid "Long date format "
msgstr "Lang datoangivelse "

#: prefs_gui.c:429
msgid "Time format "
msgstr "Tidsangivelse "

#: prefs_gui.c:443
msgid "The first day of the week is "
msgstr "Første dag i ugen er "

#: prefs_gui.c:464
msgid "My GTK colors file is "
msgstr "Min GTK-farvefil er "

#: prefs_gui.c:477
msgid "Serial Port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)"
msgstr "Seriel port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)"

#: prefs_gui.c:494
msgid "Serial Rate (Does not affect USB)"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:507
msgid "Number of backups to be archived"
msgstr "Antal kopier som skal arkiveres?"

#: prefs_gui.c:524
msgid "Show deleted records (default NO)"
msgstr "Vis slettede poster? (standard: nej)"

#: prefs_gui.c:528
msgid "Show modified deleted records (default NO)"
msgstr "Vis ændrede slettede poster? (standard: nej)"

#: prefs_gui.c:533
msgid "Ask confirmation for file installation (J-Pilot -> PDA) (default YES)"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:537
msgid "Show popup tooltips (default YES)"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:545
msgid "Highlight calendar days with appointments"
msgstr "Markér dage med aftaler"

#: prefs_gui.c:551
#, fuzzy
msgid "Use DateBk note tags"
msgstr "Brug DateBk3/4 notat-markeringer"

#: prefs_gui.c:554
#, fuzzy
msgid "DateBk support disabled in this build"
msgstr "Understøttelsen af DateBk 3/4 er deaktiveret i denne udgave"

#: prefs_gui.c:560
msgid "Annotate today in day, week, and month views"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:565
msgid "Append years on anniversaries in day, week, and month views"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:577
#, fuzzy
msgid "Mail Command"
msgstr "Opkalds-kommando"

#: prefs_gui.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is replaced by the e-mail address"
msgstr "%t bliver erstattet med alarm-tiden"

#: prefs_gui.c:599
msgid "Hide Completed ToDos"
msgstr "Skjul afsluttede huskelister?"

#: prefs_gui.c:603
msgid "Hide ToDos not yet due"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:607
msgid "Record Completion Date"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:612
msgid "Use Manana database"
msgstr "Brug Manana-database"

#: prefs_gui.c:620
msgid "Use default number of days due"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:640
msgid "Use Memo32 (pedit32)"
msgstr "Brug Memo32 (pedit32)"

#: prefs_gui.c:647
msgid "Open alarm windows for appointment reminders"
msgstr "Åbn alarmvinduer for påmindelser om aftaler"

#: prefs_gui.c:651
msgid "Execute this command"
msgstr "Udfør denne kommando"

#: prefs_gui.c:655
msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!"
msgstr "ADVARSEL: udførelse af vilkårlige skal-kommandoer kan være farligt!!!"

#: prefs_gui.c:663
msgid "Alarm Command"
msgstr "Alarm-kommando"

#: prefs_gui.c:676
msgid "%t is replaced with the alarm time"
msgstr "%t bliver erstattet med alarm-tiden"

#: prefs_gui.c:680
#, c-format
msgid "%d is replaced with the alarm date"
msgstr "%d bliver erstattet med alarm-datoen"

#: prefs_gui.c:685
msgid "%D is replaced with the alarm description"
msgstr "%D bliver erstattet med alarm-beskrivelsen"

#: prefs_gui.c:689
msgid "%N is replaced with the alarm note"
msgstr "%d bliver erstattet med alarm-notatet"

#: prefs_gui.c:693
msgid "%D (description substitution) is disabled in this build"
msgstr "%D (beskrivelseserstatning) er deaktiveret i denne udgave"

#: prefs_gui.c:697
msgid "%N (note substitution) is disabled in this build"
msgstr "%N (note-erstatning) er deaktiveret i denne udgave"

#: prefs_gui.c:706
msgid "Sync datebook"
msgstr "Synk aftalebog"

#: prefs_gui.c:710
msgid "Sync address"
msgstr "Synk adresse"

#: prefs_gui.c:714
msgid "Sync todo"
msgstr "Synk huskeliste"

#: prefs_gui.c:718
msgid "Sync memo"
msgstr "Synk notat"

#: prefs_gui.c:722
msgid "Sync memo32 (pedit32)"
msgstr "Synk memo32 (pedit32)"

#: prefs_gui.c:727
msgid "Sync Manana"
msgstr "Synkronisér Manana"

#: prefs_gui.c:733
msgid "Use J-OS (Not Japanese PalmOS:WorkPad/CLIE)"
msgstr ""

#: prefs_gui.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync %s (%s)"
msgstr "Synkroniserer %s\n"

#: print_gui.c:178
msgid "Print Options"
msgstr "Skriverindstilinger"

#: print_gui.c:192
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"

#: print_gui.c:209
msgid "Daily Printout"
msgstr "Udskriv dagsplan"

#: print_gui.c:215
msgid "Weekly Printout"
msgstr "Udskriv ugeplan"

#: print_gui.c:221
msgid "Monthly Printout"
msgstr "Udskriv månedsplan"

#: print_gui.c:261
msgid "One record"
msgstr "En post"

#: print_gui.c:265
msgid "All records in this category"
msgstr "Alle poster i denne kategori"

#: print_gui.c:269
msgid "Print all records"
msgstr "Udskriv alle poster"

#: print_gui.c:292
msgid "One record per page"
msgstr "En post per side"

#: print_gui.c:308
msgid " Blank lines between each record"
msgstr " Tomme linjer mellem hver post"

#: print_gui.c:318
msgid "Print Command (e.g. lpr, or cat > file.ps)"
msgstr "Udskriftskommando (fx lpr, eller cat > fil.ps)"

#: restore_gui.c:68 restore_gui.c:229
msgid "Restore Handheld"
msgstr "Genskab håndholdt"

#: restore_gui.c:249
msgid "To restore your handheld:"
msgstr "Genskab indhold på håndholdt ved:"

#: restore_gui.c:252
msgid "1. Choose all the applications you wish to restore.  The default is all."
msgstr "1. Vælg alle de programmer du vil genskabe. Normalt alle."

#: restore_gui.c:255
msgid "2. Enter the User Name and User ID."
msgstr "2. Indtast brugernavn og bruger-id."

#: restore_gui.c:258
msgid "3. Press the OK button."
msgstr "3. Tryk på O.k.-knappen."

#: restore_gui.c:261
msgid "This will overwrite data that is currently on the handheld."
msgstr "Dette vil overskive alle data som der aktuelt er på den håndholdte."

#: restore_gui.c:282
msgid "User Name"
msgstr "Brugernavn"

#: restore_gui.c:295
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"

#: search_gui.c:118
msgid "datebook"
msgstr "aftalebog"

#: search_gui.c:199
msgid "address"
msgstr "adresse"

#: search_gui.c:265
#, fuzzy
msgid "todo"
msgstr "Synk huskeliste"

#: search_gui.c:319
msgid "memo"
msgstr "notat"

#: search_gui.c:375
msgid "plugin ?"
msgstr "modul ?"

#: search_gui.c:447
msgid "No records found"
msgstr "Ingen poster fundet"

#: search_gui.c:526 search_gui.c:579
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: search_gui.c:541
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "

#: search_gui.c:548
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver"

#: sync.c:139
#, fuzzy
msgid "open lock file failed\n"
msgstr "Kan ikke åbne logfil\n"

#: sync.c:152
#, fuzzy
msgid "lock failed\n"
msgstr "mislykkedes.\n"

#: sync.c:155
#, c-format
msgid "sync file is locked by pid %d\n"
msgstr ""

#: sync.c:189
msgid "unlock failed\n"
msgstr ""

#: sync.c:192
#, c-format
msgid "sync is locked by pid %d\n"
msgstr ""

#: sync.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: press the hotsync button on the cradle or \"kill %d\"\n"
msgstr "Tryk på HotSync-knappen nu\n"

#: sync.c:297
#, c-format
msgid "Exiting with status %s\n"
msgstr "Afsluttede med status %s\n"

#: sync.c:298
msgid "Finished\n"
msgstr "Afsluttet\n"

#: sync.c:432
msgid "Finished installing user information.\n"
msgstr ""

#: sync.c:457 sync.c:574
msgid "Check your serial port and settings\n"
msgstr "Kontrollér serielporten og indstillingerne\n"

#: sync.c:672
#, c-format
msgid " Syncing on device %s\n"
msgstr " Synkroniserer på enhed %s\n"

#: sync.c:673
msgid " Press the HotSync button now\n"
msgstr "Tryk på HotSync-knappen nu\n"

#: sync.c:725 sync.c:747 sync.c:769
#, c-format
msgid "Last Synced Username-->\"%s\"\n"
msgstr "Seneste synket brugernavn -->\"%s\"\n"

#: sync.c:726 sync.c:748 sync.c:770
#, c-format
msgid "Last Synced UserID-->\"%d\"\n"
msgstr "Seneste synket bruger-id -->\"%d\"\n"

#: sync.c:727 sync.c:749 sync.c:771
#, c-format
msgid " This Username-->\"%s\"\n"
msgstr " Dette brugernavn -->\"%s\"\n"

#: sync.c:728 sync.c:750 sync.c:772
#, c-format
msgid " This User ID-->%d\n"
msgstr " Denne bruger-id-->%d\n"

#: sync.c:793
#, c-format
msgid "Username is \"%s\"\n"
msgstr "Brugernavn er \"%s\"\n"

#: sync.c:794
#, c-format
msgid "User ID is %d\n"
msgstr "Bruger-id er %d\n"

#: sync.c:796 sync.c:802
#, c-format
msgid "lastSyncPC = %d\n"
msgstr "Seneste SyncPC = %d\n"

#: sync.c:797
#, c-format
msgid "This PC = %lu\n"
msgstr "Denne pc = %lu\n"

#: sync.c:798
#, c-format
msgid "Last Username = [%s]\n"
msgstr "Seneste brugernavn [%s]\n"

#: sync.c:799
#, c-format
msgid "Last UserID = %d\n"
msgstr "Seneste bruger-id = %d\n"

#: sync.c:800
#, c-format
msgid "Username = [%s]\n"
msgstr "Brugernavn = [%s]\n"

#: sync.c:801
#, c-format
msgid "userID = %d\n"
msgstr "Bruger-id = %d\n"

#: sync.c:819
msgid "Sync canceled\n"
msgstr "Synkronisering annulleret\n"

#: sync.c:841
msgid "Finished restoring handheld.\n"
msgstr "Afsluttede genskabelse af håndholdt.\n"

#: sync.c:842
msgid "You may need to sync to update J-Pilot.\n"
msgstr "Du skal måske synkronisere for at opdatere J-Pilot.\n"

#: sync.c:872
msgid "Doing a fast sync.\n"
msgstr "Udfører hurtig synkronisering\n"

#: sync.c:911
msgid "Doing a slow sync.\n"
msgstr "Udfører en langsom synkronisering\n"

#: sync.c:1012
msgid "Thank you for using J-Pilot."
msgstr "Tak for at du bruger J-Pilot."

#: sync.c:1054
msgid "Finished.\n"
msgstr "Færdig.\n"

#: sync.c:1090 sync.c:2612
#, c-format
msgid "Syncing %s\n"
msgstr "Synkroniserer %s\n"

#: sync.c:1096 sync.c:2276 sync.c:2618
#, c-format
msgid "Wrote an %s record."
msgstr "Udskrev en %s-post."

#: sync.c:1098 sync.c:2278 sync.c:2620
#, c-format
msgid "Writing an %s record failed."
msgstr "Udskrivning af en %s-post mislykkedes."

#: sync.c:1100 sync.c:2280 sync.c:2622
#, c-format
msgid "Deleting an %s record failed."
msgstr "Sletning af en %s-post mislykkedes."

#: sync.c:1102 sync.c:2282 sync.c:2624
#, c-format
msgid "Deleted an %s record."
msgstr "Slettede en %s-post."

#: sync.c:1105 sync.c:2285 sync.c:2627
#, c-format
msgid "Wrote a %s record."
msgstr "Udskrev en %s-post."

#: sync.c:1107 sync.c:2287 sync.c:2629
#, c-format
msgid "Writing a %s record failed."
msgstr "Udskrivning af en %s-post mislykkedes."

#: sync.c:1109 sync.c:2289 sync.c:2631
#, c-format
msgid "Deleting a %s record failed."
msgstr "Sletning af en %s-post mislykkedes."

#: sync.c:1111 sync.c:2291 sync.c:2633
#, c-format
msgid "Deleted a %s record."
msgstr "Slettede en %s-post."

#: sync.c:1131
#, c-format
msgid "number of records = %d\n"
msgstr "Antal poster = %d\n"

#: sync.c:1258 sync.c:2436
msgid ""
"dlp_DeleteRecord failed\n"
"This could be because the record was already deleted on the Palm\n"
msgstr ""
"dlp_DeleteRecord mislykkedes\n"
"Det kan være fordi posten allerede var slettet på Palm'en\n"

#: sync.c:1357 sync.c:1770
#, c-format
msgid "%s (Creator ID '%s') is up to date, fetch skipped.\n"
msgstr "%s (oprettet af '%s') er opdateret, dropper overføring\n"

#: sync.c:1361 sync.c:1774
#, c-format
msgid "Fetching '%s' (Creator ID '%s')... "
msgstr "Henter '%s' (oprettet af '%s')... "

#: sync.c:1368 sync.c:1780
#, c-format
msgid "Failed, unable to create file %s\n"
msgstr "Fejlede, kunne ikke oprette filen %s\n"

#: sync.c:1379 sync.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed, unable to back up database %s\n"
msgstr "Fejlede, kunne ikke sikkerhedskopiere databasen\n"

#: sync.c:1383 sync.c:1793 sync.c:1975
msgid "OK\n"
msgstr "O.k.\n"

#: sync.c:1686
#, c-format
msgid "Skipping %s (Creator ID '%s')\n"
msgstr "Overspringer %s (oprettet af '%s')\n"

#: sync.c:1861
#, c-format
msgid "Installing %s "
msgstr "Installerer %s "

#: sync.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to open file: '%s': %s!\n"
msgstr ""
"\n"
"Kan ikke åbne '%s'!\n"

#: sync.c:1871
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to sync file: '%s': file corrupted?\n"
msgstr ""

#: sync.c:1883
#, c-format
msgid "(Creator ID is '%s')..."
msgstr "(oprettet af '%s') ..."

#: sync.c:1903 sync.c:1916 sync.c:1931 sync.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to open file: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: sync.c:1960
#, c-format
msgid "Install %s failed"
msgstr "Installering af %s mislykkedes"

#: sync.c:1964
msgid "Failed.\n"
msgstr "mislykkedes.\n"

#: sync.c:1971
#, c-format
msgid "Installed %s "
msgstr "%s installeret"

#: sync.c:1995 sync.c:2001
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file: %s%s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: sync.c:2181
#, fuzzy
msgid "Unable to read home dir\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s\n"

#: sync.c:2710
#, c-format
msgid "palm: number of records = %d\n"
msgstr "Palm: antal poster = %d\n"

#: sync.c:2711
#, c-format
msgid "disk: number of records = %d\n"
msgstr "Disk: antal poster = %d\n"

#: sync.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error getting app info %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n"

#: sync.c:2895 sync.c:2937
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error unpacking app info %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n"

#: sync.c:2917 sync.c:2929
#, c-format
msgid "Error reading appinfo block for %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af appinfo-blok for %s\n"

#: sync.c:3077 sync.c:3081
#, c-format
msgid "Could not add category %s to remote.\n"
msgstr "Kunne ikke tilføje kategori %s på ekstern.\n"

#: sync.c:3078 sync.c:3084
msgid "Too many categories on remote.\n"
msgstr "For mange kategorier på ekstern.\n"

#: sync.c:3079 sync.c:3087
#, c-format
msgid "All records on desktop in %s will be moved to %s.\n"
msgstr ""

#: todo.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "ToDo description text > %d, truncating to %d\n"
msgstr "Advarsel ToDo-beskrivelsen er for lagn, forkorter til %d\n"

#: todo.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "ToDo note text > %d, truncating to %d\n"
msgstr "Advarsel ToDo-noten er for lang, afkorter til %d\n"

#: todo.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d Error reading category info %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s %d\n"

#: todo_gui.c:154
msgid "Due Date"
msgstr "Forfaldsdato"

#: todo_gui.c:561
msgid "File doesn't appear to be todo.dat format\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i todo.dat-format\n"

#: todo_gui.c:720 todo_gui.c:735
#, c-format
msgid "Can't export todo %d\n"
msgstr ""

#: todo_gui.c:1556
msgid "Priority out of range\n"
msgstr ""

#: todo_gui.c:1772
#, c-format
msgid "No date"
msgstr "Ingen dato"

#: todo_gui.c:2223
msgid "Completed"
msgstr "Udført"

#: todo_gui.c:2231
msgid "Priority: "
msgstr "Prioritet: "

#: todo_gui.c:2251
msgid "Date Due:"
msgstr "Forfaldsdato:"

#: todo_gui.c:2313 Expense/expense.c:1862 KeyRing/keyring.c:1689
msgid "Note"
msgstr "Notat"

#: utils.c:76
msgid " -v displays version and compile options and exits.\n"
msgstr ""

#: utils.c:78
msgid " -d displays debug info to stdout.\n"
msgstr ""

#: utils.c:79
msgid " -p do not load plugins.\n"
msgstr ""

#: utils.c:80
msgid " -a ignore missed alarms since the last time this program was run.\n"
msgstr ""

#: utils.c:81
msgid " -A ignore all alarms)); past and future.\n"
msgstr ""

#: utils.c:82
msgid " -i makes jpilot iconify itself upon launch\n"
msgstr ""

#: utils.c:83
msgid " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify\n"
msgstr ""

#: utils.c:84
msgid " which port to sync on, and at what speed.\n"
msgstr ""

#: utils.c:85
msgid " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
msgstr ""

#: utils.c:110
msgid "Date compiled"
msgstr ""

#: utils.c:111
msgid "Compiled with these options:"
msgstr ""

#: utils.c:113
#, fuzzy
msgid "Installed Path"
msgstr "%s installeret"

#: utils.c:115
msgid "pilot-link version"
msgstr ""

#: utils.c:119
msgid "USB support"
msgstr ""

#: utils.c:121 utils.c:127 utils.c:133 utils.c:139 utils.c:145 utils.c:151
#: utils.c:157
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Ja"

#: utils.c:123 utils.c:129 utils.c:135 utils.c:141 utils.c:147 utils.c:153
#: utils.c:159
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "ingen"

#: utils.c:125
#, fuzzy
msgid "Private record support"
msgstr "Udskriv alle poster"

#: utils.c:131
msgid "Datebk support"
msgstr ""

#: utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Plugin support"
msgstr "/Indstik"

#: utils.c:143
msgid "Manana support"
msgstr ""

#: utils.c:149
msgid "NLS support (foreign languages)"
msgstr ""

#: utils.c:155
msgid "GTK2 support"
msgstr ""

#: utils.c:198
#, c-format
msgid "Today is %A, %x %X"
msgstr "I dag er det %A %x %X"

#: utils.c:200
#, c-format
msgid "Today is %%A, %s %s"
msgstr "I dag er det %%A %s %s"

#: utils.c:1089
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: utils.c:1283
msgid "Save Changed Record?"
msgstr "Gem ændret post?"

#: utils.c:1284
msgid "Do you want to save the changes to this record?"
msgstr "Vil du gemme ændringerne i denne post?"

#: utils.c:1289
msgid "Save New Record?"
msgstr "Gem ny post?"

#: utils.c:1290
msgid "Do you want to save this new record?"
msgstr "Ønsker du at gemme denne nye post?"

#: utils.c:1310 KeyRing/keyring.c:1385
msgid "Can't get HOME environment variable\n"
msgstr ""

#: utils.c:1317 KeyRing/keyring.c:1390
msgid "Your HOME environment variable is too long for me\n"
msgstr ""

#: utils.c:1342 utils.c:1346
#, c-format
msgid "Can't create directory %s\n"
msgstr ""

#: utils.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s doesn't appear to be a directory.\n"
"I need it to be.\n"
msgstr "Filen lader ikke til at være i address.dat-format\n"

#: utils.c:1360
#, c-format
msgid "I can't write files in directory %s\n"
msgstr ""

#: utils.c:1418 utils.c:1427
msgid "Error writing PC header to file: next_id\n"
msgstr ""

#: utils.c:1423
msgid "Error writing next id to file: next_id\n"
msgstr ""

#: utils.c:1440
#, fuzzy
msgid "Error opening file: next_id\n"
msgstr "Fejl ved åbning af fil"

#: utils.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find empty DB file %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde top DB-fil.\n"

#: utils.c:1611
#, fuzzy
msgid " may not be installed.\n"
msgstr "jpilot kan ikke installeres.\n"

#: utils.c:1794
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Fejl ved læsning af %s\n"

#: utils.c:2475
msgid "PC ID is 0.\n"
msgstr "pc id er 0.\n"

#: utils.c:2476
#, c-format
msgid "I generated a new PC ID.  It is %lu\n"
msgstr "En ny pc id er lavet. Den er %lu\n"

#: weekview_gui.c:303
msgid "Weekly View"
msgstr "Ugentlig visning"

#: Expense/expense.c:99
msgid "Australia"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:100
msgid "Austria"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:101
msgid "Belgium"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:102
msgid "Brazil"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:103
msgid "Canada"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:104
msgid "Denmark"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:105
msgid "EU (Euro)"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:106
msgid "Finland"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:107
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Annullér"

#: Expense/expense.c:108
msgid "Germany"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:109
msgid "Hong Kong"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:110
msgid "Iceland"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:111
msgid "India"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:112
#, fuzzy
msgid "Indonesia"
msgstr "ingen"

#: Expense/expense.c:113
msgid "Ireland"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:114
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "Installér"

#: Expense/expense.c:115
msgid "Japan"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:116
msgid "Korea"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:117
msgid "Luxembourg"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:118
msgid "Malaysia"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:119
msgid "Mexico"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:120
msgid "Netherlands"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:121
msgid "New Zealand"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:122
msgid "Norway"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:123
msgid "P.R.C."
msgstr ""

#: Expense/expense.c:124
msgid "Philippines"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:125
msgid "Singapore"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:126
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Tog"

#: Expense/expense.c:127
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "uge"

#: Expense/expense.c:128
msgid "Switzerland"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:129
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Tog"

#: Expense/expense.c:130
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Tog"

#: Expense/expense.c:131
msgid "United Kingdom"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:132
msgid "United States"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:505 Expense/expense.c:516
msgid "Expense"
msgstr "Expense"

#: Expense/expense.c:537 Expense/expense.c:1410
msgid "Airfare"
msgstr "Flyrejse"

#: Expense/expense.c:539 Expense/expense.c:1411
msgid "Breakfast"
msgstr "Morgenmad"

#: Expense/expense.c:541 Expense/expense.c:1412
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: Expense/expense.c:543 Expense/expense.c:1413
msgid "BusinessMeals"
msgstr "Forretningsfrokoster"

#: Expense/expense.c:545 Expense/expense.c:1414
msgid "CarRental"
msgstr "Billeje"

#: Expense/expense.c:547 Expense/expense.c:1415
msgid "Dinner"
msgstr "Middag"

#: Expense/expense.c:549 Expense/expense.c:1416
msgid "Entertainment"
msgstr "Fornøjelse"

#: Expense/expense.c:551 Expense/expense.c:1417
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: Expense/expense.c:553 Expense/expense.c:1418
msgid "Gas"
msgstr "Benzin"

#: Expense/expense.c:555 Expense/expense.c:1419
msgid "Gifts"
msgstr "Gaver"

#: Expense/expense.c:557 Expense/expense.c:1420
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: Expense/expense.c:559 Expense/expense.c:1421
msgid "Incidentals"
msgstr "Uforudsete"

#: Expense/expense.c:561 Expense/expense.c:1422
msgid "Laundry"
msgstr "Tøjvask"

#: Expense/expense.c:563 Expense/expense.c:1423
msgid "Limo"
msgstr "Limousine"

#: Expense/expense.c:565 Expense/expense.c:1424
msgid "Lodging"
msgstr "Overnatning"

#: Expense/expense.c:567 Expense/expense.c:1425
msgid "Lunch"
msgstr "Frokost"

#: Expense/expense.c:569 Expense/expense.c:1426
msgid "Mileage"
msgstr "Kørsel"

#: Expense/expense.c:573 Expense/expense.c:1428
msgid "Parking"
msgstr "Parkering"

#: Expense/expense.c:575 Expense/expense.c:1429
msgid "Postage"
msgstr "Porto"

#: Expense/expense.c:577 Expense/expense.c:1430
msgid "Snack"
msgstr "Snack"

#: Expense/expense.c:579 Expense/expense.c:1431
msgid "Subway"
msgstr "Metro"

#: Expense/expense.c:581 Expense/expense.c:1432
msgid "Supplies"
msgstr "Leverencer"

#: Expense/expense.c:583 Expense/expense.c:1433
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#: Expense/expense.c:585 Expense/expense.c:1434
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: Expense/expense.c:587 Expense/expense.c:1435
msgid "Tips"
msgstr "Drikkepenge"

#: Expense/expense.c:589 Expense/expense.c:1436
msgid "Tolls"
msgstr "Told"

#: Expense/expense.c:591 Expense/expense.c:1437
msgid "Train"
msgstr "Tog"

#: Expense/expense.c:605
msgid "AmEx"
msgstr "AmEx"

#: Expense/expense.c:607 Expense/expense.c:1400
msgid "Cash"
msgstr "Kontant"

#: Expense/expense.c:609 Expense/expense.c:1401
msgid "Check"
msgstr "Check"

#: Expense/expense.c:611
msgid "CreditCard"
msgstr "Kreditkort"

#: Expense/expense.c:613
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: Expense/expense.c:615 Expense/expense.c:1404
msgid "Prepaid"
msgstr "Forudbetalt"

#: Expense/expense.c:617 Expense/expense.c:1405
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: Expense/expense.c:1210
msgid "Expense: Unknown category\n"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:1216
msgid "Expense: Unknown expense type\n"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:1222
msgid "Expense: Unknown payment type\n"
msgstr ""

#: Expense/expense.c:1399
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: Expense/expense.c:1402
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: Expense/expense.c:1403
msgid "Master Card"
msgstr "Master Card"

#: Expense/expense.c:1687
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Kategori: "

#: Expense/expense.c:1700
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type: "

#: Expense/expense.c:1713
#, fuzzy
msgid "Payment:"
msgstr "Betaling: "

#: Expense/expense.c:1726
#, fuzzy
msgid "Currency:"
msgstr "Aktuelle"

#: Expense/expense.c:1739
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "dato"

#: Expense/expense.c:1756
msgid "Month:"
msgstr "Måned:"

#: Expense/expense.c:1770
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"

# msgid "WeekView"
# msgstr "Pr. uge"
# msgid "MonthView"
# msgstr "Pr. mnd"
#: Expense/expense.c:1784
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#: Expense/expense.c:1797
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Beløb: "

#: Expense/expense.c:1811
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr "Leverandør: "

#: Expense/expense.c:1825
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "By: "

#: Expense/expense.c:1839
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#: KeyRing/keyring.c:182
msgid "KeyRing: pack_KeyRing(): buf_size too small\n"
msgstr ""

#: KeyRing/keyring.c:501 KeyRing/keyring.c:512
msgid "KeyRing"
msgstr ""

#: KeyRing/keyring.c:1297
msgid "Incorrect, Reenter KeyRing Password"
msgstr "Ugyldigt, indtast KeyRing-kode igen"

#: KeyRing/keyring.c:1299
#, fuzzy
msgid "Enter a NEW KeyRing Password"
msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode"

#: KeyRing/keyring.c:1301
msgid "Enter KeyRing Password"
msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode"

#: KeyRing/keyring.c:1395
#, c-format
msgid "KeyRing: file %s not found.\n"
msgstr ""

#: KeyRing/keyring.c:1396
msgid "KeyRing: Try Syncing.\n"
msgstr ""

#: KeyRing/keyring.c:1485
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: KeyRing/keyring.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"Change\n"
"KeyRing\n"
"Password"
msgstr "Indtast KeyRing-adgangskode"

#: KeyRing/keyring.c:1662
msgid "name: "
msgstr "navn: "

#: KeyRing/keyring.c:1669
msgid "account: "
msgstr "konto: "

#: KeyRing/keyring.c:1676
msgid "password: "
msgstr "adgangskode: "

#: KeyRing/keyring.c:1682
#, fuzzy
msgid "Generate Password"
msgstr "Indtast PalmOS-adgangskode"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid ""
#~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
#~ " -v displays version and compile options and exits.\n"
#~ " -h displays help and exits.\n"
#~ " -d displays debug info to stdout.\n"
#~ " -p do not load plugins.\n"
#~ " -a ignore missed alarms since the last time this program was run.\n"
#~ " -A ignore all alarms, past and future.\n"
#~ " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify which\n"
#~ " port to sync on, and at what speed.\n"
#~ " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n"
#~ msgstr ""
#~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
#~ " -v viser versionsnummer og afslutter.\n"
#~ " -h viser hjælp og afslutter.\n"
#~ " -d viser fejlsøgningsoplysninger på stdud.\n"
#~ " -p undlader at indlæse indstik.\n"
#~ " -a ignorerer ubehandlede alarmer, fra siden sidste gang programmet blev kørt.\n"
#~ " -A ignorér alle alarmer, gamle og fremtidige\n"
#~ " Miljøvariablene PILOTPORT og PILOTRATE bruges til at angive hvilken\n"
#~ " port der skal synkroniseres på samt med hvilken hastighed.\n"
#~ " Hvis PILOTPORT ikke er sat, benyttes /dev/pilot.\n"

#~ msgid "Quit!"
#~ msgstr "Afslut!"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Tag sikkerhedskopi"

#~ msgid "Serial Rate "
#~ msgstr "Seriel overføringshastighed "

#~ msgid "slow_sync_application(): Out of memory\n"
#~ msgstr "slow_sync_application(): Løb tør for hukommelse\n"

#~ msgid "dlp_WriteRecord failed\n"
#~ msgstr "dlp_WriteRecord mislykkedes\n"

#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Kan ikke åbne "

#~ msgid "_to_install file\n"
#~ msgstr "_to_install-fil\n"

#~ msgid "_to_install.tmp file\n"
#~ msgstr "_to_install.tmp-fil\n"

#~ msgid "fast_sync_local_recs(): Out of memory\n"
#~ msgstr "fast_sync_local_recs(): Løbet tør for hukommelse\n"

#~ msgid "About Expense"
#~ msgstr "Om Expense"

#~ msgid "RTh"
#~ msgstr "to"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Tid:"

#~ msgid ""
#~ "%s %s was written by\n"
#~ "Judd Montgomery (Copyright) 1999-2002.\n"
#~ "judd@jpilot.org\n"
#~ "http://jpilot.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s blev skrevet af\n"
#~ "Judd Montgomery (c) 1999-2002.\n"
#~ "judd@jpilot.org\n"
#~ "http://jpilot.org\n"

#~ msgid "Last Syned UserID-->\"%d\"\n"
#~ msgstr "Seneste synket bruger-id -->\"%d\"\n"
