# Mesajele în limba română pentru pachetul indent.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:22+0300\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/args.c:543
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "folosire: fișier indent [-o fișier_ieșire ] [ opțiuni ]\n"

#: src/args.c:544
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       fișier indent fișier1 fișier2...fișierN [ opțiuni ]\n"

#: src/args.c:609
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: argument lipsă la parametrul %s\n"

#: src/args.c:717
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: opțiune necunoscută \"%s\"\n"

#: src/args.c:728
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "opțiune: %s\n"

#: src/args.c:744
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:827
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: opțiunea ``%s'' necesită un parametru numeric\n"

#: src/args.c:836
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: eroare internă: p_type %d\n"

#: src/args.c:892
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Profilul conține un comentariu neterminat"

#: src/args.c:929
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profilul conține caractere nepalatabile"

#: src/backup.c:404
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent: Valoare ciudată de control-versiune\n"

#: src/backup.c:405
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent: Folosire numerotate-existente\n"

#: src/backup.c:434
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Nu pot face nume_fișier de backup al %s\n"

#: src/backup.c:442
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Nu pot deschide fișierul de backup %s"

#: src/backup.c:449
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Nu pot scrie în fișierul de backup %s"

#: src/backup.c:463
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Nu pot păstra data modificării fișierului de backup %s"

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Memorie virtuală plină.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s"

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Eroare fatală: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Eroare sistem: "

#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: src/indent.c:156
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Am rămas fără memorie"

#: src/indent.c:588 src/indent.c:1248
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "%c în plus(extra)"

#: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438
msgid "Line broken"
msgstr "Linie întreruptă"

#: src/indent.c:1969
msgid "Unmatched #else"
msgstr "#else fără corespondent(unmatched)"

#: src/indent.c:1970
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "#elif fără corespondent(unmatched)"

#: src/indent.c:1997
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "#endif fără corespondent(unmatched)"

#: src/indent.c:2381
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "EOF întâlnit în comentariu"

#: src/indent.c:2610
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Sfârșit de fișier neașteptat"

#: src/indent.c:2616
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Au fost %d linii negoale(non-blank) și %d comentarii\n"

#: src/indent.c:2620
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Linii cu comentarii)/(Linii de cod): %6.3f\n"

#: src/indent.c:2644
msgid "Line broken 2"
msgstr "Linie întreruptă 2"

#: src/indent.c:2846
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: doar un fișier de output (al doilea a fost %s)\n"

#: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: doar un fișier de input când fișier output e specificat\n"

#: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: nu putem aveam nume_fișiere când e specificat standard input\n"

#: src/indent.c:2889
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: doar un fișier de intrare când e folosit stdout\n"

#: src/indent.c:3103
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Citește profil %s\n"

#: src/io.c:187
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Eroare internă de buffering"

#: src/io.c:349
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Nu pot deschide fișierul de intrare %s"

#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Nu pot afla statistici despre fișierul de intrare %s"

#: src/io.c:359
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Avertisment: %s este fișier de lungime 0"

#: src/io.c:367
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Fișierul %s este prea mare pentru a fi citit"

#: src/io.c:375
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Problemă de sistem la citirea fișierului %s"

#: src/io.c:399
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului de intrare %s"

#: src/io.c:404
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului de intrare %s"

#: src/io.c:588
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Avertisment: Fișierul %s conține caractere NULL\n"

#: src/lexi.c:756
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Constantă caracter neterminată"

#: src/lexi.c:757
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Constantă șir neterminată"

#: src/lexi.c:999
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "atribuire ambiguă stil vechi în \"=%c\". Se presupune \"= %c\"\n"

#: src/output.c:1148
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: nu pot crea %s\n"

#: src/output.c:1187
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Nu pot închide fișierul de output %s"

#: src/output.c:1200
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Nu pot păstra data modificării fișierului de output %s"

#: src/parse.c:399
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "'else' fără corespondent"

#: src/parse.c:425
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Eroare nesting stmt."

#: src/parse.c:467
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Cod necunoscut în analizor(parser)"

#: src/parse.c:477
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:481
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  stivă(stack)[%d] =>   stivă: %d   ind_level: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NU POT GĂSI FIȘIERUL '@'!"
