# Messages français pour GNU concernant enscript.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/args.c:543
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "usage: indent fichier [-o fichier_de_sortie] [options]\n"

#: src/args.c:544
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       indent fichier1 fichier2 ... fichierN [ options ]\n"

#: src/args.c:609
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: paramètre de l'option %s est manquant\n"

#: src/args.c:717
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: option inconnue « %s »\n"

#: src/args.c:728
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "option: %s\n"

#: src/args.c:744
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent: %s\n"

#: src/args.c:827
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: l'option « %s » requiert un paramètre numérique\n"

#: src/args.c:836
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: ERREUR interne: p_type %d\n"

#: src/args.c:892
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Profile contient un commentaire non complété"

#: src/args.c:929
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profile contient des caractères non conformes"

#: src/backup.c:404
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  étrange valeur de version de contrôle\n"

#: src/backup.c:405
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent: utilisation d'un code de terminaison numérique\n"

#: src/backup.c:434
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: ne peut créer le fichier d'archivage de %s\n"

#: src/backup.c:442
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'archive %s"

#: src/backup.c:449
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Ne peut écrire dans le fichier d'archive %s"

#: src/backup.c:463
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Ne peut préserver la date de modification sur le fichier d'archive %s"

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: mémoire virtuelle épuisée.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: erreur fatale: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: erreur système: "

#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/indent.c:156
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: src/indent.c:588 src/indent.c:1248
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "%c est superflu"

#: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438
msgid "Line broken"
msgstr "Ligne brisée"

#: src/indent.c:1969
msgid "Unmatched #else"
msgstr "#else non pairé"

#: src/indent.c:1970
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "#elif non pairé"

#: src/indent.c:1997
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "#endif non pairé"

#: src/indent.c:2381
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "Fin de fichier (EOF) rencontré dans le commentaire"

#: src/indent.c:2610
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"

#: src/indent.c:2616
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Il y a eu %d lignes non vides et %d commentaire(s)\n"

#: src/indent.c:2620
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Lignes avec commantaire)/(Lignes de codage): %6.3f\n"

#: src/indent.c:2644
msgid "Line broken 2"
msgstr "Ligne 2 brisée"

#: src/indent.c:2846
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: un seul fichier de sortie (le 2e était %s)\n"

#: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: un seul fichier d'entrée lorsqu'un fichier de sortie est spécifié\n"

#: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: ne peut avoir des noms de fichiers lorsque l'entrée standard est spécifiée\n"

#: src/indent.c:2889
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: seulement un fichier d'entrée lorsque la sortie standard est utilisée\n"

#: src/indent.c:3103
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Lecture du profile %s\n"

#: src/io.c:187
msgid "Internal buffering error"
msgstr "ERREUR interne de stockage"

#: src/io.c:349
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"

#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ne peut évaluer le fichier %s par stat()"

#: src/io.c:359
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: le fichier %s est vide."

#: src/io.c:367
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Fichier %s est trop grand pour être lu"

#: src/io.c:375
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Problème système lors de la lecture de fichier %s"

#: src/io.c:399
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier d'entrée %s"

#: src/io.c:404
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Erreur de fermeture du fichier d'entrée %s"

#: src/io.c:588
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: le fichier %s contient des caractères NULL.\n"

#: src/lexi.c:756
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Constante de caractères non terminée"

#: src/lexi.c:757
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Constante de caractères non terminée"

#: src/lexi.c:999
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "Vieux style d'affectation ambigü dans \"=%c\".  On assume \"= %c\"\n"

#: src/output.c:1148
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: ne peut créer %s\n"

#: src/output.c:1187
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ne peut fermer le fichier de sortie %s"

#: src/output.c:1200
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Ne peut préserver la date de modification du fichier de sortie %s"

#: src/parse.c:399
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "« else » non pairé"

#: src/parse.c:425
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "ERREUR de bouclage d'une déclaration"

#: src/parse.c:467
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Code inconnu à l'analyseur syntaxique"

#: src/parse.c:477
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:481
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  pile[%d] =>   pile: %d   niveau_indirect: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NE PEUT REPÉRER LE FICHIER « @ » !"

#~ msgid "Stuff missing from end of file."
#~ msgstr "Quelque chose est manquant depuis la fin du fichier."

#~ msgid "Unbalanced parens"
#~ msgstr "Parenthèse(s) non fermée(s)"

#~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n"
#~ msgstr "%s: ne peut utiliser un nom de fichier lorsque l'entrée standard est utilisée\n"

#~ msgid "Standard input"
#~ msgstr "Entrée statdard"

#~ msgid "indent: bad font specification: %s\n"
#~ msgstr "indent: spécifications erronées de la fonte: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "*** Debug output marker line ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "*** Ligne de démarcation de mise au point ***\n"

#~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n"
#~ msgstr "Analyseur syntaxique: code inconnu: %d pour %s\n"
