# German messages for GNU indent
# Copyright (C) 1997, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>, 1997, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-24 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/args.c:543
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "Aufruf: indent Datei [-o Ausgabedatei] [ Optionen]\n"

#: src/args.c:544
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       indent Datei1 Datei2 ... DateiN [ Optionen ]\n"

#: src/args.c:609
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: Fehlendes Argument für Parameter %s.\n"

#: src/args.c:717
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: Unbekannte Option \"%s\".\n"

#: src/args.c:728
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "option: %s\n"

#: src/args.c:744
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent: %s\n"

#: src/args.c:827
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: option »%s« verlangt einen numerischen Parameter.\n"

#: src/args.c:836
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: Interner Fehler: p_type %d.\n"

#: src/args.c:892
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Das Profile enthält einen nicht-beendeten Kommentar."

#: src/args.c:929
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Das Profile enthält ungenießbare Zeichen."

#: src/backup.c:404
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent: Seltsamer Wert für Versionsverwaltung.\n"

#: src/backup.c:405
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent:  nummeriert-falls-vorhanden wird verwendet.\n"

#: src/backup.c:434
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Name der Backup-Datei für %s kann nicht ermittelt werden.\n"

#: src/backup.c:442
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Backup-Datei %s läßt sich nicht öffnen."

#: src/backup.c:449
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "In die Backup-Datei %s kann nicht geschrieben werden."

#: src/backup.c:463
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Die Modifikationszeit kann für die Backup-Datei %s nicht erhalten werden."

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Virtueller Speicher erschöpft.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s: "

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Fataler Fehler: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Systemfehler: "

#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/indent.c:156
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Speicher erschöpft."

#: src/indent.c:588 src/indent.c:1248
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "Überflüssiges %c"

#: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438
msgid "Line broken"
msgstr "Zeile umbrochen."

# Does this always mean we are missing an #if? Then we should say so. -mvl-
#: src/indent.c:1969
msgid "Unmatched #else"
msgstr "Unerwartetes #else."

#: src/indent.c:1970
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "Unerwartetes #elif."

#: src/indent.c:1997
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "Unerwartetes #endif."

#: src/indent.c:2381
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "EOF in Kommentar gefunden."

#: src/indent.c:2610
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende."

#: src/indent.c:2616
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Es gab %d nichtleere Ausgabezeilen und %d Kommentare.\n"

#: src/indent.c:2620
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Zeilen mit Kommentaren)/(Zeilen mit Code): %6.3f\n"

#: src/indent.c:2644
msgid "Line broken 2"
msgstr "Zeile umbrochen 2."

# der, die, das zweite?
#: src/indent.c:2846
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: Nur eine Ausgabedatei erlaubt (die zweite war %s).\n"

#: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: Nur eine Eingabedatei, wenn Ausgabedatei angegeben ist.\n"

#: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: Dateinamen sind nicht erlaubt bei Verwendung der Standardeingabe.\n"

#: src/indent.c:2889
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: Nur eine Eingabedatei bei Verwendung von stdout.\n"

#: src/indent.c:3103
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Lese Vorgabedatei (»profile«) %s.\n"

#: src/io.c:187
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Interner Pufferfehler"

#: src/io.c:349
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Die Eingabedatei %s läßt sich nicht öffnen."

#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Für die Eingabedatei %s kann stat nicht ausgeführt werden."

#: src/io.c:359
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Warnung: Datei %s ist leer."

#: src/io.c:367
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Die Datei %s ist zu groß zum Einlesen."

#: src/io.c:375
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Ein Systemproblem trat beim Lesen der Datei %s auf."

#: src/io.c:399
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei %s."

#: src/io.c:404
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Fehler beim Schließen der Eingabedatei %s."

#: src/io.c:588
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Warnung: Datei %s enthält NULL-Zeichen.\n"

#: src/lexi.c:756
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Nicht-beendete Zeichenkonstante."

#: src/lexi.c:757
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nicht-beendete Stringkonstante."

#: src/lexi.c:999
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "Mehrdeutigkeit der Zuweisung in \"=%c\" (alte Form). \"= %c\" wird verwendet.\n"

#: src/output.c:1148
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: Kann %s nicht erzeugen.\n"

#: src/output.c:1187
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Die Ausgabedatei %s kann nicht geschlossen werden."

#: src/output.c:1200
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Die Modifikationszeit der Ausgabedatei %s kann nicht erhalten werden."

# Shouldn't the message say 'else without if'?
#: src/parse.c:399
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "Unerwartetes »else«."

#: src/parse.c:425
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Fehler in Anweisungsverschachtelung."

#: src/parse.c:467
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Code ist dem Parser unbekannt."

#: src/parse.c:477
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "Parse-Stack [%d]:\n"

#: src/parse.c:481
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "KANN DATEI '@' NICHT FINDEN!"
