# Catalan messages for indent
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Josep Maria Balasch <jbalasch@mailtvc.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-16 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-27 20:30GMT\n"
"Last-Translator: Josep Maria Balasch <jbalasch@mailtvc.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/args.c:543
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "ús: indent fitxer [-o fitxer_de_sortida ] [ opcions ]\n"

#: src/args.c:544
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "    indent fitxer1 fitxer2 ... fitxerN [ opcions ]\n"

#: src/args.c:609
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: argument inexistent al paràmetre %s\n"

#: src/args.c:717
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: opció desconeguda \"%s\"\n"

#: src/args.c:728
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "opció: %s\n"

#: src/args.c:744
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:827
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: l'opció ``%s'' requereix un paràmetre numèric\n"

#: src/args.c:836
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: error intern: p_type %d\n"

#: src/args.c:892
#, fuzzy
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "El perfil conté caràcters no acceptables"

#: src/args.c:929
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "El perfil conté caràcters no acceptables"

#: src/backup.c:404
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  Valor del control de versió extrany\n"

#: src/backup.c:405
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent: Ús de numerats existents\n"

#: src/backup.c:434
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: No es pot fer una còpia de seguretat del fitxer %s\n"

#: src/backup.c:442
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "No es pot obrir la còpia de seguretat %s"

#: src/backup.c:449
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "No es pot escriure a la còpia de seguretat %s"

#: src/backup.c:463
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "No es pot conservar la modificació de temps en la còpia de seguretat %s"

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Memòria virtual exhaurida.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Error fatal: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Error del sistema: "

#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"

#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/indent.c:156
msgid "Ran out of memory"
msgstr "S'ha quedat sense memòria"

#: src/indent.c:588 src/indent.c:1248
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "Extra %c"

#: src/indent.c:1352 src/indent.c:1378 src/indent.c:2438
msgid "Line broken"
msgstr "Línia trencada"

#: src/indent.c:1969
msgid "Unmatched #else"
msgstr "#else desaparellat"

#: src/indent.c:1970
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "#elif desaparellat"

#: src/indent.c:1997
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "#endif desaparellat"

#: src/indent.c:2381
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "S'ha trobat EOF en el comentari"

#: src/indent.c:2610
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Inesperat final de fitxer"

#: src/indent.c:2616
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Hi havia %d de línies no buides de sortida i %d comentaris\n"

#: src/indent.c:2620
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Línies amb comentaris)/(Línies amb codi): %6.3f\n"

#: src/indent.c:2644
msgid "Line broken 2"
msgstr "Línia trencada 2"

#: src/indent.c:2846
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: només un fitxer de sortida (el 2n era %s)\n"

#: src/indent.c:2855 src/indent.c:2881
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: només un fitxer d'entrada quan el fitxer de sortida és especificat\n"

#: src/indent.c:2869 src/indent.c:2916
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: no hi pot haver noms de fitxer quan s'especifica l'entrada estàndard\n"

#: src/indent.c:2889
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: només un fitxer d'entrada quan stdout és emprat\n"

#: src/indent.c:3103
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Llegir perfil %s\n"

#: src/io.c:187
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Error de la memòria interna"

#: src/io.c:349
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s"

#: src/io.c:354
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "No hi pot haver el fitxer d'entrada %s"

#: src/io.c:359
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Advertència: Fitxer de longitud zero %s"

#: src/io.c:367
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "El fitxer %s és massa gran per ser llegit"

#: src/io.c:375
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Problema del sistema en llegir el fitxer %s"

#: src/io.c:399
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Error en llegir el fitxer d'entrada %s"

#: src/io.c:404
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Error en tancar el fitxer d'entrada %s"

#: src/io.c:588
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Advertència: El fitxer %s conté NULL-caràcters\n"

#: src/lexi.c:756
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "La constant caràcter no és acabada"

#: src/lexi.c:757
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "La constant string no és acabada"

#: src/lexi.c:999
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "ambigüetat d'assignació old-style en \"=%c\".  S'assumeix \"= %c\"\n"

#: src/output.c:1148
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: no es pot crear %s\n"

#: src/output.c:1187
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "No es pot tancar el fitxer de sortida %s"

#: src/output.c:1200
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "No s'ha pogut conservar el temps de modificació en el fitxer de sortida %s"

#: src/parse.c:399
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "'else' desaparellat"

#: src/parse.c:425
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Stmt error de nesting"

#: src/parse.c:467
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Codi desconegut per l'analitzador de sintaxis"

#: src/parse.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]\n"

#: src/parse.c:481
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NO ES POT TROBAR EL FITXER '@'!"
