# Irish translations for indent.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-09 10:38-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/args.c:518
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "úsáid: indent comhad [-o aschomhad ] [ roghanna ]\n"

#: src/args.c:519
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       indent comhad1 comhad2 ... comhadN [ roghanna ]\n"

#: src/args.c:583
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: ní foláir argóint don rogha %s\n"

#: src/args.c:682
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: rogha anaithnid \"%s\"\n"

#: src/args.c:693
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "rogha: %s\n"

#. This is not really an error, but zero exit values are
#. returned only when code has been successfully formatted.
#: src/args.c:709
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:786
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: ní foláir argóint uimhriúil don rogha ``%s''\n"

#: src/args.c:796
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: earráid inmheánach: p_type %d\n"

#: src/args.c:852
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Tá nóta tráchta gan chríochnú sa phróifíl"

#: src/args.c:889
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Tá carachtair do-ghlactha sa phróifíl"

# Irish is clearer
#: src/backup.c:381
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  Luach aisteach don athróg thimpeallachta VERSION_CONTROL\n"

# Irish is clearer
#: src/backup.c:382
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent:  Bhainfear úsáid as `numbered_existing'\n"

#: src/backup.c:410
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Níorbh fhéidir comhad cúltaca de %s a dhéanamh\n"

#: src/backup.c:418
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad cúltaca %s a oscailt"

#: src/backup.c:425
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh a dhéanamh sa chomhad cúltaca %s"

#: src/backup.c:439
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an t-am modhnaithe a choimeád ar an chomhad cúltaca %s"

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Cuimhne fhíorúil ídithe.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Earráid Mharfach: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Earráid Chórais: "

#. Warning messages:  indent continues
#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"

#. Error messages: indent stops processing the current file.
#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Earráid"

#: src/indent.c:141
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Cuimhne ídithe"

#: src/indent.c:444
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "Buaileadh EOF i nóta tráchta"

#: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584
msgid "Line broken"
msgstr "Líne bhriste"

# in FARF -KPS
#: src/indent.c:581
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Comhadchríoch gan choinne"

#: src/indent.c:587
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "%d líne aschuir le hábhar agus %d nóta tráchta\n"

#: src/indent.c:591
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Línte le nótaí tráchta)/(Línte le bunchód): %6.3f\n"

#: src/indent.c:612
msgid "Line broken 2"
msgstr "Líne bhriste 2"

#: src/indent.c:909 src/indent.c:1486
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "%c breise"

#: src/indent.c:2205
msgid "Unmatched #else"
msgstr "#else corr"

#: src/indent.c:2206
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "#elif corr"

#: src/indent.c:2233
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "#endif corr"

#: src/indent.c:2385
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: níl cheadaítear ach ascomhad amháin (an dara ceann: %s)\n"

#: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: ní cheadaítear ach inchomhad amháin nuair atá aschomhad ceaptha\n"

#: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: ní cheadaítear comhaid agus ag baint úsáid as an ionchur caighdeánaithe\n"

#: src/indent.c:2428
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: ní cheadaítear ach inchomhad amháin leis an aschur caighdeánach\n"

#: src/indent.c:2617
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Próifíl %s léite\n"

#: src/io.c:139
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Earráid maolánaithe inmheánach"

#: src/io.c:300
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad %s a oscailt"

# French use "stat()" too
#: src/io.c:305
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad %s a rochtain le stat()"

#: src/io.c:310
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Rabhadh: Tá an comhad %s folamh"

#: src/io.c:318
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Tá an comhad %s rómhór"

#: src/io.c:326
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Fadhb leis an gcóras agus ag léamh comhaid %s"

#: src/io.c:350
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Earráid agus ag léamh inchomhaid %s"

#: src/io.c:355
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Earráid agus ag dúnadh inchomhaid %s"

#: src/io.c:541
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Rabhadh: Carachtair NULL sa chomhad %s\n"

# in FARF -KPS
#: src/lexi.c:767
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Tairiseach carachtair gan chríochnú"

# in FARF -KPS
#: src/lexi.c:768
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Tairiseach teaghráin gan chríochnú"

#. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1)
#. * or x = -1 (ANSI).  Note that this is only an ambiguity if the
#. * character can also be a unary operator.  If not, just produce
#. * output code that produces a syntax error (the theory being that
#. * people want to detect and eliminate old style assignments but
#. * they don't want indent to silently change the meaning of their
#. * code).
#: src/lexi.c:1001
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "tá an sloinn \"=%c\" débhríoch (sannachán ar an sean-nós).  Glacadh le \"= %c\"\n"

#: src/output.c:1067
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: ní féidir %s a chruthú\n"

#: src/output.c:1106
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ní féidir an t-aschomhad %s a dhúnadh"

#: src/output.c:1119
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an t-am modhnaithe a choimeád ar an aschomhad %s"

#: src/parse.c:397
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "'else' corr"

#: src/parse.c:423
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Ráiteas neadaithe go mícheart."

#: src/parse.c:465
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Cód anaithnid chuig an pharsálaí"

# cf French -KPS
#: src/parse.c:475
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:479
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  cruach[%d]=>   cruach: %d  leibhéal: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NÍ FÉIDIR AN COMHAD '@' A FHÁIL!"
