# Messages français pour GNU concernant enscript.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/args.c:518
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "usage: indent fichier [-o fichier_de_sortie] [options]\n"

#: src/args.c:519
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       indent fichier1 fichier2 ... fichierN [ options ]\n"

#: src/args.c:583
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: paramètre de l'option %s est manquant\n"

#: src/args.c:682
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: option inconnue « %s »\n"

#: src/args.c:693
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "option: %s\n"

#. This is not really an error, but zero exit values are
#. returned only when code has been successfully formatted.
#: src/args.c:709
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent: %s\n"

#: src/args.c:786
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: l'option « %s » requiert un paramètre numérique\n"

#: src/args.c:796
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: ERREUR interne: p_type %d\n"

#: src/args.c:852
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Profile contient un commentaire non complété"

#: src/args.c:889
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profile contient des caractères non conformes"

#: src/backup.c:381
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  étrange valeur de version de contrôle\n"

#: src/backup.c:382
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent: utilisation d'un code de terminaison numérique\n"

#: src/backup.c:410
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: ne peut créer le fichier d'archivage de %s\n"

#: src/backup.c:418
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'archive %s"

#: src/backup.c:425
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Ne peut écrire dans le fichier d'archive %s"

#: src/backup.c:439
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Ne peut préserver la date de modification sur le fichier d'archive %s"

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: mémoire virtuelle épuisée.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: erreur fatale: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: erreur système: "

#. Warning messages:  indent continues
#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#. Error messages: indent stops processing the current file.
#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/indent.c:141
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Mémoire épuisée"

#: src/indent.c:444
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "Fin de fichier (EOF) rencontré dans le commentaire"

#: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584
msgid "Line broken"
msgstr "Ligne brisée"

#: src/indent.c:581
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"

#: src/indent.c:587
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Il y a eu %d lignes non vides et %d commentaire(s)\n"

#: src/indent.c:591
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Lignes avec commantaire)/(Lignes de codage): %6.3f\n"

#: src/indent.c:612
msgid "Line broken 2"
msgstr "Ligne 2 brisée"

#: src/indent.c:909 src/indent.c:1486
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "%c est superflu"

#: src/indent.c:2205
msgid "Unmatched #else"
msgstr "#else non pairé"

#: src/indent.c:2206
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "#elif non pairé"

#: src/indent.c:2233
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "#endif non pairé"

#: src/indent.c:2385
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: un seul fichier de sortie (le 2e était %s)\n"

#: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: un seul fichier d'entrée lorsqu'un fichier de sortie est spécifié\n"

#: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: ne peut avoir des noms de fichiers lorsque l'entrée standard est spécifiée\n"

#: src/indent.c:2428
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: seulement un fichier d'entrée lorsque la sortie standard est utilisée\n"

#: src/indent.c:2617
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Lecture du profile %s\n"

#: src/io.c:139
msgid "Internal buffering error"
msgstr "ERREUR interne de stockage"

#: src/io.c:300
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"

#: src/io.c:305
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ne peut évaluer le fichier %s par stat()"

#: src/io.c:310
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: le fichier %s est vide."

#: src/io.c:318
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Fichier %s est trop grand pour être lu"

#: src/io.c:326
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Problème système lors de la lecture de fichier %s"

#: src/io.c:350
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier d'entrée %s"

#: src/io.c:355
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Erreur de fermeture du fichier d'entrée %s"

#: src/io.c:541
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: le fichier %s contient des caractères NULL.\n"

#: src/lexi.c:767
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Constante de caractères non terminée"

#: src/lexi.c:768
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Constante de caractères non terminée"

#. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1)
#. * or x = -1 (ANSI).  Note that this is only an ambiguity if the
#. * character can also be a unary operator.  If not, just produce
#. * output code that produces a syntax error (the theory being that
#. * people want to detect and eliminate old style assignments but
#. * they don't want indent to silently change the meaning of their
#. * code).
#: src/lexi.c:1001
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "Vieux style d'affectation ambigü dans \"=%c\".  On assume \"= %c\"\n"

#: src/output.c:1067
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: ne peut créer %s\n"

#: src/output.c:1106
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ne peut fermer le fichier de sortie %s"

#: src/output.c:1119
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Ne peut préserver la date de modification du fichier de sortie %s"

#: src/parse.c:397
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "« else » non pairé"

#: src/parse.c:423
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "ERREUR de bouclage d'une déclaration"

#: src/parse.c:465
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Code inconnu à l'analyseur syntaxique"

#: src/parse.c:475
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:479
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  pile[%d] =>   pile: %d   niveau_indirect: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NE PEUT REPÉRER LE FICHIER « @ » !"

#~ msgid "Stuff missing from end of file."
#~ msgstr "Quelque chose est manquant depuis la fin du fichier."

#~ msgid "Unbalanced parens"
#~ msgstr "Parenthèse(s) non fermée(s)"

#~ msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n"
#~ msgstr "%s: ne peut utiliser un nom de fichier lorsque l'entrée standard est utilisée\n"

#~ msgid "Standard input"
#~ msgstr "Entrée statdard"

#~ msgid "indent: bad font specification: %s\n"
#~ msgstr "indent: spécifications erronées de la fonte: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "*** Debug output marker line ***\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "*** Ligne de démarcation de mise au point ***\n"

#~ msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n"
#~ msgstr "Analyseur syntaxique: code inconnu: %d pour %s\n"
