# Finnish translation for GNU indent.
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indent 2.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-21 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-25 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/args.c:518
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "käyttö: indent tiedosto [-o tulostiedosto] [valitsimet]\n"

#: src/args.c:519
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       indent tiedosto1 tiedosto2 ... tiedostoN [valitsimet]\n"

#: src/args.c:583
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: puuttuva argumentti parametrille %s\n"

#: src/args.c:682
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: tuntematon valitsin \"%s\"\n"

#: src/args.c:693
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "valitsin: %s\n"

#. This is not really an error, but zero exit values are
#. returned only when code has been successfully formatted.
#: src/args.c:709
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:786
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: valitsin \"%s\" vaatii numeerisen parametrin\n"

#: src/args.c:796
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: sisäinen virhe: p_type %d\n"

#: src/args.c:852
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Profiilissa on päättämätön kommentti"

#: src/args.c:889
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profiilissa on epämiellyttäviä merkkejä"

#: src/backup.c:381
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  Outo versionhallinta-arvo\n"

#: src/backup.c:382
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent:  Käytetään numeroitua-olemassaolevaa\n"

#: src/backup.c:410
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Ei voi luoda varmistustiedoston nimeä tiedostolle %s\n"

#: src/backup.c:418
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Ei voi avata varmistustiedostoa %s"

#: src/backup.c:425
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa varmistustiedostoon %s"

#: src/backup.c:439
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Ei voi säilyttää varmistustiedoston %s muutosaikaa"

#: src/globs.c:41 src/globs.c:64
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Virtuaalimuisti lopussa.\n"

#: src/globs.c:79
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:93
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Vakava virhe: "

#: src/globs.c:103
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Järjestelmävirhe: "

#. Warning messages:  indent continues
#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#. Error messages: indent stops processing the current file.
#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: src/indent.c:141
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Muisti loppui"

#: src/indent.c:444
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "Tiedoston loppu kesken kommentin"

#: src/indent.c:500 src/indent.c:1562 src/indent.c:1584
msgid "Line broken"
msgstr "Katkennut rivi"

#: src/indent.c:581
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Odottamaton tiedoston loppu"

#: src/indent.c:587
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Ei-tyhjiä tulosrivejä oli %d kappaletta, kommentteja %d kappaletta\n"

#: src/indent.c:591
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Kommentin sisältävät rivit)/(Koodia sisältävät rivit): %6.3f\n"

#: src/indent.c:612
msgid "Line broken 2"
msgstr "Katkennut rivi 2"

#: src/indent.c:909 src/indent.c:1486
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "Ylimääräinen %c"

#: src/indent.c:2205
msgid "Unmatched #else"
msgstr "Pariton #else"

#: src/indent.c:2206
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "Pariton #elif"

#: src/indent.c:2233
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "Pariton #endif"

#: src/indent.c:2385
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: vain yksi tulostiedosto (toinen oli %s)\n"

#: src/indent.c:2394 src/indent.c:2420
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: vain yksi syötetiedosto, kun tulostiedosto on määritetty\n"

#: src/indent.c:2408 src/indent.c:2455
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: tiedostonimiä ei voi käyttää, kun käytetään vakiosyötettä\n"

#: src/indent.c:2428
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: vain yksi syötetiedosto, kun käytetään vakiotulostetta\n"

#: src/indent.c:2617
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Luetaan profiili %s\n"

#: src/io.c:139
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Sisäinen puskurointivirhe"

#: src/io.c:300
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ei voi avata syötetiedostoa %s"

#: src/io.c:305
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ei voi lukea syötetiedoston %s tilaa"

#: src/io.c:310
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Varoitus: Nollan pituinen tiedosto %s"

#: src/io.c:318
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Tiedosto %s on liian suuri luettavaksi"

#: src/io.c:326
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Järjestelmäongelma luettaessa tiedostoa %s"

#: src/io.c:350
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Virhe luettaessa syötetiedostoa %s"

#: src/io.c:355
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Virhe suljettaessa syötetiedostoa %s"

#: src/io.c:541
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Varoitus: Tiedostossa %s on NULL-merkkejä\n"

#: src/lexi.c:767
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Päättämätön merkkivakio"

#: src/lexi.c:768
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Päättämätön merkkijonovakio"

#. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1)
#. * or x = -1 (ANSI).  Note that this is only an ambiguity if the
#. * character can also be a unary operator.  If not, just produce
#. * output code that produces a syntax error (the theory being that
#. * people want to detect and eliminate old style assignments but
#. * they don't want indent to silently change the meaning of their
#. * code).
#: src/lexi.c:1001
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "vanhan tyylin moniselitteinen sijoitus \"=%c\". Oletetaan \"= %c\"\n"

#: src/output.c:1067
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: ei voi luoda %s\n"

#: src/output.c:1106
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ei voi sulkea tulostiedostoa %s"

#: src/output.c:1119
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Ei voi säilyttää tulostiedoston %s muutosaikaa"

#: src/parse.c:397
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "Pariton \"else\""

#: src/parse.c:423
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Stmt-sisäkkäistysvirhe."

#: src/parse.c:465
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Jäsentäjälle tuntematon koodi"

#: src/parse.c:475
#, c-format
msgid "ParseStack [%d]:\n"
msgstr "ParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:479
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"

#: src/wildexp.c:90
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "\"@\"-TIEDOSTOA EI LÖYDY!"
