# Esperantaj mesaĝoj por GNU indent.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU indent 2.2.7\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-04 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-29 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/args.c:716
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: nekonata opcio \"%s\"\n"

#: src/args.c:720
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: argumento mankas por parametro %s\n"

#: src/args.c:729
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "opcio: %s\n"

#. This is not really an error, but zero exit values are
#. returned only when code has been successfully formatted.
#: src/args.c:745
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:819
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: opcio \"%s\" bezonas nombron kiel parametron\n"

#: src/args.c:826
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: interna eraro: p_type %d\n"

#: src/args.c:885 src/args.c:892
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profilo enhavas malagrablajn signojn"

#: src/backup.c:376
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  Stranga valoro por versi-administrado\n"

#: src/backup.c:377
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent:  Uzas numbered-existing\n"

#: src/backup.c:405
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Ne povas fari savkopian dosiernomon %s\n"

#: src/backup.c:412
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Ne povas malfermi savkopian dosieron %s"

#: src/backup.c:418
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Ne povas skribi al savkopia dosiero %s"

#: src/backup.c:431
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Ne povas konservi modif-tempon de savkopia dosiero %s"

#: src/globs.c:42 src/globs.c:65
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Virtuala memoro elĉerpiĝis.\n"

#: src/globs.c:81
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:95
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Grava Eraro: "

#: src/globs.c:105
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Sistem-Eraro: "

#. Warning messages:  indent continues
#: src/globs.h:25
msgid "Warning"
msgstr "Averto"

#. Error messages: indent stops processing the current file.
#: src/globs.h:29
msgid "Error"
msgstr "Eraro"

#: src/indent.c:58
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "uzado: indent dosiero [-o eligdosiero ] [ opcioj ]\n"

#: src/indent.c:59
msgid "       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       indent dosiero1 dosiero2 ... dosieroN [ opcioj ]\n"

#: src/indent.c:104
msgid "Ran out of memory"
msgstr "Memoro elĉerpiĝis"

#: src/indent.c:484
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "Fino de dosiero en komento"

#: src/indent.c:540 src/indent.c:1609 src/indent.c:1631
msgid "Line broken"
msgstr "Linio rompita"

#: src/indent.c:621
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Neatendita fino de dosiero"

#: src/indent.c:627
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Estis %d nemalplenaj eliglinioj kaj %d komentoj\n"

#: src/indent.c:631
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Linioj kun komentoj)/(Linioj kun programo): %6.3f\n"

#: src/indent.c:652
msgid "Line broken 2"
msgstr "Linio rompita 2"

#: src/indent.c:949 src/indent.c:1533
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "Kroma %c"

#: src/indent.c:2253
msgid "Unmatched #else"
msgstr "Senpara #else"

#: src/indent.c:2254
msgid "Unmatched #elif"
msgstr "Senpara #elif"

#: src/indent.c:2281
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "Senpara #endif"

#: src/indent.c:2454
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: nur unu eligdosiero (dua estis %s)\n"

#: src/indent.c:2463 src/indent.c:2489
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam eligdosiero specifita\n"

#: src/indent.c:2477 src/indent.c:2524
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: dosiernomoj ne eblas, kiam la normala enigo estas specifita\n"

#: src/indent.c:2497
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: nur unu enigdosiero, kiam la normala eligo estas uzata\n"

#: src/indent.c:2563 src/indent.c:2635
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: ne povas krei %s\n"

#: src/indent.c:2578 src/indent.c:2648
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ne povas fermi eligdosieron %s"

#: src/indent.c:2589 src/indent.c:2662
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Ne povas konservi modif-tempon de eligdosiero %s"

#: src/indent.c:2720
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Legi profilon %s\n"

#: src/io.c:648
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Interna eraro ĉe bufrado"

#: src/io.c:1341
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ne povas malfermi enigdosieron %s"

#: src/io.c:1346
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ne povas stat-i enigdosieron %s"

#: src/io.c:1351
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Avero: Malplena dosiero %s"

#: src/io.c:1359
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Dosiero %s estas tro granda por legado"

#: src/io.c:1367
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Sistemproblemo ĉe legado de %s"

#: src/io.c:1386
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s"

#: src/io.c:1390
#, c-format
msgid "Error closeing input file %s"
msgstr "Eraro dum fermado de %s"

#: src/io.c:1570
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Averto: Dosiero %s enhavas NUL-signojn\n"

#: src/lexi.c:766
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Nefinita signo-konstanto"

#: src/lexi.c:767
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Nefinita ĉen-konstanto"

#. Something like x=-1, which can mean x -= 1 ("old style" in K&R1)
#. * or x = -1 (ANSI).  Note that this is only an ambiguity if the
#. * character can also be a unary operator.  If not, just produce
#. * output code that produces a syntax error (the theory being that
#. * people want to detect and eliminate old style assignments but
#. * they don't want indent to silently change the meaning of their
#. * code).
#: src/lexi.c:1000
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "malnovstila atribuado-plursenceco en \"=%c\". Supozas \"= %c\"\n"

#: src/parse.c:359
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "Senpara 'else'"

#: src/parse.c:383
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Eraro en ingado de ordonoj."

#: src/parse.c:427
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Nekonata kodo por analizilo"

#: src/parse.c:435
#, c-format
msgid "\nParseStack [%d]:\n"
msgstr "\nParseStack [%d]:\n"

#: src/parse.c:437
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"

#: src/wildexp.c:86
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "NE POVAS TROVI '@'-DOSIERON!"
