# Polish translation for indent-1.9.1a
# Copyright (C) 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Wojciech Marek Gałązka <wgalazka@chem.uw.edu.pl>, 1997.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indent 1.9.1a\n"
"POT-Creation-Date: 1996-11-26 21:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1997-05-03 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Marek Gałązka <wgalazka@chem.uw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/args.c:612
#, c-format
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "indent: nieznana opcja \"%s\"\n"

#: src/args.c:616
#, c-format
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "indent: brak argumentu dla parametru %s\n"

#: src/args.c:624
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "opcja: %s\n"

#: src/args.c:689
#, c-format
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "indent: opcja ``%s'' wymaga podania wartości liczbowej\n"

#: src/args.c:706
#, c-format
msgid "indent: set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "indent: set_option: wewnętrzny błąd: p_type %d\n"

#: src/backup.c:326
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent:  Dziwna wartość numeru wersji\n"

#: src/backup.c:327
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent:  Używam bieżący numerowany\n"

#: src/backup.c:351
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s"
msgstr "indent: Nie mogę zapisać kopii pliku jako %s"

#: src/globs.c:32 src/globs.c:53
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Zabrakło pamięci wirtualnej.\n"

#: src/indent.c:32
#, c-format
msgid "usage: %s file [-o outfile ] [ options ]\n"
msgstr "użycie: %s plik [-o plik wynikowy ] [ opcje ]\n"

#: src/indent.c:33
#, c-format
msgid "       %s file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr "       %s plik1 plik2 ... plikN [ opcje ]\n"

#: src/indent.c:324
msgid "Unclosed comment"
msgstr "Otwarty komentarz"

#. print error msg if the
#. line was not already
#. broken
#: src/indent.c:367 src/indent.c:441 src/indent.c:1031 src/indent.c:1098
#: src/indent.c:1112
msgid "Line broken"
msgstr "Przerwana linia"

#. check for balanced braces
#: src/indent.c:412
msgid "Stuff missing from end of file."
msgstr "Brak zawartości patrząc od końcu pliku."

#: src/indent.c:416
#, c-format
msgid "There were %d output lines and %d comments\n"
msgstr "Było %d linii wyjściowych i %d komentarzy\n"

#: src/indent.c:419
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Linii komentarza)/(Linii kodu): %6.3f\n"

#: src/indent.c:644
#, c-format
msgid "Extra %c"
msgstr "Nadmiarowe %c"

#. This should be true iff there were unbalanced parens in the
#. stmt.  It is a bit complicated, because the semicolon might
#. be in a for stmt
#: src/indent.c:884 src/indent.c:951 src/indent.c:1020
msgid "Unbalanced parens"
msgstr "Niezamknięte nawiasy"

#: src/indent.c:1547
msgid "Unmatched #else"
msgstr "Nadmiarowe #else"

#: src/indent.c:1569
msgid "Unmatched #endif"
msgstr "Nadmiarowe #endif"

#: src/indent.c:1687
#, c-format
msgid "%s: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "%s: tylko jeden plik wyjściowy (drugim był %s)\n"

#: src/indent.c:1693 src/indent.c:1714
#, c-format
msgid "%s: only one input file when output file is specified\n"
msgstr "%s: tylko jeden plik wejściowy gdy podano plik wyjściowy\n"

#: src/indent.c:1705
#, c-format
msgid "%s: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "%s: nazwy plików ignorowane gdy podano standardowe wejście\n"

#: src/indent.c:1720
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr "indent: tylko jeden plik wejściowy gdy podano plik wyjściowy\n"

#: src/indent.c:1744
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr "indent: nazwy plików ignorowane gdy podano standardowe wejście\n"

#: src/indent.c:1756
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Czytaj profil %s\n"

#: src/indent.c:1770 src/indent.c:1812
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: nie mogę utworzyć %s\n"

#: src/indent.c:1788 src/io.c:616
msgid "Standard input"
msgstr "Standardowe wejście"

#: src/io.c:75
#, c-format
msgid "indent: %s"
msgstr "indent: %s"

#: src/io.c:103
msgid "Internal buffering error"
msgstr "Wewnętrzny błąd buforowania"

#: src/io.c:540
#, c-format
msgid "Warning: Zero-length file %s"
msgstr "Ostrzeżenie: Plik o zerowej długości %s"

#: src/io.c:756
#, c-format
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
msgstr "Ostrzeżenie: Plik %s zawiera znaki NULL\n"

#: src/io.c:828
#, c-format
msgid "indent:%s:%d: %s: "
msgstr "indent:%s:%d: %s: "

#: src/io.c:916
#, c-format
msgid "indent: bad font specification: %s\n"
msgstr "indent: błędne określenie czcionki: %s\n"

#: src/io.c:937
msgid ""
"\n"
"*** Debug output marker line ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Znacznik linii wydruku programu śledzączego ***\n"

#: src/lexi.c:647
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\".  Assuming \"= %c\"\n"
msgstr "Niejasność przy starym stylu przypisania w \"=%c\".  Przyjmuję \"= %c\"\n"

#: src/parse.c:204
#, c-format
msgid "Parse: Unknown code: %d for %s\n"
msgstr "Parse: Nieznany kod: %d dla %s\n"

#: src/parse.c:349
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "Nadmiarowe 'else'"

#: src/parse.c:374
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Zagnieżdzony błąd w instrukcji."

#. this is an error
#: src/parse.c:409
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Kod nieznany dla analizatora"

#: src/parse.c:422
#, c-format
msgid "  stack[%d] =>   stack: %d   ind_level: %d\n"
msgstr "  stack[%d] =>   stos: %d   ind_level: %d\n"
