# German messages for GNU mkid.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1996.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id-utils 3.2d\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-06 01:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:15:48+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: libidu/hash.c:51
#, c-format
msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
msgstr "kann keine %ld Byte für Hashtabelle bereitstellen: Speicher erschöpft"

#: libidu/hash.c:264
msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
msgstr "»Load«=%ld/%ld=%.2f, "

#: libidu/hash.c:266
#, c-format
msgid "Rehash=%d, "
msgstr "»Rehash«=%d, "

#: libidu/hash.c:267
msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
msgstr "Kollisionen=%ld/%ld=%.0f%%"

#: libidu/idfile.c:105
msgid "can't determine the io_size of a string!"
msgstr "kann die »io_size« einer Zeichenkette nicht bestimmen!"

#: libidu/idread.c:45 src/mkid.c:451 src/xtokid.c:221
#, c-format
msgid "can't open `%s'"
msgstr "kann »%s« nicht öffnen"

#: libidu/idread.c:64
#, c-format
msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)"
msgstr "»%s« ist keine ID-Datei! (falsche Kennung)"

#: libidu/idread.c:66
#, c-format
msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d"
msgstr "»%s« ist Version %d, aber ich verstehe nur Version %d"

#: libidu/idread.c:186
#, c-format
msgid "unsupported size in io_read (): %d"
msgstr "nicht unterstützte Größe in »io_read ()«: %d"

#: libidu/idread.c:194 libidu/idwrite.c:167
#, c-format
msgid "unknown I/O type: %d"
msgstr "unbekannter E/A-Typ: %d"

#: libidu/idwrite.c:156
#, c-format
msgid "unsupported size in io_write (): %d"
msgstr "nicht unterstützte Größe in »io_write ()«: %d"

#: libidu/scanners.c:95
#, c-format
msgid "unrecognized language: `%s'"
msgstr "Sprache nicht erkannt: »%s«"

#: libidu/scanners.c:141
msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted"
msgstr "kann obstack für Sprachargumente nicht bereitstellen: Speicher erschöpft"

#: libidu/scanners.c:195 libidu/scanners.c:264
msgid "can't allocate language args: memory exhausted"
msgstr "kann Sprachargumente nicht bereitstellen: Speicher erschöpft"

#: libidu/scanners.c:203
#, c-format
msgid "language name expected following `%s' in file `%s'"
msgstr "in Datei »%2$s« nach »%1$s« Sprachname erwartet"

#: libidu/scanners.c:258
#, c-format
msgid "can't open language map file `%s'"
msgstr "kann Sprachbeschreibungsdatei »%s« nicht öffnen"

#: libidu/scanners.c:260
#, c-format
msgid "can't get size of map file `%s'"
msgstr "kann Größe der Beschreibungsdatei nicht »%s« nicht bestimmen"

#: libidu/scanners.c:270
#, c-format
msgid "can't read language map file `%s'"
msgstr "kann Sprachbeschreibungsdatei »%s« nicht lesen"

#: libidu/scanners.c:273
#, c-format
msgid "can't read entire language map file `%s'"
msgstr "kann nicht die ganze Sprachbeschreibungsdatei »%s« lesen"

#: libidu/scanners.c:418
msgid ""
"C language:\n"
"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n"
"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n"
"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from single-token strings\n"
msgstr ""
"Sprache C:\n"
"  -k,--keep=ZEICHEN      ZEICHEN in Zeichenketten aus einzelnen Token erlauben,\n"
"                           das Ergebnis behalten\n"
"  -i,--ignore=ZEICHEN    ZEICHEN in Zeichenketten aus einzelnen Token erlauben,\n"
"                           das Ergebnis wegwerfen\n"
"  -u,--strip-underscore  führende Unterstriche aus Zeichenketten aus\n"
"                           einzelnen Token entfernen\n"

#: libidu/scanners.c:695 libidu/scanners.c:971 libidu/scanners.c:1174
#, c-format
msgid "junk: `%c'"
msgstr "Müll: »%c«"

#: libidu/scanners.c:697 libidu/scanners.c:973 libidu/scanners.c:1176
#, c-format
msgid "junk: `\\%03o'"
msgstr "Müll: »\\%03o«"

#: libidu/scanners.c:801
msgid ""
"Assembly language:\n"
"  -c,--comment=CHARS     Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n"
"  -k,--keep=CHARS        Allow CHARS in tokens, and keep the result\n"
"  -i,--ignore=CHARS      Allow CHARS in tokens, and toss the result\n"
"  -u,--strip-underscore  Strip a leading underscore from tokens\n"
"  -n,--no-cpp            Don't handle C pre-processor directives\n"
msgstr ""
"Assembler:\n"
"  -c,--comment=ZEICHEN   jedes der ZEICHEN beginnt Kommentar bis Zeilenende\n"
"  -k,--keep=ZEICHEN      ZEICHEN in Token erlauben, Ergebnis behalten\n"
"  -i,--ignore=ZEICHEN    ZEICHEN in Token erlauben, Ergebnis wegwerfen\n"
"  -u,--strip-underscore  führende Unterstriche aus Token entfernen\n"
"  -n,--no-cpp            C-Präprozessor-Direktiven nicht behandeln\n"

#: libidu/scanners.c:1077
msgid ""
"Text language:\n"
"  -i,--include=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n"
"  -x,--exclude=CHAR-CLASS  Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n"
msgstr ""
"Text:\n"
"  -i,--include=KLASSE   Zeichen in KLASSE als Tokenbestandteil behandeln\n"
"  -x,--exclude=KLASSE   Zeichen in KLASSE als Tokentrenner behandeln\n"

#: libidu/walker.c:107
#, c-format
msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')"
msgstr "kann Verzeichnis »%s« nicht lesen (».« von »%s«)"

#: libidu/walker.c:174
#, c-format
msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!"
msgstr "Bemerkung: »%s« war ein%s, ist nun aber ein%s!"

#: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176
msgid "file"
msgstr "e Datei"

#: libidu/walker.c:175 libidu/walker.c:176
msgid "directory"
msgstr " Verzeichnis"

#: libidu/walker.c:299
#, c-format
msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!"
msgstr "Warnung: »%s« und »%s« sind dieselbe Datei, ergeben aber verschiedene Scanergebnisse!"

#: libidu/walker.c:393
#, c-format
msgid "notice: scan parameters changed for `%s'"
msgstr "Bemerkung: Scanparameter haben sich für »%s« geändert"

#: libidu/walker.c:597
msgid "can't get working directory"
msgstr "Name des Arbeitsverzeichnisses nicht zu erreichen"

#: libidu/walker.c:654
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s'"
msgstr "kann nicht in »%s« wechseln"

#: libidu/walker.c:659
#, c-format
msgid "can't chdir to `%s' from `%s'"
msgstr "kann nicht aus »%2$s« nach »%1$s« wechseln"

#: libidu/walker.c:713
#, c-format
msgid "can't lstat `%s' from `%s'"
msgstr "kann kein lstat von »%s« auf »%s« durchführen"

#: libidu/walker.c:721
#, c-format
msgid "can't stat `%s' from `%s'"
msgstr "kann kein stat von »%s« auf »%s« durchführen"

#: lib/getopt.c:527
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"

#: lib/getopt.c:550
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt keine Argumente\n"

#: lib/getopt.c:555
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt keine Argumente\n"

#: lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:602
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:627
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"

#: lib/getopt.c:630
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"

#: lib/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"

#: src/fid.c:70 src/fnid.c:49 src/lid.c:233 src/mkid.c:122 src/xtokid.c:43
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen.\n"

#: src/fid.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEINAME [DATEINAME2]\n"

#: src/fid.c:81
msgid ""
"List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n"
"also given list the identifiers that occur in both files.\n"
"\n"
"  -f, --file=FILE  file name of ID database\n"
"      --help       display this help and exit\n"
"      --version    output version information and exit\n"
msgstr ""
"Bezeichner aufführen, die in DATEINAME auftreten, oder, wenn DATEINAME2\n"
"ebenfalls gegeben ist, Bezeichner aufführen, die in beiden Dateien auftreten.\n"
"\n"
"  -f, --file=DATEI  Dateiname der ID-Datenbank\n"
"      --help        diese Hilfe ausgeben und beenden.\n"
"      --version     Versionsinformationen ausgeben und beenden.\n"

#: src/fid.c:141
msgid "no file name arguments"
msgstr "keine Dateinamenargumente"

#: src/fid.c:146
msgid "too many file name arguments"
msgstr "zu viele Dateinamenargumente"

#: src/fid.c:153 src/fnid.c:148 src/lid.c:407
msgid "can't locate `ID'"
msgstr "kann »ID« nicht finden"

#: src/fid.c:235
#, c-format
msgid "`%s' is ambiguous"
msgstr "»%s« ist mehrdeutig"

#: src/fid.c:241
#, c-format
msgid "`%s' not found"
msgstr "»%s« nicht gefunden"

#: src/fnid.c:66
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [MUSTER]...\n"

#: src/fnid.c:70
msgid ""
"Print constituent file names that match PATTERN,\n"
"using shell-style wildcards.\n"
"  -f, --file=FILE        file name of ID database\n"
"  -S, --separator=STYLE  STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n"
"      --help             display this help and exit\n"
"      --version          output version information and exit\n"
msgstr ""
"Zeige Dateinamen aus der Datenbank, die auf MUSTER passen,\n"
"unter Benutzung von Jokerzeichen der Shell.\n"
"  -f, --file=DATEI       Dateiname der ID-Datenbank.\n"
"  -S, --separator=STIL   Seperator-STIL ist »braces« (Klammern), »space«\n"
"                           (Leerzeichen) oder »newline« (Zeilenvorschub).\n"
"      --help             diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden.\n"
"      --version          Versionsinformationen ausgeben und das Programm beenden.\n"

#: src/lid.c:241
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER...\n"

#: src/lid.c:245
#, c-format
msgid ""
"Query ID database and report results.\n"
"By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n"
"matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n"
"\n"
"  -f, --file=FILE       file name of ID database\n"
"\n"
"  -i, --ignore-case     match PATTERN case insensitively\n"
"  -l, --literal         match PATTERN as a literal string\n"
"  -r, --regexp          match PATTERN as a regular expression\n"
"  -w, --word            match PATTERN as a delimited word\n"
"  -s, --substring       match PATTERN as a substring\n"
"            Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n"
"            characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n"
"            Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n"
"\n"
"  -k, --key=STYLE       STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n"
"  -R, --result=STYLE    STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n"
"  -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n"
"                        only applies to file names when `--result=filenames'\n"
"            The above STYLE options control how query results are presented.\n"
"            Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
"\n"
"  -F, --frequency=FREQ  find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n"
"                        is a range expressed as `N..M'.  If N is omitted, it\n"
"                        defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n"
"  -a, --ambiguous=LEN   find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n"
"\n"
"  -x, --hex             only find numbers expressed as hexadecimal\n"
"  -d, --decimal         only find numbers expressed as decimal\n"
"  -o, --octal           only find numbers expressed as octal\n"
"            By default, searches match numbers of any radix.\n"
"\n"
"      --help            display this help and exit\n"
"      --version         output version information and exit\n"
msgstr ""
"ID-Datenbank abfragen und Ergebnisse melden.\n"
"Per Voreinstellung besteht die Ausgabe aus mehreren Zeilen, wobei jede Zeile\n"
"den gefundenen Bezeichner gefolgt von der Liste der Dateien, in denen er\n"
"auftritt, enthält.\n"
"\n"
"  -f, --file=DATEI      Dateiname der ID-Datenbank\n"
"\n"
"  -i, --ignore-case     nach MUSTER suchen ohne Groß-/Kleinschreibung\n"
"  -l, --literal         nach MUSTER als wortwörtliche Zeichenkette suchen\n"
"  -r, --regexp          nach MUSTER als regulären Ausdruck suchen\n"
"  -w, --word            nach MUSTER als abgetrenntes Wort suchen\n"
"  -s, --substring       nach MUSTER als Subzeichenkette suchen\n"
"            Bemerkung: Wenn MUSTER Metazeichen für erweiterte reguläre\n"
"           Ausdrücke enthält, wird es als Subzeichenkette mit regulärem\n"
"           Ausdruck angesehen, ansonsten als genaues Wort.\n"
"\n"
"  -k, --key=STIL        STIL für Schlüssel; eins aus »token«, »pattern«\n"
"                          oder »none«\n"
"  -R, --result=STIL     STIL für Ergebnis; eins aus »filenames«, »grep«, »edit«\n"
"                          oder »none«\n"
"  -S, --separator=STIL  STIL für Trenner; eins aus »braces«, »space« oder\n"
"                          »newline«, für Dateinamen, wenn »--result=filenames«\n"
"            Die obigen STIL-Optionen steuren die Präsentation der Abfragen.\n"
"            Voreinstellung ist --key=token --result=filenames --separator=%s\n"
"\n"
"  -F, --frequency=FREQ  Token finden, die FREQ mal auftauchen,wobei FREQ ein\n"
"                        Bereich der Form »N..M« ist.  Wird N weggelassen, wird\n"
"                        es mit 1 angenommen, wird M weggelassen, wird es mit\n"
"                        MAX_USHRT angenommen\n"
"  -a, --ambiguous=LÄN   Token finden, deren Namen mehrdeutig für LÄN Zeichen sind\n"
"\n"
"  -x, --hex             nur hexadezimal ausgedrückte Zahlen finden\n"
"  -d, --decimal         nur dezimal ausgedrückte Zahlen finden\n"
"  -o, --octal           nur oktal ausgedrückte Zahlen finden\n"
"            Standardmäßig wird nach Zahlen beliebiger Basis gesucht.\n"
"\n"
"      --help            diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n"
"      --version         Versioninformationen ausgeben und das Programm beenden\n"

#: src/lid.c:281
msgid "braces"
msgstr "braces"

#: src/lid.c:281
msgid "space"
msgstr "space"

#: src/lid.c:347
msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead"
msgstr "Bemerkung: Benutzung von »-e« wird nicht mehr empfohlen, benutzen Sie stattdessen »-r«"

#: src/lid.c:428
#, c-format
msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %d characters\n"
msgstr "Alle Bezeichner sind verschieden hinsichtlich der ersten %d Zeichen\n"

#: src/lid.c:463
#, c-format
msgid "invalid `--key' style: `%s'"
msgstr "ungültiger »--key«-Stil: »%s«"

#: src/lid.c:475
#, c-format
msgid "invalid `--result' style: `%s'"
msgstr "ungültiger »--result«-Stil: »%s«"

# Muss hier auf `_j_ ... / nq' umgestellt werden????
#. FIXME: i18n of responses
#: src/lid.c:632
msgid "edit? [y1-9^S/nq] "
msgstr "Editieren? [y1-9^S/nq] "

#: src/lid.c:701
msgid "can't fork"
msgstr "kann kein fork durchführen"

#: src/lid.c:719
#, c-format
msgid "can't exec `%s'"
msgstr "kann »%s« nicht ausführen"

#: src/lid.c:849
msgid "can't match regular-expression: memory exhausted"
msgstr "kann regulären Ausdruck nicht finden: Speicher erschöpft"

#: src/mkid.c:147 src/xtokid.c:64
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"

#: src/mkid.c:151
msgid ""
"Build an identifier database.\n"
"  -o, --output=OUTFILE    file name of ID database output\n"
"  -f, --file=OUTFILE      synonym for --output\n"
"  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n"
"  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
"  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
"  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source language\n"
"  -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
"  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
"  -v, --verbose           report per file statistics\n"
"  -s, --statistics        report statistics at end of run\n"
"\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"\n"
"FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n"
"If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n"
"Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n"
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
"  -o, --output=OUTFILE       Dateiname der ID-Datenbank.\n"
"  -f, --file=OUTFILE         Synonym für --output.\n"
"  -i, --include=SPRACHEN     SPRACHEN einschließen (Voreinst.: C C++ asm).\n"
"  -x, --exclude=SPRACHEN     SPRACHEN ausschließen.\n"
"  -l, --lang-option=S:OPT    OPT als Voreinst. für Sprache S übergeben (s. u.).\n"
"  -m, --lang-map=ABBDATEI    ABBDATEI benutzen für Zuordnung Endung->Sprache.\n"
"  -d, --default-lang=SPRACHE Standardsprache sei SPRACHE.\n"
"  -p, --prune=NAMEN          Angegebene Dateien/Verzeichnisse auslassen.\n"
"  -v, --verbose              Statistik pro Datei ausgeben.\n"
"  -s, --statistics           Statistik am Ende ausgeben.\n"
"\n"
"      --help                 Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n"
"      --version              Versionsnummer ausgeben und beenden.\n"
"\n"
"DATEI kann ein Dateiname sein oder ein Verzeichnisname für rekursive Suche.\n"
"Ist keine DATEI gegeben, wird das aktuelle Verzeichnis durchsucht.\n"
"Beachten Sie, dass sich »--include« und »--exclude« gegenseitig ausschließen.\n"
"\n"
"Die folgenden Argumente gehören zu den sprachspezifischen Scannern:\n"

#: src/mkid.c:357
#, c-format
msgid "can't create `%s' in `%s'"
msgstr "kann »%s« nicht in »%s« erstellen"

#: src/mkid.c:361
#, c-format
msgid "can't modify `%s'"
msgstr "kann »%s« nicht modifizieren"

#: src/mkid.c:434
#, c-format
msgid "can't stat `%s'"
msgstr "kann nicht auf »%s« zugreifen"

#: src/mkid.c:503
#, c-format
msgid "  new = %d/%d"
msgstr ", neu = %d/%d"

#: src/mkid.c:512
#, c-format
msgid "Name=%ld, "
msgstr "Name=%ld, "

#: src/mkid.c:513
#, c-format
msgid "Number=%ld, "
msgstr "Zahl=%ld, "

#: src/mkid.c:514
#, c-format
msgid "String=%ld, "
msgstr "Zeichenkette=%ld, "

# ist das gemeint? ###
#: src/mkid.c:515
#, c-format
msgid "Literal=%ld, "
msgstr "Zeichen=%ld, "

#: src/mkid.c:516
#, c-format
msgid "Comment=%ld\n"
msgstr "Kommentar=%ld\n"

#: src/mkid.c:518
#, c-format
msgid "Files=%ld, "
msgstr "Dateien=%ld, "

#: src/mkid.c:519
#, c-format
msgid "Tokens=%ld, "
msgstr "Token=%ld, "

#: src/mkid.c:520
#, c-format
msgid "Bytes=%ld Kb, "
msgstr "Byte=%ld KB, "

#: src/mkid.c:521
#, c-format
msgid "Heap=%d+%d Kb, "
msgstr "»Heap«=%d+%d KB, "

#: src/mkid.c:523
#, c-format
msgid "Output=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"
msgstr "Ausgabe=%ld (%ld tok, %ld hit)\n"

# Frequenz übersetzen? ke
# Ob Freq nun frequency oder Frequenz ist, sollte wurscht sein. MPi
#: src/mkid.c:526
#, c-format
msgid ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n"
msgstr ", Freq=%ld/%ld=%.2f\n"

#: src/mkid.c:550
msgid "Sorting tokens...\n"
msgstr "Sortiere Token...\n"

#: src/mkid.c:556
#, c-format
msgid "Writing `%s'...\n"
msgstr "Schreibe »%s«...\n"

#: src/mkid.c:559
#, c-format
msgid "can't create `%s'"
msgstr "kann »%s« nicht erstellen"

#: src/mkid.c:713
msgid "level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"
msgstr "Level %d: %ld/%ld = %.0f%%\n"

#: src/xtokid.c:68
msgid ""
"Print all tokens found in a source file.\n"
"  -i, --include=LANGS     include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n"
"  -x, --exclude=LANGS     exclude languages in LANGS\n"
"  -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n"
"  -m, --lang-map=MAPFILE  use MAPFILE to map file names onto source language\n"
"  -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n"
"  -p, --prune=NAMES       exclude the named files and/or directories\n"
"      --help              display this help and exit\n"
"      --version           output version information and exit\n"
"\n"
"The following arguments apply to the language-specific scanners:\n"
msgstr ""
"Alle Token, die in einer Quelldatei gefunden werden, ausgeben.\n"
"  -i, --include=SPRACHEN     SPRACHEN einschließen (Voreinst.: C C++ asm).\n"
"  -x, --exclude=SPRACHEN     SPRACHEN ausschließen.\n"
"  -l, --lang-option=S:OPT    OPT als Voreinst. für Sprache S übergeben (s. u.).\n"
"  -m, --lang-map=ABBDATEI    ABBDATEI benutzen für Zuordnung Endung->Sprache.\n"
"  -d, --default-lang=SPRACHE Standardsprache sei SPRACHE.\n"
"  -p, --prune=NAMEN          Angegebene Dateien/Verzeichnisse auslassen.\n"
"      --help                 Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n"
"      --version              Versionsnummer ausgeben und beenden.\n"
"\n"
"Die folgenden Argumente gehören zu den sprachspezifischen Scannern:\n"
