# GNU Guix package manager.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>, 2015-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 03:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: gnu.scm:81
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "module ~a not found"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""

#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr ""

#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""

#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr ""

#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: nie znaleziono łatki"

#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "niejasna specyfikacja pakietu `~a'~%"

#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "choosing ~a from ~a~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "wybieranie ~a z ~a~%"

#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:211
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr ""

#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: nie znalezino pakietu w wersji ~a~%"

#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"

#: gnu/packages.scm:550
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr ""

#: gnu/services.scm:249
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr ""

#: gnu/services.scm:347
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:377
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:493
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:576
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:630
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:718
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:741
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr ""

#: gnu/services.scm:769
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:786
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:806
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:826
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:857
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""

#: gnu/services.scm:883
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr ""

#: gnu/services.scm:909 gnu/services.scm:1028
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr ""

#: gnu/services.scm:1018
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr ""

#: gnu/system.scm:421
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unrecognized option: ~a~%"
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "nieznana opcja: ~a~%"

#: gnu/system.scm:973
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""

#: gnu/system.scm:989
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""

#: gnu/system.scm:1116
msgid "missing root file system"
msgstr ""

#: gnu/system.scm:1192
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr ""

#: gnu/services/shepherd.scm:112
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process.  The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""

#: gnu/services/shepherd.scm:202
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr ""

#: gnu/services/shepherd.scm:217
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""

#: gnu/services/shepherd.scm:547
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting.  Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""

#: gnu/system/mapped-devices.scm:137
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr ""

#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
"   ;; @dots{}\n"
"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
"                           %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""

#: gnu/system/mapped-devices.scm:221
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr ""

#: gnu/system/shadow.scm:233
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""

#: gnu/system/shadow.scm:243
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "podstawowa grupa '~a' użytkownika '~a' nie została określona"

#: gnu/system/shadow.scm:383
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""

#: guix/import/opam.scm:148
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
msgstr "~A: nie znalezino pakietu w wersji ~a~%"

#: guix/import/opam.scm:368
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:214
msgid "Locale"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:247
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:265
msgid "Network selection"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:272 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:280
msgid "Services"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:291
msgid "Partitioning"
msgstr ""

#: gnu/installer.scm:298 gnu/installer/newt/final.scm:54
#, fuzzy
#| msgid "no configuration file specified~%"
msgid "Configuration file"
msgstr "nie podano pliku konfiguracji~%"

#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr ""

#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt.scm:50
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt.scm:63
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt.scm:66
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:303
#: gnu/installer/newt/page.scm:666 gnu/installer/newt/page.scm:751
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:123 gnu/installer/newt/partition.scm:134
#: gnu/installer/newt/partition.scm:631 gnu/installer/newt/partition.scm:652
#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/partition.scm:749
#: gnu/installer/newt/partition.scm:760 gnu/installer/newt/services.scm:87
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:205
msgid "Exit"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:47
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below.  This file will be available as '~a' on the installed system.  The new system will be created from this file once you've pressed OK.  This will take a few minutes."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:71
msgid "Installation complete"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:72 gnu/installer/newt/welcome.scm:139
msgid "Reboot"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:73
msgid "Congratulations!  Installation is now complete.  You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Installation failed"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Resume"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "Restart the installer"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/final.scm:90
msgid "The final system installation step failed.  You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:30
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:32
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:42
msgid "Change keyboard layout"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:46
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Installation parameters"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/parameters.scm:53 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:588
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:302
msgid "Continue"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
msgid "Variant"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "<unknown location>"
msgid "Locale location"
msgstr "<nieznane położenie>"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
#, fuzzy
#| msgid "<unknown location>"
msgid "No location"
msgstr "<nieznane położenie>"

#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install.  You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:128
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:129
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:139
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:192
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:193
msgid "Connection in progress"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:212 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:219 gnu/installer/newt/page.scm:665
#: gnu/installer/newt/page.scm:750 gnu/installer/newt/partition.scm:451
#: gnu/installer/newt/partition.scm:630 gnu/installer/newt/partition.scm:651
#: gnu/installer/newt/partition.scm:690 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:245
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:246 gnu/installer/newt/user.scm:123
msgid "Empty input"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/page.scm:753
msgid "Edit"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Everything is one partition"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
msgid "Partition scheme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below.  Their data will be lost.  Do you wish to continue?~%~{ - ~a~%~}"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Please select a disk."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
msgid "Disk"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
msgid "Partition table"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:118
msgid "Please select a partition type."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:119
msgid "Partition type"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:129
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:130
msgid "File-system type"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:143
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:144 gnu/installer/newt/partition.scm:149
#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
msgid "Creation error"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:148
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:153
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:188 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:189 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:275
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:276
msgid "Partition name"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:306
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:307
msgid "Encryption label"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:324
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:326
msgid "Partition size"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:344
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:345 gnu/installer/newt/partition.scm:350
#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
msgid "Size error"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
msgid "Mounting point"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:440
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:442
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:445
msgid "Partition creation"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
msgid "Partition edit"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:627
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:629
msgid "Delete disk"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:643
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:644 gnu/installer/newt/partition.scm:650
msgid "Delete partition"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:648
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:682
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:707
msgid "No root mount point found."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:708
msgid "Missing mount point"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:739
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:740
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:741
msgid "Manual"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:743
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/partition.scm:744
msgid "Partitioning method"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/services.scm:37
msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/services.scm:40
msgid "Desktop environment"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/services.scm:57
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/services.scm:59
msgid "Network service"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/services.scm:72
#, fuzzy
#| msgid "too many arguments~%"
msgid "Network management"
msgstr "za dużo argumentów~%"

#: gnu/installer/newt/services.scm:75
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Name"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Real name"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Home directory"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Password"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:122
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:159
msgid "Please confirm the password."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:178
msgid "System administrator password"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:194
msgid "Add"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:195
msgid "Delete"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:255
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/user.scm:256
msgid "No user"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:119
msgid "GNU Guix install"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:120
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation.  Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:129
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/welcome.scm:132
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:200
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Scan"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:211
msgid "No wifi detected"
msgstr ""

#: gnu/installer/newt/wifi.scm:226
msgid "Wifi"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:404 gnu/installer/parted.scm:441
msgid "Free space"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:530
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "Name: ~a"
msgstr "~a: ~a~%"

#: gnu/installer/parted.scm:531 gnu/installer/parted.scm:577
msgid "None"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:536
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:540
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:546
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:550
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:556
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:562
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:568
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:574
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""

#: gnu/installer/parted.scm:1374
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:94
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:98
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:102
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:109
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""

#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""

#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr ""

#: gnu/installer/utils.scm:77
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""

#: gnu/installer/utils.scm:102
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:113
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:188
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: gnu/machine/ssh.scm:203
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:222
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:274
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:309
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:425
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:476
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:514
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""

#: gnu/machine/ssh.scm:524
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:152
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:459
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:466
msgid "Bootstrap Guile"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:467
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:650
msgid "Bootstrap binaries and headers of the GNU C Library"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:748
msgid "Bootstrap binaries of the GNU Compiler Collection"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:796
msgid "Bootstrap binaries of MesCC Tools"
msgstr ""

#: gnu/packages/bootstrap.scm:846
msgid "Bootstrap binaries of Mes"
msgstr ""

#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{  ~a~%~}"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:85
msgid "main commands"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:86
msgid "software development commands"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:87
msgid "packaging commands"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:88
msgid "plumbing commands"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:89
msgid "internal commands"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:122
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowy argument: ~a~%"

#: guix/scripts.scm:150 guix/scripts/download.scm:167
#: guix/scripts/search.scm:71 guix/scripts/show.scm:71
#: guix/scripts/import/cran.scm:84 guix/scripts/import/elpa.scm:84
#: guix/scripts/publish.scm:1088 guix/scripts/edit.scm:89
#: guix/scripts/describe.scm:311 guix/scripts/processes.scm:232
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: nieznana opcja~%"

#: guix/scripts.scm:233
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts.scm:239
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:303
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts.scm:305
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:83
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "brak dostępu do `~a': ~a~%"

#: guix/scripts/build.scm:137
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:152 guix/scripts/search.scm:41
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:107 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
msgid ""
"\n"
"  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:154
msgid ""
"\n"
"  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
"\n"
"  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
"  -n, --dry-run          do not build the derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
"      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
"      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:164 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:167
msgid ""
"\n"
"      --no-grafts        do not graft packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:169
msgid ""
"\n"
"      --no-offload       do not attempt to offload builds"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
"      --max-silent-time=SECONDS\n"
"                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:174
msgid ""
"\n"
"      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
"\n"
"      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
"  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
"  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
"      --help-transform   list package transformation options not shown here"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
"      --debug=LEVEL      produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:324
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
"  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code within\n"
"                         FILE evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:354
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    build the packages that the manifest given in FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:357
msgid ""
"\n"
"  -S, --source           build the packages' source derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
"\n"
"      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
"                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:362 guix/scripts/pull.scm:120
#: guix/scripts/pack.scm:1073
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:364 guix/scripts/system.scm:997
#: guix/scripts/pack.scm:1075
msgid ""
"\n"
"      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:366
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:368
msgid ""
"\n"
"      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
"      --repair           repair the specified items"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:372 guix/scripts/pack.scm:1093
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
"                         as a garbage collector root"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:375 guix/scripts/package.scm:385
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:38 guix/scripts/pull.scm:118
#: guix/scripts/system.scm:999 guix/scripts/copy.scm:115
#: guix/scripts/pack.scm:1098 guix/scripts/deploy.scm:58
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:377
msgid ""
"\n"
"  -q, --quiet            do not show the build log"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:379
msgid ""
"\n"
"      --log-file         return the log file names for the given derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:384 guix/scripts/download.scm:103
#: guix/scripts/package.scm:401 guix/scripts/install.scm:42
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:45
#: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95
#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:126
#: guix/scripts/substitute.scm:857 guix/scripts/system.scm:1002
#: guix/scripts/lint.scm:110 guix/scripts/publish.scm:101
#: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249
#: guix/scripts/graph.scm:549 guix/scripts/challenge.scm:423
#: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1103
#: guix/scripts/weather.scm:293 guix/scripts/describe.scm:95
#: guix/scripts/processes.scm:214 guix/scripts/deploy.scm:53
#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
"  -h, --help             display this help and exit"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:386 guix/scripts/download.scm:105
#: guix/scripts/package.scm:403 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:47
#: guix/scripts/search.scm:38 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97
#: guix/scripts/import/cran.scm:51 guix/scripts/pull.scm:128
#: guix/scripts/substitute.scm:859 guix/scripts/system.scm:1004
#: guix/scripts/lint.scm:114 guix/scripts/publish.scm:103
#: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251
#: guix/scripts/graph.scm:551 guix/scripts/challenge.scm:425
#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1105
#: guix/scripts/weather.scm:295 guix/scripts/describe.scm:97
#: guix/scripts/processes.scm:216 guix/scripts/deploy.scm:55
#: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -V, --version          display version information and exit"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:413
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:475
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:480
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value.  @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}.  To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
"  (package\n"
"    ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:493
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:579
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:627
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/build.scm:636
msgid "build packages or derivations without installing them"
msgstr ""

#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "brak dostępu do `~a': ~a~%"

#: guix/lint.scm:184
msgid "description should not be empty"
msgstr "opis nie powinien być pusty"

#: guix/lint.scm:195
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "description should not be empty"
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr "opis nie powinien być pusty"

#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:218
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:230
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:248
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:269
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"

#: guix/lint.scm:339
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:354
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:375
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:389
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:398
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:407
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:415
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:429
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:444
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:454
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:572
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:581
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:593 guix/lint.scm:603
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:609
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:615
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:623
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:650
msgid "invalid value for home page"
msgstr "nieprawidłowa wartość dla strony domowej"

#: guix/lint.scm:655
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "nieprawidłowy adres strony domowej: ~s"

#: guix/lint.scm:698
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:714
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:756
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:770
#, scheme-format
msgid "proposed description:~%     \"~a\"~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:821
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:850
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:862
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:931
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:953 guix/lint.scm:964 guix/lint.scm:972
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:958 guix/lint.scm:986
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1014
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1038
msgid "invalid license field"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"

#: guix/lint.scm:1045
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1055
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"

#: guix/lint.scm:1060
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1071 guix/ui.scm:842
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/lint.scm:1085
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1128
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1135
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1144
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1162
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1166
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated.  See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1205
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1211
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1226
msgid "source not archived on Software Heritage"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1239
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1254
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1266
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1280
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1294
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1371
msgid "source file not found"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1383
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1387
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1391
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1397
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1402
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1406
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1410
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1414
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1419
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1424
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1428
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1435
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1439
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1443
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1447
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1451
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1455
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1460
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""

#: guix/lint.scm:1464
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:86
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:90 guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:93 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:95 guix/scripts/hash.scm:58
msgid ""
"\n"
"  -H, --hash=ALGORITHM   use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:97
msgid ""
"\n"
"      --no-check-certificate\n"
"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:100
msgid ""
"\n"
"  -o, --output=FILE      download to FILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:125 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:133 guix/scripts/hash.scm:81
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"

#: guix/scripts/download.scm:161
msgid "download a file to the store and print its hash"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:170 guix/scripts/package.scm:955
#: guix/scripts/upgrade.scm:83 guix/scripts/publish.scm:1090
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:178
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:183
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/download.scm:193
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"

#: guix/scripts/package.scm:125
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:132
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:154
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nie ma nic do zrobienia~%"

#: guix/scripts/package.scm:257
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"

#: guix/scripts/package.scm:312
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:340
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
"  -i, --install PACKAGE ...\n"
"                         install PACKAGEs"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:345
msgid ""
"\n"
"  -e, --install-from-expression=EXP\n"
"                         install the package EXP evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:348
msgid ""
"\n"
"  -f, --install-from-file=FILE\n"
"                         install the package that the code within FILE\n"
"                         evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:352
msgid ""
"\n"
"  -r, --remove PACKAGE ...\n"
"                         remove PACKAGEs"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:355
msgid ""
"\n"
"  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:357
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
"                         from FILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:360 guix/scripts/upgrade.scm:40
msgid ""
"\n"
"      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:362 guix/scripts/pull.scm:108
msgid ""
"\n"
"      --roll-back        roll back to the previous generation"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
"      --search-paths[=KIND]\n"
"                         display needed environment variable definitions"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:367 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
"                         list generations matching PATTERN"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:110
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete generations matching PATTERN"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:373 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
"  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
"                         switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:376 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:36
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:378
msgid ""
"\n"
"      --list-profiles    list the user's profiles"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:381
msgid ""
"\n"
"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:383
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
"  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:390
msgid ""
"\n"
"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
"                         list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:393
msgid ""
"\n"
"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
"                         list available packages matching REGEXP"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:396
msgid ""
"\n"
"      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:449
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:452
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:502
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:628
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:809
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a: nie znaleziono łatki"

#: guix/scripts/package.scm:844 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/package.scm:949
#, fuzzy
#| msgid "~a package in profile~%"
#| msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgid "manage packages and profiles"
msgstr "~a pakiet w profilu~%"

#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/install.scm:69
msgid "install packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/remove.scm:67
msgid "remove installed packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/upgrade.scm:33
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/upgrade.scm:72
msgid "upgrade packages to their latest version"
msgstr ""

#: guix/scripts/search.scm:31
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""

#: guix/scripts/search.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/search.scm:61
msgid "search for packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/search.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""

#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/show.scm:61
msgid "show information about packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/show.scm:76
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
"                         collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
"  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
"  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
"                         delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
"  -D, --delete           attempt to delete PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
"      --list-roots       list the user's garbage collector roots"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
"      --list-busy        list store items used by running processes"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
"      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
"      --list-dead        list dead paths"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
"      --list-live        list live paths"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
"      --references       list the references of PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
"  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
"      --referrers        list the referrers of PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
"      --derivers         list the derivers of PATHS"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
"      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
"                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
"                         'contents'"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
"      --list-failures    list cached build failures"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:99
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid description: ~s"
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"

#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:224
msgid "invoke the garbage collector"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:254
#, fuzzy
#| msgid "freeing ~h bytes~%"
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "zwalnianie ~h bajtów~%"

#: guix/scripts/gc.scm:293
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
#, fuzzy
#| msgid "freed ~h bytes~%"
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr "zwolniono ~h bajtów~%"

#: guix/scripts/git.scm:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
"Użycie: guix POLECENIE ARGUMENTY...\n"
"Podaj POLECENIE i jego ARGUMENTY.\n"

#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:921
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/git.scm:31
msgid "   authenticate    verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/git.scm:51
msgid "operate on Git repositories"
msgstr ""

#: guix/scripts/git.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"

#: guix/scripts/git.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
"  -r, --repository=DIRECTORY\n"
"                         open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
"  -k, --keyring=REFERENCE\n"
"                         load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
"      --stats            display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
"      --cache-key=KEY    cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
"      --historical-authorizations=FILE\n"
"                         read historical authorizations from FILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "wrong number of arguments~%"
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba argumentów~%"

#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
msgstr ""

#: guix/scripts/hash.scm:62
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""

#: guix/scripts/hash.scm:121
msgid "compute the cryptographic hash of a file"
msgstr ""

#: guix/scripts/hash.scm:171 guix/ui.scm:397 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:785
#: guix/ui.scm:833 guix/ui.scm:889
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"

#: guix/scripts/hash.scm:174 guix/scripts/system.scm:1247
#: guix/scripts/system.scm:1263 guix/scripts/system.scm:1270
#: guix/scripts/system.scm:1276
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba argumentów~%"

#: guix/scripts/import.scm:89
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:92
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:104
msgid "import a package definition from an external repository"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:109
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:130
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/import.scm:131
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/cran.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive        import packages recursively"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/cran.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać opisu dla pakietu '~a'~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:110 guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "za mało argumentów~%"

#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "za dużo argumentów~%"

#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"\n"
"  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
"  -h, --help                     display this help and exit"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
"  -V, --version                  display version information and exit"
msgstr ""

#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"

#: guix/scripts/pull.scm:88
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:90
msgid ""
"\n"
"  -C, --channels=FILE    deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:92
msgid ""
"\n"
"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:94
msgid ""
"\n"
"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:96
msgid ""
"\n"
"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:98
msgid ""
"\n"
"      --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:100
msgid ""
"\n"
"      --disable-authentication\n"
"                         disable channel authentication"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"\n"
"  -N, --news             display news compared to the previous generation"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:116
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:122
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:211
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:214
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:243
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:252
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  ~50a: ~a~%"
msgid "    ~a at ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"

#: guix/scripts/pull.scm:290
#, scheme-format
msgid "    commit ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:327
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:353
#, scheme-format
msgid "  ~a new channel:~%"
msgid_plural "  ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/pull.scm:363
#, scheme-format
msgid "  ~a channel removed:~%"
msgid_plural "  ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/pull.scm:439
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:447
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:482
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:525
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "podczas pobierania '~a': ~a (~s)~%"

#: guix/scripts/pull.scm:614
#, fuzzy
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "  ~h new package: ~a~%"
msgid_plural "  ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "~A: nieznany pakiet~%"
msgstr[1] "~A: nieznany pakiet~%"
msgstr[2] "~A: nieznany pakiet~%"

#: guix/scripts/pull.scm:622
#, fuzzy
#| msgid "~a package in profile~%"
#| msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgid "  ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural "  ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "~a pakiet w profilu~%"
msgstr[1] "~a pakiety w profilu~%"
msgstr[2] "~a pakietów w profilu~%"

#: guix/scripts/pull.scm:711
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:755
msgid "pull the latest revision of Guix"
msgstr ""

#: guix/scripts/pull.scm:795
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/substitute.scm:117
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:203
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "pobieranie z '~a' nie powiodło się: ~a, ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:216
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "podczas pobierania ~a: serwer jest nieco wolny~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:218
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:228
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:267
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "wersja podpisu musi być liczbą: ~s~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:271
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:279
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:283
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowy format pola podpisu: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:411
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:598
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:604
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:620
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:691
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:831
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:836
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:847
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:849
msgid ""
"\n"
"      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
"                         store file names passed on the standard input"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:852
msgid ""
"\n"
"      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
"                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
"                         DESTINATION"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:973
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "nieprawidłowy podpis dla '~a'~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:983
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unpacking '~a'...~%"
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:1043
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:1097
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"

#: guix/scripts/substitute.scm:1101
msgid "implement the build daemon's substituter protocol"
msgstr ""

#: guix/scripts/substitute.scm:1171
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr "~a: nieznana opcja~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"

#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid signature"
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "nieprawidłowy podpis"

#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unauthorized public key"
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "nieuwierzytelniony klucz publiczny"

#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "corrupt signature data"
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "uszkodzone dane podpisu"

#: guix/scripts/authenticate.scm:151
msgid "sign or verify signatures on normalized archives (nars)"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures.  This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "wrong arguments"
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "nieprawidłowe argumenty"

#: guix/scripts/system.scm:161
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unpacking '~a'...~%"
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"

#: guix/scripts/system.scm:203
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:217
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:247 guix/scripts/system.scm:743
#: guix/scripts/system.scm:851
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:270
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:281
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:285
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "coś poszło nie tak: ~s~%"

#: guix/scripts/system.scm:296
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:300
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:301
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:364
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:438
msgid "the DAG of services"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:451
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:466
#, scheme-format
msgid "      repository URL: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:468
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  kernel: ~a~%"
msgid "      branch: ~a~%"
msgstr "  jądro: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:469
#, scheme-format
msgid "      commit: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:489
#, scheme-format
msgid "  file name: ~a~%"
msgstr "  nazwa pliku: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:490
#, scheme-format
msgid "  canonical file name: ~a~%"
msgstr "  kanoniczna nazwa pliku: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:492
#, scheme-format
msgid "  label: ~a~%"
msgstr "  etykieta: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:493
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  label: ~a~%"
msgid "  bootloader: ~a~%"
msgstr "  etykieta: ~a~%"

#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:503
#, scheme-format
msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:509
#, scheme-format
msgid "  kernel: ~a~%"
msgstr "  jądro: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:514
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  label: ~a~%"
msgid "  multiboot: ~a~%"
msgstr "  etykieta: ~a~%"

#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:520
#, scheme-format
msgid "  channels:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:523
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no configuration file specified~%"
msgid "  configuration file: ~a~%"
msgstr "nie podano pliku konfiguracji~%"

#: guix/scripts/system.scm:596
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:599
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:608
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:614
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: guix/scripts/system.scm:721
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:722
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:844
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "uruchamianie systemu...~%"

#: guix/scripts/system.scm:855
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:858
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:862
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:907
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:917
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:923
msgid "   search           search for existing service types\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:925
msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:927
msgid "   roll-back        switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:929
msgid "   describe         describe the current system\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:931
msgid "   list-generations list the system generations\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:933
msgid "   switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:935
msgid "   delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:937
msgid "   build            build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:939
msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:941
msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:943
msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:945
msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:947
msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:949
msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:951
msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:953
msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:957
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:959
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
"                         instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:962
msgid ""
"\n"
"      --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
"                         channel revisions"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:965
msgid ""
"\n"
"      --on-error=STRATEGY\n"
"                         apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
"                         or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
"      --list-image-types list available image types"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:971
msgid ""
"\n"
"  -t, --image-type=TYPE  for 'disk-image', produce an image of TYPE"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:973
msgid ""
"\n"
"      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:975
msgid ""
"\n"
"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:977
msgid ""
"\n"
"      --label=LABEL      for 'disk-image', label disk image with LABEL"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:979 guix/scripts/pack.scm:1086
msgid ""
"\n"
"      --save-provenance  save provenance information"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
"      --share=SPEC       for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
"                         read/write access according to SPEC"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
"      --expose=SPEC      for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
"                         directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
"  -N, --network          for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:989
msgid ""
"\n"
"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
"                         and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
"                         register it as a garbage collector root"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
"      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1132
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1155
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1162
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "no configuration file specified~%"
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "nie podano pliku konfiguracji~%"

#: guix/scripts/system.scm:1252
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1284
msgid "build and deploy full operating systems"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1298
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1314
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1319
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/system.scm:1321
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Wpisz 'guix system --help' aby uzyskać więcej informacji.~%"

#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1540 guix/ui.scm:1558
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"

#: guix/scripts/lint.scm:52
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/scripts/lint.scm:77
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:95
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:98
msgid ""
"\n"
"  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         only run the specified checkers"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:101
msgid ""
"\n"
"  -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
"                         exclude the specified checkers"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:104
msgid ""
"\n"
"  -n, --no-network       only run checkers that do not access the network"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:112
msgid ""
"\n"
"  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:131
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/lint.scm:173
msgid "validate package definitions"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:72
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
"  -p, --port=PORT        listen on PORT"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
"      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:78
msgid ""
"\n"
"  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:80
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
"                         compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:85
msgid ""
"\n"
"      --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
"                         serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
"      --workers=N        use N workers to bake items"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
"      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:98
msgid ""
"\n"
"  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:114
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "wyszukiwanie serwera '~a' nie powiodło się: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:168
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "wyszukiwanie serwera '~a' nie dało wyniku"

#: guix/scripts/publish.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:209
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1073
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: guix/scripts/publish.scm:1083
msgid "publish build results over HTTP"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1125
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1133
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/publish.scm:1139
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/edit.scm:68
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/edit.scm:83
msgid "view and edit package definitions"
msgstr ""

#: guix/scripts/edit.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"

#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr "razem"

#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
"  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:277
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"

#: guix/scripts/size.scm:303
msgid "profile the on-disk size of packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:105
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:141
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:191
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:201
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:231
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:248
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:287
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:299
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:333
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:347
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:354
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:370
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:400
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:429
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:436
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"

#: guix/scripts/graph.scm:440
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:450
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:477
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "pobieranie z '~a' nie powiodło się: ~a, ~s~%"

#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:529
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:531
msgid ""
"\n"
"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:533
msgid ""
"\n"
"      --list-backends    list the available graph backends"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:535
msgid ""
"\n"
"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:537
msgid ""
"\n"
"      --list-types       list the available graph types"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:539
msgid ""
"\n"
"      --path             display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1071
msgid ""
"\n"
"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:543
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:568
msgid "view and query package dependency graphs"
msgstr ""

#: guix/scripts/graph.scm:604
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:301
#, scheme-format
msgid "  differing file:~%"
msgid_plural "  differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/challenge.scm:370
#, scheme-format
msgid "  local hash: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:371
#, scheme-format
msgid "  no local build for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:373
#, scheme-format
msgid "  ~50a: ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:381
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:387
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:390
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:399
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:400
msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:402
msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:413
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:415
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         compare build results with those at URLS"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:418
msgid ""
"\n"
"  -v, --verbose          show details about successful comparisons"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:420
msgid ""
"\n"
"      --diff=MODE        show differences according to MODE"
msgstr ""

#: guix/scripts/challenge.scm:449
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"

#: guix/scripts/challenge.scm:480
msgid "challenge substitute servers, comparing their binaries"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"

#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:109
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:111
msgid ""
"\n"
"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:113
msgid ""
"\n"
"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:175
msgid "copy store items remotely over SSH"
msgstr ""

#: guix/scripts/copy.scm:192
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"

#: guix/scripts/pack.scm:313
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:694
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:954
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:956
msgid ""
"\n"
"  tarball       Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:958
msgid ""
"\n"
"  squashfs      Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:960
msgid ""
"\n"
"  docker        Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1029
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1043
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1061
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1065
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1067
msgid ""
"\n"
"      --list-formats     list the formats available"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1069
msgid ""
"\n"
"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1077
msgid ""
"\n"
"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1079
msgid ""
"\n"
"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1081
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1083
msgid ""
"\n"
"      --entry-point=PROGRAM\n"
"                         use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1088
msgid ""
"\n"
"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1090
msgid ""
"\n"
"      --profile-name=NAME\n"
"                         populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1096
msgid ""
"\n"
"  -d, --derivation       return the derivation of the pack"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1100
msgid ""
"\n"
"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1117
msgid "create application bundles"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1154
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1168
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1227
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: unknown package~%"
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr "~A: nieznany pakiet~%"

#: guix/scripts/pack.scm:1251
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1255
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/pack.scm:1256
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:90
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:178
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:193
msgid "  ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:199
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unknown unit: ~a~%"
msgid "  unknown substitute sizes~%"
msgstr "nieznana jednostka: ~a~%"

#: guix/scripts/weather.scm:202
msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:203
msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:205
msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:207
msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:209
msgid "  ~,1h requests per second~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:215
#, scheme-format
msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:218
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr "użytkownik '~a' nie znaleziony: ~a~%"

#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:241
msgid "  at least ~h queued builds~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:242
msgid "  ~h queued builds~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:245
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:251
#, scheme-format
msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:255
#, scheme-format
msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:263
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:276
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:278
msgid ""
"\n"
"      --substitute-urls=URLS\n"
"                         check for available substitutes at URLS"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:281
msgid ""
"\n"
"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
"                         look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:284
msgid ""
"\n"
"  -c, --coverage[=COUNT]\n"
"                         show substitute coverage for packages with at least\n"
"                         COUNT dependents"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:288
msgid ""
"\n"
"      --display-missing  display the list of missing substitutes"
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:290
msgid ""
"\n"
"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""

#: guix/scripts/weather.scm:314
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"

#: guix/scripts/weather.scm:447
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/weather.scm:453
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/weather.scm:499
msgid "report on the availability of pre-built package binaries"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:52
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:86
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:88
msgid ""
"\n"
"  -f, --format=FORMAT    display information in the given FORMAT"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:90
msgid ""
"\n"
"      --list-formats     display available formats"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:92
msgid ""
"\n"
"  -p, --profile=PROFILE  display information about PROFILE"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:111
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:114
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:170
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:171
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}?  Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:181
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:182
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  kernel: ~a~%"
msgid "  repository: ~a~%"
msgstr "  jądro: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:183
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  kernel: ~a~%"
msgid "  branch: ~a~%"
msgstr "  jądro: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:184
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  ~50a: ~a~%"
msgid "  commit: ~a~%"
msgstr "  ~50a: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:250
#, scheme-format
msgid "    repository URL: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/describe.scm:252
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  kernel: ~a~%"
msgid "    branch: ~a~%"
msgstr "  jądro: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:253
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "  file name: ~a~%"
msgid "    commit: ~a~%"
msgstr "  nazwa pliku: ~a~%"

#: guix/scripts/describe.scm:308
msgid "describe the channel revisions currently used"
msgstr ""

#: guix/scripts/processes.scm:211
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""

#: guix/scripts/processes.scm:228
msgid "list currently running sessions"
msgstr ""

#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/deploy.scm:106
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/scripts/deploy.scm:120
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "deleting ~a~%"
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "usuwanie ~a~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:124
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:129
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unpacking '~a'...~%"
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"

#: guix/scripts/deploy.scm:135
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/deploy.scm:140
msgid "deploy operating systems on a set of machines"
msgstr ""

#: guix/gexp.scm:425
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""

#: guix/gexp.scm:808
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/gnu-maintenance.scm:699
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""

#: guix/gnu-maintenance.scm:708
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""

#: guix/gnu-maintenance.scm:717
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""

#: guix/gnu-maintenance.scm:724
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""

#: guix/gnu-maintenance.scm:731
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""

#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/container.scm:32
msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""

#: guix/scripts/container.scm:52
msgid "run code in containers created by 'guix environment -C'"
msgstr ""

#: guix/scripts/container.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"

#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/container/exec.scm:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
"Użycie: guix POLECENIE ARGUMENTY...\n"
"Podaj POLECENIE i jego ARGUMENTY.\n"

#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr ""

#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "nie podano PID~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "nie podano polecenia~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "nie ma takiego procesu ~d~%"

#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:174 guix/transformations.scm:242
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid description: ~s"
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "nieprawidłowy opis: ~s"

#: guix/transformations.scm:223
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:315
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:393
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:514
msgid ""
"\n"
"      --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
"                         use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:517
msgid ""
"\n"
"      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:520
msgid ""
"\n"
"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:523
msgid ""
"\n"
"      --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
"                         build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:526
msgid ""
"\n"
"      --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
"                         build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:529
msgid ""
"\n"
"      --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
"                         build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:532
msgid ""
"\n"
"      --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
"                         build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:535
msgid ""
"\n"
"      --with-debug-info=PACKAGE\n"
"                         build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:538
msgid ""
"\n"
"      --without-tests=PACKAGE\n"
"                         build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""

#: guix/transformations.scm:589
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""

#: guix/upstream.scm:337
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to download package '~a'~%"
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "nie udało się pobrać pakietu '~a'~%"

#: guix/upstream.scm:341
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "wersja podpisu musi być liczbą: ~s~%"

#: guix/upstream.scm:345
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/upstream.scm:421
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""

#: guix/upstream.scm:486
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""

#: guix/upstream.scm:490
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:161
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:261
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:319
msgid "hint: "
msgstr ""

#: guix/ui.scm:336
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:338
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:348
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:362
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:366
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:377 guix/ui.scm:425 guix/ui.scm:433 guix/ui.scm:437
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:389
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"

#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:898
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:409 guix/ui.scm:446
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:443
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:491
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
"@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
"lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-utf8-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
#: guix/ui.scm:533
msgid "(C)"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:534
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:535
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:547
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
"Zgłaszanie błędów: ~a.\n"
"\n"
"Zgłaszanie błędów w tłumaczeniu: translation-team-pl@lists.sourceforge.net"

#: guix/ui.scm:549
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"~a strona domowa: <~a>"

#: guix/ui.scm:551
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
"\n"
"Ogólna pomoc na temat oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"

#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:613
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: nieprawidłowa liczba~%"

#: guix/ui.scm:631
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowa liczba: ~a~%"

#: guix/ui.scm:654
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "nieznana jednostka: ~a~%"

#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""

#: guix/ui.scm:672
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""

#: guix/ui.scm:708
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:715
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:721
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"

#: guix/ui.scm:727
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:732
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:744
#, scheme-format
msgid "   ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:754
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:757
#, scheme-format
msgid "  first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:763
#, scheme-format
msgid "  second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:775
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:777
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:788
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:792
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:797
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:877
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:883
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:886
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "błąd składni: ~a~%"

#: guix/ui.scm:910
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:937
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1046
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1055
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1061
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1068
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1073
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1085
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1089
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1097
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1106
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1112
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1119
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1124
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1136
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1140
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1259
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1278
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1283
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1296
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1301
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1314
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1319
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1330
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1335
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/ui.scm:1862
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "nieprawidłowa składnia: ~a~%"

#: guix/ui.scm:1871
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1881
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1887
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1921
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "brak dostępu do `~a': ~a~%"

#: guix/ui.scm:1923
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profil '~a' nie istnieje~%"

#: guix/ui.scm:1950
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""

#: guix/ui.scm:1966
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "usuwanie ~a~%"

#: guix/ui.scm:1997
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Wpisz `guix --help' aby dowiedzieć się więcej.~%"

#: guix/ui.scm:2078
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
msgstr ""
"Użycie: guix POLECENIE ARGUMENTY...\n"
"Podaj POLECENIE i jego ARGUMENTY.\n"

#: guix/ui.scm:2081
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "POLECENIE musi być jednym z poniżej podanych:\n"

#: guix/ui.scm:2105
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: nie znaleziono polecenia~%"

#: guix/ui.scm:2135
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: brakująca nazwa polecenia~%"

#: guix/ui.scm:2143
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: nieznana opcja '~a'~%"

#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:358
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""

#: guix/status.scm:378
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:380
msgid "building GHC package cache..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:382
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:384
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:386
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:388
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:390
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:392
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:394
msgid "building fonts directory..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:396
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:398
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:400
msgid "building package cache..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:475
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/status.scm:483
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/status.scm:492
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:495
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unpacking '~a'...~%"
msgid "building ~a..."
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"

#: guix/status.scm:500
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr ""

#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{  ~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: guix/status.scm:512
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "build failed: ~a~%"
msgid "build of ~a failed"
msgstr "budowanie nie powiodło się: ~a~%"

#: guix/status.scm:516
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr ""

#: guix/status.scm:519
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr ""

#: guix/status.scm:524
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:528
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr ""

#: guix/status.scm:553
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""

#: guix/status.scm:556
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr ""

#: guix/status.scm:563
#, scheme-format
msgid ""
"  expected hash: ~a\n"
"  actual hash:   ~a~%"
msgstr ""

#: guix/status.scm:568
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr ""

#: guix/http-client.scm:125
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""

#: guix/http-client.scm:137
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: pobieranie nie powiodło się~%"

#: guix/nar.scm:172
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:181
msgid "invalid signature"
msgstr "nieprawidłowy podpis"

#: guix/nar.scm:185
msgid "invalid hash"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:193
msgid "unauthorized public key"
msgstr "nieuwierzytelniony klucz publiczny"

#: guix/nar.scm:198
msgid "corrupt signature data"
msgstr "uszkodzone dane podpisu"

#: guix/nar.scm:218
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:228
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:239
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "znaleziono prawidłowy podpis dla '~a'~%"

#: guix/nar.scm:246
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""

#: guix/nar.scm:285
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:266
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:272
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"

#: guix/channels.scm:331
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:382
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:387
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue.  Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:391
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:416
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:427
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:431
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates.  If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:484
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:505
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:733
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:735
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""

#: guix/channels.scm:964
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:982
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""

#: guix/channels.scm:985
#, fuzzy
#| msgid "invalid license field"
msgid "invalid channel news file"
msgstr "nieprawidłowe pole licencji"

#: guix/profiles.scm:574
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""

#: guix/profiles.scm:1935
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "błąd: podczas tworzenia katalogu `~a': ~a~%"

#: guix/profiles.scm:1940
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""

#: guix/profiles.scm:1949
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "błąd: katalog `~a' nie należy do ciebie~%"

#: guix/profiles.scm:1953
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""

#: guix/git.scm:136
msgid "receiving objects"
msgstr ""

#: guix/git.scm:138
msgid "indexing objects"
msgstr ""

#: guix/git.scm:268
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: ~a~%"
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "~a: bład: ~a~%"

#: guix/git.scm:270 guix/git.scm:438
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: error: ~a~%"
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "~a: bład: ~a~%"

#: guix/git.scm:284
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unpacking '~a'...~%"
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "rozpakowywanie '~a'...~%"

#: guix/git.scm:532
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""

#: guix/git.scm:535
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""

#: guix/git.scm:538
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr "podczas pobierania '~a': ~a (~s)~%"

#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""

#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:775
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "SECONDS"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:120
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:122
msgid "cache build failures"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:124
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:129
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:131
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:136
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:146
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "SOCKET"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:157
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""

#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "produce debugging output"
msgstr ""

#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr "Wpisz \"info '(guix) Invoking guix package'\" aby dowiedzieć się więcej.~%"

#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "nie udało się rozpakowywać kodu źródłowego"

#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "Guix jest już aktualny\n"

#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: nieoczekiwany argument~%"

#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
#~ msgstr "nie udało się pobrać aktualnego kodu źródłowego, zakończenie pracy\n"

#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "podpis dla '~a' jest uszkodzony~%"

#~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
#~ msgstr "~%Znaleziono prawidłowy podpis dla ~a~%"

#~ msgid "From ~a~%"
#~ msgstr "Z adresu ~a~%"

#~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
#~ msgstr "Pobieranie ~a~:[~*~; (zainstalowano ~a)~]...~%"

#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
#~ msgstr "nie udało się zainstalować GRUB na urządzeniu '~a'~%"

#, fuzzy
#~| msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
#~ msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"

#~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
#~ msgstr "zlib jest niedostępne; wyłączono kompresję~%"

#~ msgid "  ~50a: unavailable~%"
#~ msgstr "  ~50a: niedostępne~%"

#~ msgid "gz"
#~ msgstr "gz"

#~ msgid "~a: warning: ~a~%"
#~ msgstr "~a: ostrzeżenie: ~a~%"

#~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
#~ msgstr "instalacja tłumaczeń nie powiodła się: ~a~%"

#~ msgid "download failed"
#~ msgstr "pobieranie nie powiodło się"

#~ msgid "error: %s\n"
#~ msgstr "błąd: %s\n"
