# German translation for gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."

#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Konnte das CD-Gerät nicht zum Lesen öffnen."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Konnte die VFS-Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Konnte die VFS-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Konnte die VFS-Datei »%s« nicht schließen."

#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "Kein Dateiname angegeben."

#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Konnte nicht in die Datei »%s« schreiben."

#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Keine oder ungültige Audioeingabe, AVI-Datenstrom wird unbrauchbar sein."

#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr ""

#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte das Audiogerät »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte das Steuerungsgerät »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Konnte das Audiogerät »%s« nicht konfigurieren."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Konnte das Audiogerät »%s« nicht auf %d Hz festlegen."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Konnte das Audiogerät »%s« nicht schließen."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Konnte das Steuerungsgerät »%s« nicht schließen."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte das Videogerät »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Konnte das Videogerät »%s« nicht schließen."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Konnte nicht auf das Gerät »%s« schreiben."

#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Das OSS-Gerät »%s« wird schon von einem anderen Programm benutzt."

#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Konnte nicht auf das Gerät »%s« zugreifen, überprüfen Sie die Zugriffsrechte."

#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."

#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte das Gerät »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Konnte das Gerät »%s« nicht zum Lesen öffnen."

#: sys/oss/gstosselement.c:1131
#, fuzzy
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Ihr OSS-Gerät konnte nicht richtig erkannt werden."

#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Höhen"

#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Synthesizer"

#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Lautsprecher"

#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"

#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Eingangsverstärkung"

#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Ausgangsverstärkung"

#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Line-3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Kopfhörer-Eingang"

#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Kopfhörer-Ausgang"

#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Anzeige"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "Kein Gerät angegeben."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Konnte das Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Das Gerät ist nicht geöffnet."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Das Gerät ist geöffnet."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Das Gerät »%s« ist kein Einfanggerät."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Konnte keine Puffer von Gerät »%s« bekommen."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Konnte nicht genug Puffer von Gerät »%s« bekommen."
