# Swedish messages for gst-plugins.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
#
# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
msgid "Master"
msgstr "Huvud"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:101
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:105
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:103
msgid "Synth"
msgstr "Synt"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:113
msgid "CD"
msgstr "Cd"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-högtalare"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
msgid "Capture"
msgstr "Fånga"

#: ext/alsa/gstalsa.c:1631
#, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "ALSA-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."

#: ext/alsa/gstalsa.c:1637
#, c-format
msgid "Could not access ALSA device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Kunde inte komma åt ALSA-enheten \"%s\", kontrollera dess rättigheter."

#: ext/alsa/gstalsa.c:1645
#, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" does not exist."
msgstr "ALSA-enheten \"%s\" finns inte."

#: ext/alsa/gstalsa.c:1649
#, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" had an error."
msgstr "ALSA-enheten \"%s\" fick ett fel."

#: ext/audiofile/gstafsink.c:347 ext/sndfile/gstsf.c:624
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:291
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:348
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."

#: ext/audiofile/gstafsink.c:369 ext/audiofile/gstafsrc.c:371
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:311
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:325
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."

#: ext/audiofile/gstafsrc.c:318
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."

#: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281
msgid "discid"
msgstr "skivid"

#: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
msgstr "CDDA-skiv-id för hämtning av metadata"

#: ext/cdio/cddasrc.c:432 ext/cdio/cddasrc.c:443
msgid "Invalid seek"
msgstr "Ogiltig sökning"

#: ext/cdio/cddasrc.c:662 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:803
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."

#: ext/cdio/cddasrc.c:670
msgid "This CD has no tracks"
msgstr "Den här cd-skivan har inga spår"

#: ext/cdio/cddasrc.c:750
msgid "Invalid track"
msgstr "Ogiltigt spår"

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284
msgid "musicbrainz-discid"
msgstr "musicbrainz-skiv-id"

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284
msgid "Musicbrainz discid for metadata retrieval"
msgstr "Musicbrainz skiv-id för hämtning av metadata"

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:819
#, c-format
msgid "Could not open CD device %s for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten %s för läsning."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:59
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\": %s."
msgstr "Fel vid start av \"%s\": %s."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1690
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Ogiltig titelinformation på dvd."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1791
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1800
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad sökning."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1867
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:435
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:442
msgid "No filename given"
msgstr "Inget filnamn angivet"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:470
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1266 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1270
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1279
msgid "No filename given."
msgstr "Inget filnamn angivet."

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:521
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"

#: ext/sndfile/gstsf.c:585
msgid "No filename specified."
msgstr "Inget filnamn angivet."

#: ext/sndfile/gstsf.c:838
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."

#: gst-libs/gst/play/play.c:720
msgid "Failed to create playbin object"
msgstr "Misslyckades med att skapa playbin-objekt"

#: gst/avi/gstavimux.c:1008
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:284
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:341
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:372
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:454
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:507
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:574
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:488
#, c-format
msgid "Error switching files to \"%s\"."
msgstr "Fel vid byte av filer till \"%s\"."

#: gst/tags/tags.c:37
msgid "track ID"
msgstr "Spår-id"

#: gst/tags/tags.c:37
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz track-id"

#: gst/tags/tags.c:39
msgid "artist ID"
msgstr "artist-id"

#: gst/tags/tags.c:39
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz artist-id"

#: gst/tags/tags.c:41
msgid "album ID"
msgstr "album-id"

#: gst/tags/tags.c:41
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz album-id"

#: gst/tags/tags.c:44
msgid "album artist ID"
msgstr "album artist-id"

#: gst/tags/tags.c:44
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz album artist-id"

#: gst/tags/tags.c:46
msgid "track TRM ID"
msgstr "spår TRM-id"

#: gst/tags/tags.c:46
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-id"

#: gst/tags/tags.c:49
msgid "artist sortname"
msgstr "artist sorteringsnamn"

#: gst/tags/tags.c:49
msgid "MusicBrainz artist sortname"
msgstr "MusicBrainz artist sorteringsnamn"

#: gst/tcp/gsttcp.c:305 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:242
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcp.c:338
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcp.c:352
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Fel vid sändning av gdp-data till \"%s:%d\"."

#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:357 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:496
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Anslutning till %s:%d vägrades."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3spusink.c:280
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3spusink.c:305
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3spusink.c:268
#, c-format
msgid "Could not open spu device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna spu-enheten \"%s\" för skrivning."

#: sys/dxr3/dxr3spusink.c:298
#, c-format
msgid "Could not close spu device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga spu-enheten \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."

#: sys/oss/gstosselement.c:726
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."

#: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."

#: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168
#: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:103
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."

#: sys/oss/gstosselement.c:751
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."

#: sys/oss/gstosselement.c:755
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."

#: sys/oss/gstosselement.c:1153
msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
msgstr "Din OSS-enhet har inte stöd för mono eller stereo."

#: sys/oss/gstosselement.c:1167
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"

#: sys/oss/gstossmixer.c:97 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:136
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: sys/oss/gstossmixer.c:107
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"

#: sys/oss/gstossmixer.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: sys/oss/gstossmixer.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:119
msgid "Record"
msgstr "Spela in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:121
msgid "In-gain"
msgstr "Införstärkning"

#: sys/oss/gstossmixer.c:123
msgid "Out-gain"
msgstr "Utförstärkning"

#: sys/oss/gstossmixer.c:125
msgid "Line-1"
msgstr "Linje-1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:127
msgid "Line-2"
msgstr "Linje-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:129
msgid "Line-3"
msgstr "Linje-3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:135
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:137
msgid "Phone-in"
msgstr "Tele-in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:139
msgid "Phone-out"
msgstr "Tele-ut"

#: sys/oss/gstossmixer.c:141
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: sys/oss/gstossmixer.c:143
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixer.c:145 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:140
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: sys/sunaudio/gstsunmixer.c:138
msgid "Gain"
msgstr "Förstärkning"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:94
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enheten angiven."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:402
#: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:107
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Enheten är inte öppen."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Enheten är öppen."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:257
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:269
#, c-format
msgid "the driver of device \"%s\" is broken."
msgstr "drivrutinen för enheten \"%s\" är trasig."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:279
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."

#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""

#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Inget användbart färgrymdselement kunde hittas.\n"
#~ "Installera ett och starta om."

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"

#~ msgid "Digital"
#~ msgstr "Digital"

#~ msgid "Phone in"
#~ msgstr "Tele in"

#~ msgid "Phone out"
#~ msgstr "Tele ut"

#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"

#~ msgid "Information to send to server"
#~ msgstr "Information att skicka till server"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgid "Server name"
#~ msgstr "Servernamn"

#~ msgid "Server type"
#~ msgstr "Servertyp"

#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"

#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Inloggningsinformation"

#~ msgid "Sen_d no information"
#~ msgstr "Ski_cka ingen information"

#~ msgid "Send real _information"
#~ msgstr "Skicka verklig _information"

#~ msgid "Send _other information:"
#~ msgstr "Skicka _annan information:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Namn:"

#~ msgid "Hostna_me:"
#~ msgstr "Värdna_mn:"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"

#~ msgid "_Update Server List"
#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"

#~ msgid "Other _server:"
#~ msgstr "Annan _server:"

#~ msgid "Hos_tname:"
#~ msgstr "Vä_rdnamn:"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"

#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"

#~ msgid "Unknown / Unknown"
#~ msgstr "Okänd / Okänd"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#~ msgid "Multiple matches..."
#~ msgstr "Flera träffar..."

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"

#~ msgid "Artist and Title"
#~ msgstr "Artist och titel"

#~ msgid "Unknown track"
#~ msgstr "Okänt spår"

#~ msgid "CD Database"
#~ msgstr "Cd-databas"

#~ msgid "Modify your CD database preferences"
#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"

#~ msgid "Classical Rock"
#~ msgstr "Klassisk rock"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Gamla godingar"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativmusik"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassiskt"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentellt"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spel"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ljudklipp"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Brus"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativt"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumentell rock"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Folkmusik"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotiskt"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electroniskt"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedi"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kult"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Topp 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Kristen rap"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabaré"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psykedeliskt"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rejv"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musikal"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hårdrock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Nationell Folk"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinskt"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Uppväckelse"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltiskt"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gotisk rock"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressiv rock"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psykedelisk rock"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symfonisk rock"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Kör"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Lättlyssnat"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustiskt"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Tal"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Kammarmusik"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonat"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symfoni"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Klubb"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duett"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punkrock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Trumsolo"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Kristen gangsta rap"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Modern kristen"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Kristen rock"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#~ msgid "Nu-Metal"
#~ msgstr "Nu-Metal"

#~ msgid "Art Rock"
#~ msgstr "Art rock"

#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"

#~ msgid "Editing Disc ID: "
#~ msgstr "Redigerar skivid: "

#~ msgid "_Artist:"
#~ msgstr "_Artist:"

#~ msgid "Disc _Title:"
#~ msgstr "Skiv_titel:"

#~ msgid "Show advanced disc options"
#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"

#~ msgid "Hide advanced disc options"
#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"

#~ msgid "_Disc comments:"
#~ msgstr "_Skivkommentarer:"

#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "_Genre:"

#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "_År:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Längd"

#~ msgid "Show advanced track options"
#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"

#~ msgid "Hide advanced track options"
#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"

#~ msgid "_Extra track data:"
#~ msgstr "_Extra spårdata:"

#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "Tidslinje"

#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"

#~ msgid "Info Line"
#~ msgstr "Informationsrad"

#~ msgid "Line for displaying information"
#~ msgstr "Rad för visning av information"

#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"

#~ msgid "Album Line"
#~ msgstr "Albumrad"

#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"

#~ msgid "Playing %s - %s"
#~ msgstr "Spelar %s - %s"

#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Okänd artist"

#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Okänt album"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Spelar"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Gör paus"

#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Cd-spelare"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppad"

#~ msgid "Disc error"
#~ msgstr "Skivfel"

#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "Data-cd"

#~ msgid "No Cdrom"
#~ msgstr "Ingen cd-rom"

#~ msgid "Drive Error"
#~ msgstr "Enhetsfel"

#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."

#~ msgid "Unknown artist"
#~ msgstr "Okänd artist"

#~ msgid "Unknown disc"
#~ msgstr "Okänd skiva"

#~ msgid "%d - Unknown"
#~ msgstr "%d - okänd"

#~ msgid "P_revious track"
#~ msgstr "F_öregående spår"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stopp"

#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "S_pela/Paus"

#~ msgid "_Next track"
#~ msgstr "_Nästa spår"

#~ msgid "_Eject disc"
#~ msgstr "_Mata ut skiva"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"

#~ msgid "_About CD player"
#~ msgstr "_Om cd-spelare"

#~ msgid "Set device"
#~ msgstr "Ställ in enhet"

#~ msgid "No CD device"
#~ msgstr "Ingen cd-enhet"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljer"

#~ msgid "_Set device"
#~ msgstr "_Ställ in enhet"

#~ msgid "Volume control"
#~ msgstr "Volymkontroll"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"

#~ msgid "Open track editor"
#~ msgstr "Öppna spårredigerare"

#~ msgid "Track editor"
#~ msgstr "Spårredigerare"

#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Öppna inställningar"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"

#~ msgid "Track List"
#~ msgstr "Spårlista"

#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Föregående spår"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Spola tillbaka"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Spela/Paus"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"

#~ msgid "Fast forward"
#~ msgstr "Snabbspola"

#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Nästa spår"

#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Mata ut cd"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"

#~ msgid "CD device to use"
#~ msgstr "Cd-enhet att använda"

#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"

#~ msgid "Play the CD on startup"
#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"

#~ msgid "Cannot create player"
#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"

#~ msgid "Play audio CDs"
#~ msgstr "Spela ljud-cd"

#~ msgid "CD player theme"
#~ msgstr "Cd-spelartema"

#~ msgid "Device path"
#~ msgstr "Enhetssökväg"

#~ msgid "Record sound clips"
#~ msgstr "Spela in ljudklipp"

#~ msgid "Sound Recorder"
#~ msgstr "Ljudinspelare"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Stäng detta fönster"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innehåll"

#~ msgid "Create a new sample"
#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"

#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Filinformation"

#~ msgid "File _Information"
#~ msgstr "Fil_information"

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nytt"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"

#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spela ljud"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"

#~ msgid "Recent _Files"
#~ msgstr "Senaste _filer"

#~ msgid "Record sound"
#~ msgstr "Spela in ljud"

#~ msgid "Run Mixer"
#~ msgstr "Kör mixer"

#~ msgid "Run _Mixer"
#~ msgstr "Kör _mixer"

#~ msgid "Run the audio mixer"
#~ msgstr "Kör ljudmixern"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Spara so_m..."

#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"

#~ msgid "Show information about the current file"
#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"

#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"

#~ msgid "Stop sound"
#~ msgstr "Stoppa ljud"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "S_täng fönster"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innehåll"

#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Kontroll"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nytt"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Öppna..."

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Spela"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"

#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Spela _in"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Spara"

#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"

#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"

#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekund"

#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Klar"

#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Spara fil som"

#~ msgid "%s is not installed in the path."
#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."

#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"

#~ msgid "%s (Has not been saved)"
#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"

#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Okänd storlek"

#~ msgid "%.1f kHz"
#~ msgstr "%.1f kHz"

#~ msgid "%.0f kb/s"
#~ msgstr "%.0f kb/s"

#~ msgid "1 (mono)"
#~ msgstr "1 (mono)"

#~ msgid "2 (stereo)"
#~ msgstr "2 (stereo)"

#~ msgid "%s Information"
#~ msgstr "Information om %s"

#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"

#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Filnamn:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"

#~ msgid "Audio Information"
#~ msgstr "Ljudinformation"

#~ msgid "Song length:"
#~ msgstr "Låtlängd:"

#~ msgid "Number of channels:"
#~ msgstr "Antal kanaler:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Bithastighet:"

#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar upp..."

#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"

#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Spelar in..."

#~ msgid "Record as"
#~ msgstr "Spela in som"

#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<ingen>"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Längd:"

#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "Justera nivån på volymen"

#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Volymkontroll"

#~ msgid "%s Slider"
#~ msgstr "%s-skjutreglage"

#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"

#~ msgid "%s Slider %d"
#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lås"

#~ msgid "%s Lock"
#~ msgstr "%s-lås"
