# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <ilgici@ttnet.net.tr>, 2002.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsdrive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-06 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-17 11:45 GMT+2\n"
"Last-Translator: A. Burak Ilgicioglu <ilgici@ttnet.net.tr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/battery.c:797
msgid "Bat."
msgstr "Bat."

#: src/battery.c:831
#, fuzzy
msgid "TC"
msgstr "UTC"

#: src/download_map.c:165 src/download_map.c:302
msgid "can't open socket for port 80"
msgstr "Port 80 iin socket alamad"

#: src/download_map.c:168 src/download_map.c:172 src/download_map.c:200
#: src/download_map.c:204 src/download_map.c:221 src/download_map.c:225
#: src/download_map.c:305 src/download_map.c:310 src/download_map.c:314
#: src/download_map.c:351 src/download_map.c:356 src/download_map.c:360
#: src/download_map.c:378 src/download_map.c:383 src/download_map.c:387
#, c-format
msgid "Connecting to %s FAILED!"
msgstr "%s ile balant salanamad."

#: src/download_map.c:197 src/download_map.c:348
msgid "Can't resolve webserver address"
msgstr "Web sunucusunun adresi bulunamad"

#: src/download_map.c:218 src/download_map.c:375
msgid "unable to connect to Website"
msgstr "Web sitesine balanlamad"

#: src/download_map.c:252 src/download_map.c:446
msgid "read from Webserver"
msgstr "Web sunucusunda okunuyor"

#: src/download_map.c:283 src/download_map.c:288 src/download_map.c:291
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s ile balant"

#: src/download_map.c:403 src/download_map.c:409 src/download_map.c:412
#, c-format
msgid "Now connected to %s"
msgstr "%s ile balant kuruldu"

#: src/download_map.c:494
#, c-format
msgid "Downloaded %d kBytes"
msgstr "%d KB indirildi."

#: src/download_map.c:510
msgid "Download FAILED!"
msgstr "ndirme baarsz oldu!"

#: src/download_map.c:513
#, c-format
msgid "Download finished, got %dkB"
msgstr "ndirme ilemi bitti, toplam %d KB"

#: src/download_map.c:836
msgid "Select coordinates and scale"
msgstr "Koordinatlar ve lei sein"

#: src/download_map.c:839
msgid "Download map"
msgstr "Harita indir"

#: src/download_map.c:867 src/gpsdrive.c:1978 src/import_map.c:388
#: src/main_gui.c:2404 src/poi_gui.c:650 src/routes.c:278 src/waypoint.c:500
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"

#: src/download_map.c:869 src/gpsdrive.c:1983 src/import_map.c:390
#: src/main_gui.c:2417 src/poi_gui.c:643 src/routes.c:278 src/waypoint.c:514
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"

#: src/download_map.c:871
#, fuzzy
msgid "Map covers"
msgstr "Harita lei"

#: src/download_map.c:875 src/import_map.c:400
msgid "Scale"
msgstr "lek"

#: src/download_map.c:909 src/download_map.c:913
msgid ""
"You can also select the position\n"
"with a mouse click on the map."
msgstr ""
"Pozisyonu harita zerinde \n"
"fare tklamas ile seebilirsiniz."

#: src/download_map.c:915
msgid "Using Proxy and port:"
msgstr "Kullanlacak proxy ve port:"

#: src/download_map.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Using proxy: %s on port %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Proxy: %s %d no.lu portta"

#: src/download_map.c:1014
msgid ""
"\n"
"Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128"
msgstr ""
"\n"
"Geersiz evresel deiken HTTP_PROXY, http://proxy formatnda olmalsaglayici.net.tr:3128"

#: src/friends.c:455
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: src/friendsd.c:532
#, c-format
msgid "server: please don't run me as root\n"
msgstr ""

#: src/friendsd.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"   %s -n servername\n"
"provides a name for your server\n"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:194
#, c-format
msgid "unable to add match for signals %s: %s"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:199
msgid "unable to register filter with the connection"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:204
msgid "DBUS Mode"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:236 src/gpskismet.c:277
msgid "can't open socket for port "
msgstr "port iin socket alamad "

#: src/gps_handler.c:257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot connect to %s: unknown host\n"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:281
msgid "NMEA Mode, Port 2222"
msgstr "NMEA Modu, Port 2222"

#: src/gps_handler.c:289
msgid "NMEA Mode, Port 2947"
msgstr "NMEA Modu, Port 2947"

#: src/gps_handler.c:556
#, fuzzy
msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!"
msgstr "GPS Alcs ile balant yok!"

#: src/gps_handler.c:610 src/gps_handler.c:639 src/gps_handler.c:706
#: src/gps_handler.c:829
msgid "Press middle mouse button for navigation"
msgstr "Hareket iin farenizin orta tuunu kullann"

#: src/gps_handler.c:619
msgid "No GPS used"
msgstr "GPS kullanlmad"

#: src/gps_handler.c:621 src/nmea_handler.c:289 src/settings.c:891
msgid "Simulation mode"
msgstr "Simulasyon modu"

#: src/gps_handler.c:623
msgid "Press middle mouse button for sim mode"
msgstr "Simulasyon modu iin orta fare tuuna basn"

#: src/gps_handler.c:643 src/gps_handler.c:712 src/gps_handler.c:835
msgid "Not enough satellites in view!"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:729
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Gsteren"

#: src/gpsdrive.c:731
msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1218
msgid "--- street name not available ---"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1356
msgid "N"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1363
msgid "S"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1369
msgid "W"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1375
msgid "E"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1450
msgid "No map available for this position!"
msgstr "Bu pozisyon iin uygun bir harita yok"

#: src/gpsdrive.c:1526
msgid ""
"\n"
"Loop detected, please report!\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1778
msgid "Sending message to friends server..."
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1856
#, fuzzy
msgid "Message for:"
msgstr "  leti  "

#: src/gpsdrive.c:1892
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1940
#, fuzzy
msgid "Please select message recipient"
msgstr "Ltfen hedefinizi sein"

#: src/gpsdrive.c:1965 src/poi_gui.c:581 src/poi_gui.c:980 src/poi_gui.c:1292
#: src/settings.c:2151
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1972 src/main_gui.c:589 src/poi_gui.c:991 src/poi_gui.c:1299
#: src/routes.c:278 src/settings.c:1217 src/settings.c:2310
msgid "Distance"
msgstr "Uzaklk"

#: src/gpsdrive.c:2026
msgid ""
"\n"
"Got SIGUSR2; restarting GPS connection.\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2074
#, c-format
msgid "GUI mode '%s' not supported"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2092
#, c-format
msgid "config file '%s' not found"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2108
#, c-format
msgid "screenshot directory '%s' not found"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2133
#, fuzzy
msgid "Navigation System"
msgstr "Simulasyon modu"

#: src/gpsdrive.c:2134
msgid "Website: http://www.gpsdrive.de"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2139
msgid "don't show GUI; for use in external GTK apps"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2141
msgid "force display of position even it is invalid"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2143
msgid "ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers)"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2145
#, fuzzy
msgid "start in Position Mode"
msgstr "Rotay balat"

#: src/gpsdrive.c:2147
msgid "don't show splash screen"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2149
#, fuzzy
msgid "having only a single button, for example when using a touchscreen"
msgstr "-1    sadece bir fare butonu, rnein touchscreen kullanrken\n"

#: src/gpsdrive.c:2151
msgid "show some debug info"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2153
msgid "use DBUS for communication with gpsd; this disables socket communication"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2155
msgid "correct the altitude by adding this value"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2155
msgid "<OFFSET>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2157
#, fuzzy
msgid "servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)"
msgstr "-b X  NMEA sunucusu iin sunucu (eer gpsd baka bir makinada alyorsa)\n"

#: src/gpsdrive.c:2157
msgid "<SERVER>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2159
#, fuzzy
msgid "set config file to use"
msgstr "Kullanlacak yolnoktas dosyas"

#: src/gpsdrive.c:2159 src/gpsdrive.c:2169
msgid "<FILE>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2161
msgid "set debugging level"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2161
msgid "<LEVEL>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2163
#, fuzzy
msgid "select friends server, e.g. friendsd.gpsdrive.de"
msgstr "-f X  Arkadalar sunucusunu se, X rnein linux.quant-x.at 'dir\n"

#: src/gpsdrive.c:2163
msgid "<SERVERFILE>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2165
msgid "set window geometry, e.g. 800x600"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2165
msgid "<GEOMETRY>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2167
msgid "set GUI mode, 'desktop' is the default"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2169
#, fuzzy
msgid "set serial device, pty master, or file to use for NMEA output"
msgstr "-o    NMEA *kts* iin seri alet, pty master, veya dosya \n"

#: src/gpsdrive.c:2171
msgid "take auto screenshots of different window (don't touch gpsdrive!)"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2171
msgid "<PATH>"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2173
msgid "do some internal unit tests (don't start gpsdrive)"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2175
#, fuzzy
msgid "show version info"
msgstr "-v    srm bilgisi\n"

#: src/gpsdrive.c:2224 src/gpx.c:137 src/gpx.c:138 src/gpx.c:139 src/gpx.c:140
#: src/gpx.c:141 src/gpx.c:142 src/gpx.c:143 src/gpx.c:144 src/gpx.c:145
#: src/gpx.c:146 src/gpx.c:147 src/main_gui.c:660 src/main_gui.c:839
#: src/main_gui.c:981
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: src/gpsdrive.c:2225
msgid "none"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2360 src/gpsdrive.c:2395
#, c-format
msgid "Parsing of options failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2365
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GpsDrive (C) 2001-2006 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
"\n"
"Version %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2486
msgid "Disabling database support!\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2495
msgid ""
"\n"
"Kismet server found\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to parse %s\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2579
msgid "Using speech output"
msgstr "Konuma kts kullanlyor"

#: src/gpsdrive.c:2631
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you for using GpsDrive!\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2634
msgid ""
"\n"
"\n"
"All Unit Tests were successful.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:99
msgid "trying to re-connect to kismet server\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:101
msgid "Kismet server connection re-established\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:102
#, c-format
msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:149
msgid "Kismet server connection lost\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:271
msgid "Trying Kismet server\n"
msgstr ""

#: src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:313 src/gpsmisc.c:534 src/gpsmisc.c:536
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/gpsmisc.c:347 src/main_gui.c:876
msgid "nmi"
msgstr ""

#: src/gpsmisc.c:358 src/main_gui.c:900 src/settings.c:1716
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "km/s"

#: src/gpsnasamap.c:210
#, c-format
msgid "could not create output map file %s!\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:226
msgid "Creating map..."
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:236
msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:244
#, c-format
msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can permanently add this map file with following line in your\n"
"map_koord.txt (rename the file!):\n"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1011
msgid "File succesfully saved"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1049
#, fuzzy
msgid "Please select a file"
msgstr "Ltfen hedefinizi sein"

#: src/gpx.c:1054
#, c-format
msgid ""
"<b>Name:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Description:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Author</b>:\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>created by:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Timestamp:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Waypoints:</b>\n"
"<i>%d</i>\n"
"<b>Routes:</b>\n"
"<i>%d (%d)</i>\n"
"<b>Tracks:</b>\n"
"<i>%d (%d)</i>\n"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1101
msgid "1.1"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1112
msgid "Additional Info"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1122
#, fuzzy
msgid "<b>Route Name</b>"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/gpx.c:1124
#, fuzzy
msgid "<b>Track Name</b>"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/gpx.c:1126
#, fuzzy
msgid "<b>Short Info</b>"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/gpx.c:1132
msgid "<b>Description</b>"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1137
#, fuzzy
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/gpx.c:1142
msgid "<b>Author Name</b>"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1148
msgid "<b>Author Email</b>"
msgstr ""

#: src/gpx.c:1199
#, fuzzy
msgid "Select a GPX file"
msgstr "Bir harita dosyas sein"

#: src/gpx.c:1222
#, fuzzy
msgid "Show Info"
msgstr "WP'yi gster"

#: src/gpx.c:1271
#, fuzzy
msgid "Enter a GPX filename"
msgstr "Harita dosyasnn ad"

#: src/gui.c:267 src/gui.c:334
msgid "Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:302
msgid ""
"An error has occured.\n"
"Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:369
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:247
#, c-format
msgid ""
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:359 src/icons.c:364
#, c-format
msgid "Loaded user defined icon %s\n"
msgstr ""

#: src/import_map.c:242
msgid "Select a map file"
msgstr "Bir harita dosyas sein"

#: src/import_map.c:310
msgid ""
"How to calibrate your own maps? First, the map file\n"
"must be copied into the"
msgstr ""

#: src/import_map.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n"
"the size 1280x1024. The file names must be\n"
"map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n"
"Load the file, select coordinates from waypoint list or\n"
"type them in. Then click on the accept button."
msgstr ""
"Kendi haritalarnz nasl ayarlarsnz?\n"
"\n"
"ncelikle harita dosyas gif,jpg veya png olarak ~/.gpsdrive dizinine kopyalanmalve 1024x768 llerinde olmal. Dosya sokak haritalar iin map_* veya topografik haritalar iin map_* olmal.\n"
"Dosyay ykleyin, yol noktalar listesinden koordinatlar sein\n"
"veya yazn ve \n"
"Kabul tuuna tklayn."

#: src/import_map.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"Now do the same for your second point and click on the\n"
"finish button. The map can be used now."
msgstr "imdi ayn eyi ikinci noktanz iin yapn ve Bitir butonunu tklayn Artk haritay kullanabilirsiniz."

#: src/import_map.c:326
msgid "Import Assistant. Step 1"
msgstr "Dardan Veri Alma Yardmcs. Birinci Adm"

#: src/import_map.c:328
msgid "Import Assistant. Step 2"
msgstr "Dardan Veri Alma Yardmcs. kinci Adm"

#: src/import_map.c:335
msgid "Accept first point"
msgstr "lk noktay kabul et"

#: src/import_map.c:341
msgid "Accept Scale and Finish"
msgstr ""

#: src/import_map.c:350
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"

#: src/import_map.c:360
msgid "Go up"
msgstr "Yukar k"

#: src/import_map.c:363
msgid "Go left"
msgstr "Sola git"

#: src/import_map.c:366
msgid "Go right"
msgstr "Saa git"

#: src/import_map.c:369
msgid "Go down"
msgstr "Aa in"

#: src/import_map.c:372
msgid "Zoom in"
msgstr "Yaknlatr"

#: src/import_map.c:375
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklatr"

#: src/import_map.c:392
msgid "Screen X"
msgstr "Ekran X"

#: src/import_map.c:394
msgid "Screen Y"
msgstr "Ekran Y"

#: src/import_map.c:406
msgid "Browse POIs"
msgstr ""

#: src/import_map.c:437
msgid "Browse filename"
msgstr "Dosya adn aratr"

#: src/import_map.c:827
msgid "SELECTED"
msgstr "SEL"

#: src/main_gui.c:352
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"

#: src/main_gui.c:601 src/main_gui.c:1611 src/main_gui.c:1656
#: src/settings.c:2257 src/settings.c:2311
msgid "Speed"
msgstr "Hz"

#: src/main_gui.c:605 src/main_gui.c:636 src/main_gui.c:670
#, fuzzy
msgid "mi/h"
msgstr "km/s"

#: src/main_gui.c:609 src/main_gui.c:640 src/main_gui.c:674
msgid "knots"
msgstr "knots"

#: src/main_gui.c:613 src/main_gui.c:644 src/main_gui.c:678
msgid "km/h"
msgstr "km/s"

#: src/main_gui.c:628 src/main_gui.c:1612 src/main_gui.c:1657
#, fuzzy
msgid "Avg. Speed"
msgstr "Hz"

#: src/main_gui.c:666 src/main_gui.c:1613 src/main_gui.c:1658
#, fuzzy
msgid "Max. Speed"
msgstr "Hz"

#: src/main_gui.c:691 src/main_gui.c:1609 src/main_gui.c:1654
#: src/main_gui.c:2392
msgid "Bearing"
msgstr "Gsteren"

#: src/main_gui.c:702 src/main_gui.c:1614 src/main_gui.c:1659
#: src/main_gui.c:2398
msgid "Heading"
msgstr "Balk"

#: src/main_gui.c:713 src/main_gui.c:1610 src/main_gui.c:1655
msgid "Turn"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:736
msgid "Time remaining"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:790 src/main_gui.c:1615 src/main_gui.c:1660
#: src/poi_gui.c:636 src/settings.c:1235
msgid "Altitude"
msgstr "Ykseklik"

#: src/main_gui.c:845
msgid "Odometer"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:949 src/main_gui.c:1617 src/main_gui.c:1662
msgid "GPS Precision"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:966 src/main_gui.c:1618 src/main_gui.c:1663
msgid "Current Time"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:999 src/main_gui.c:1619 src/main_gui.c:1664
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1015 src/main_gui.c:1620 src/main_gui.c:1665
#, fuzzy
msgid "Map Scale"
msgstr "Harita lei"

#: src/main_gui.c:1129
#, fuzzy
msgid "No GPS"
msgstr "GPS kullanlmad"

#: src/main_gui.c:1136
#, fuzzy
msgid "Simulation Mode"
msgstr "Simulasyon modu"

#: src/main_gui.c:1449
msgid "Quicksaved Waypoint"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1482
#, fuzzy
msgid "Temporary Waypoint"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/main_gui.c:1607 src/main_gui.c:1652
#, fuzzy
msgid "Distance to Target"
msgstr "Hedefe uzaklk"

#: src/main_gui.c:1608 src/main_gui.c:1653
msgid "Time Remaining"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1616 src/main_gui.c:1661
msgid "Trip Odometer"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1704
msgid "Satellite Info"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1736 src/main_gui.c:2106
#, fuzzy
msgid "Map Control"
msgstr "GpsDrive Mens"

#: src/main_gui.c:1799
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Bir yol dosyas sein"

#: src/main_gui.c:1804
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Harita"

#: src/main_gui.c:1805 src/main_gui.c:1818
msgid "Import"
msgstr "Dardan veri al"

#: src/main_gui.c:1806
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Harita indir"

#: src/main_gui.c:1821
#, fuzzy
msgid "GPX Track"
msgstr "Yolu gster"

#: src/main_gui.c:1822
#, fuzzy
msgid "GPX Route"
msgstr "Rotay dzenle"

#: src/main_gui.c:1823
#, fuzzy
msgid "GPX Waypoints"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/main_gui.c:1824
#, fuzzy
msgid "GpsDrive Track"
msgstr "GpsDrive Mens"

#: src/main_gui.c:1841
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Dardan veri al"

#: src/main_gui.c:1844 src/main_gui.c:2064 src/settings.c:1351
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Yolu gster"

#: src/main_gui.c:1845 src/settings.c:1373
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Rotay dzenle"

#: src/main_gui.c:1856
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "  leti  "

#: src/main_gui.c:1863
msgid "Reset Trip"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1894
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "YArdm"

#: src/main_gui.c:1931
#, fuzzy
msgid "Zooms in on the current map"
msgstr "Aktif haritay yaknlatr"

#: src/main_gui.c:1933
#, fuzzy
msgid "Zooms out on the current map"
msgstr "Aktif haritay uzaklatr"

#: src/main_gui.c:1953
msgid "Select the next more detailed map"
msgstr "Bir sonraki daha detayl haritay se"

#: src/main_gui.c:1955
msgid "Select the next less detailed map"
msgstr "Bir sonraki daha az detayl makineyi se"

#: src/main_gui.c:1966
msgid "Mute Speech"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1977
msgid "Disable output of speech"
msgstr "Ses ktsn iptal et"

#: src/main_gui.c:1996 src/poi_gui.c:1321
msgid "Route List"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2005
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/main_gui.c:2012 src/settings.c:1885
msgid "POI"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2024
msgid "Show Points Of Interest found in Database"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2046
msgid "WP"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2056
#, fuzzy
msgid "Show Waypoints found in file way.txt"
msgstr "Haritada yolnoktalarn gster"

#: src/main_gui.c:2069
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "WP'yi gster"

#: src/main_gui.c:2078
msgid "Show tracking on the map"
msgstr "Haritada yollar gster"

#: src/main_gui.c:2085
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "lek"

#: src/main_gui.c:2092
msgid "Save the track to given filename at program exit"
msgstr "Yolu verilen dosya ad ile kaydet ve programdan k"

#: src/main_gui.c:2135
msgid "+"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2136
msgid "-"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2373
msgid "GPS-Time"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2379
msgid "This shows the time from your GPS receiver"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2382 src/settings.c:1395 src/settings.c:2221
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Bitir"

#: src/main_gui.c:2388
msgid "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2430
msgid "Map scale"
msgstr "Harita lei"

#: src/main_gui.c:2436
msgid "Pref. scale"
msgstr "Pref. lek"

#: src/main_gui.c:2458
msgid "This shows the GPS Status and Number of satellites in use."
msgstr ""

#: src/main_gui.c:2473
#, fuzzy
msgid "GpsDrive (c)2001-2007 F. Ganter"
msgstr "(c)2001,2002 F.Ganter"

#: src/main_gui.c:2696 src/nmea_handler.c:463
msgid "Map"
msgstr "Harita"

#: src/main_gui.c:2699
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "GpsDrive Mens"

#: src/main_gui.c:2702
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "GpsDrive Durumu"

#: src/map_handler.c:146
#, fuzzy
msgid "Map Controls"
msgstr "GpsDrive Mens"

#: src/map_handler.c:151
#, fuzzy
msgid "Auto _best map"
msgstr "Otomatik en iyi harita"

#: src/map_handler.c:156
msgid "Always select the most detailed map available"
msgstr "Herzaman en detayl haritay se"

#: src/map_handler.c:167
#, fuzzy
msgid "Pos. _mode"
msgstr "Pos. modu"

#: src/map_handler.c:174
msgid "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button click. Clicking near the border switches to the proximate map."
msgstr "Pozisyon modunu a. Sol fare tuu ile haritay hareket ettirebilirsiniz.Snr yaknna tklama en yakn haritaya balanr."

#: src/map_handler.c:184
msgid "Mapnik Mode"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:187
msgid "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps."
msgstr ""

#: src/map_handler.c:212
msgid "Shown map type"
msgstr "Gsterilen harita tipi"

#: src/map_handler.c:309
msgid "Error in line "
msgstr "izgide hata var"

#: src/map_handler.c:311
#, fuzzy
msgid ""
"I have found filenames in map_koord.txt which are\n"
"not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n"
"map_koord.txt.  Use map_* for street maps and top_* for topographical\n"
"maps.  Otherwise, the maps will not be displayed!"
msgstr ""
" ~/.gpsdrive/map_koord.txt dosyasnda,\n"
"map_* veya top_* dosyas olmayan\n"
"bir dosya buldum! Ltfen map_koord.txt dosyasndakileri\n"
"yeniden adlandrn ve girdileri deitirin.\n"
"Yoksa bu haritalar gsterilemeyecek!\n"
"\n"
"Sokak haritalar iin map_* ve\n"
"topografik haritalar iin top_* kullann."

#: src/map_handler.c:640
msgid " Mapfile could not be loaded:"
msgstr " Harita dosyas yklenemedi:"

#: src/map_handler.c:690
msgid "Map found!"
msgstr ""

#: src/nmea_handler.c:147
msgid "can't open NMEA output file"
msgstr "NMEA kt dosyas alamad"

#: src/poi.c:530
#, c-format
msgid "%ldrows read\n"
msgstr ""

#: src/poi.c:768
msgid "all types"
msgstr ""

#: src/poi.c:1135
#, c-format
msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:136
#, fuzzy
msgid "Select Reference Point"
msgstr "Referans noktas sein"

#: src/poi_gui.c:141 src/poi_gui.c:790
msgid "Lookup Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:196
#, c-format
msgid " Found %d matching entries (Limit reached)."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:202
#, c-format
msgid " Found %d matching entries."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:558 src/poi_gui.c:1054
msgid "POI-Info"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:588 src/poi_gui.c:1011
msgid "Comment"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:595
msgid "private"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:663 src/poi_gui.c:1000
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:686
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:715
msgid "Extra Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:833
msgid "<i>Search Text:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:856
msgid "<i>max. Distance:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:874
msgid "km from"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:879
msgid "current position"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:889
msgid "Search near current Position"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:894
msgid "Destination/Cursor"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:906
#, fuzzy
msgid "Search near selected Destination"
msgstr "Ltfen hedefinizi sein"

#: src/poi_gui.c:912
msgid "<i>POI-Types:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:937
msgid "Search Criteria"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1040
msgid " Please enter your search criteria!"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1057
msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1063
msgid "Results"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1085
#, fuzzy
msgid "Edit _Route"
msgstr "Rotay dzenle"

#: src/poi_gui.c:1089
msgid "Switch to Add selected entry to Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1099
msgid "Delete selected entry"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1116
msgid "Jump to POI"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1118
msgid "Jump to selected entry (and switch to Pos. Mode if not already active)"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1136
#, fuzzy
msgid "Select Target"
msgstr "Hedefi sein"

#: src/poi_gui.c:1138
#, fuzzy
msgid "Use selected entry as target destination (and leave Pos. Mode if active)"
msgstr "Ltfen hedefinizi sein"

#: src/poi_gui.c:1155
#, fuzzy
msgid "Select Point"
msgstr "Haritada yolnoktalarn gster"

#: src/poi_gui.c:1157
#, fuzzy
msgid "Use selected entry as reference point"
msgstr "Ltfen hedefinizi sein"

#: src/poi_gui.c:1170 src/poi_gui.c:1406
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "GPS ayarlar"

#: src/poi_gui.c:1237
#, fuzzy
msgid "Edit Route"
msgstr "Rotay dzenle"

#: src/poi_gui.c:1306
msgid "Trip"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1341
#, fuzzy
msgid "Stop Route"
msgstr "Rotay balat"

#: src/poi_gui.c:1343
msgid "Stop the Route Mode"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1349
#, fuzzy
msgid "Start Route"
msgstr "Rotay balat"

#: src/poi_gui.c:1351
#, fuzzy
msgid "Start the Route Mode"
msgstr "Rotay balat"

#: src/poi_gui.c:1368
msgid "Remove selected Entry from Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1383
#, fuzzy
msgid "Cancel Route"
msgstr "Rota yarat"

#: src/poi_gui.c:1385
msgid "Discard Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1395
msgid "Export current route to a GPX File"
msgstr ""

#: src/routes.c:278
msgid "Waypoint"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/routes.c:291
msgid "Define route"
msgstr "Rota tanmla"

#: src/routes.c:299
msgid "Start route"
msgstr "Rotay balat"

#: src/routes.c:308
msgid "Take all WP as route"
msgstr ""

#: src/routes.c:313
msgid "Abort route"
msgstr "Rotay durdur"

#: src/routes.c:373
msgid ""
"Click on waypoints list\n"
"to add waypoints"
msgstr ""
"Yolnoktas eklemek iin\n"
"yolnoktas listesine tklayn"

#: src/routes.c:376
msgid ""
"Click on list item\n"
"to select next waypoint"
msgstr ""
"Bir sonraki yolnoktasn semek iin\n"
"listeye tklayn"

#: src/routes.c:424
#, fuzzy
msgid "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance."
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/routes.c:428
msgid "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints in this list."
msgstr ""

#: src/routes.c:431
#, fuzzy
msgid "Abort your journey"
msgstr "Rotay durdur"

#: src/routes.c:593 src/routes.c:628
#, fuzzy
msgid "Routepoint"
msgstr "Rotay dzenle"

#: src/routes.c:594
msgid "Quicksaved Routepoint"
msgstr ""

#: src/routes.c:609
msgid "Routepoint added."
msgstr ""

#: src/routes.c:633
msgid "Unnamed Routepoint"
msgstr ""

#: src/routes.c:643
msgid "waypoint.routepoint"
msgstr ""

#: src/settings.c:117
msgid "GPS Initialization done."
msgstr ""

#: src/settings.c:431 src/settings.c:439
#, fuzzy
msgid "EnterYourName"
msgstr "Arayz"

#: src/settings.c:442
msgid "You should change your name in the first field!"
msgstr ""

#: src/settings.c:495
#, fuzzy
msgid "Speech output enabled."
msgstr "eitli ayarlar"

#: src/settings.c:727
#, fuzzy
msgid "Show Waypoints found in file"
msgstr "Haritada yolnoktalarn gster"

#: src/settings.c:893 src/settings.c:1501
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: src/settings.c:897 src/settings.c:1505
msgid "On"
msgstr ""

#: src/settings.c:901 src/settings.c:1509
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/settings.c:905
#, fuzzy
msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle, when no GPS is available."
msgstr "Etkinletirildii takdirde simulasyon modunda pointer hedefe doru hareket eder"

#: src/settings.c:909
#, fuzzy
msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle always."
msgstr "Etkinletirildii takdirde simulasyon modunda pointer hedefe doru hareket eder"

#: src/settings.c:913
#, fuzzy
msgid "Switches simulation mode off"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/settings.c:940
msgid "Maximum CPU load (in %)"
msgstr ""

#: src/settings.c:947
#, no-c-format
msgid ""
"Select the approximate maximum CPU load.\n"
"Use 20-30% on notebooks while on battery, to save power. This affects the refresh rate of the map screen."
msgstr ""

#: src/settings.c:971
msgid "Maps directory"
msgstr "Haritalar dizini"

#: src/settings.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Maps Directory"
msgstr "Haritalar dizini"

#: src/settings.c:978
msgid "Path to your map files. In the specified directory also the index file map_koord.txt must be present."
msgstr "Harita dosyalarnzn yolu. Belirlenen dizindemap_koord.txt dosyas yer almal."

#: src/settings.c:1000
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1008
msgid "<b>Map Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1018
msgid "General"
msgstr ""

#: src/settings.c:1046
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "WP'yi gster"

#: src/settings.c:1048
msgid "This will show a grid over the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:1063
msgid "Show Shadows"
msgstr "Glgeleri gster"

#: src/settings.c:1065
msgid "Switches shadows on map on or off"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/settings.c:1080
msgid "Show zoom level"
msgstr ""

#: src/settings.c:1082
msgid "This will show the current zoom level of the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:1097
msgid "Show scalebar"
msgstr ""

#: src/settings.c:1099
msgid "This will show the scalebar in the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:1114
msgid "Show way info (EXPERIMENTAL!)"
msgstr ""

#: src/settings.c:1116
msgid "This will show information about the current way (this is an experimental feature, which may not work as expected!!!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1136
msgid "Position Marker"
msgstr ""

#: src/settings.c:1147
msgid "Choose the appearance of your position marker."
msgstr ""

#: src/settings.c:1172
#, fuzzy
msgid "Show battery"
msgstr "Gsterilen harita tipi"

#: src/settings.c:1174
msgid "This will show the state of charge of your battery if available"
msgstr ""

#: src/settings.c:1189
#, fuzzy
msgid "Show temperature"
msgstr "Gsterilen harita tipi"

#: src/settings.c:1191
msgid "This will show the temperature of your CPU if available"
msgstr ""

#: src/settings.c:1228
msgid "Choose here the unit for the display of distances."
msgstr ""

#: src/settings.c:1246
msgid "Choose here the unit for the display of altitudes."
msgstr ""

#: src/settings.c:1253
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: src/settings.c:1264
msgid "Choose here the format for the coordinates display."
msgstr ""

#: src/settings.c:1292
msgid "<b>Map Features</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1303
msgid "<b>Other Features</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1313
msgid "<b>Units</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1322 src/settings.c:1791
msgid "Display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1356
msgid "Choose Track color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1360
msgid "Set here the color of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1365
msgid "Set here the line style of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1378
msgid "Choose Route color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1382
msgid "Set here the color of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1387
msgid "Set here the line style of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1400
msgid "Choose Friends color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1404
msgid "Set here the text color of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1409
msgid "Choose font for friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1415
msgid "Set here the font of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1418 src/settings.c:2024
#, fuzzy
msgid "Waypoints"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/settings.c:1423
msgid "Choose Waypoints label color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1427
#, fuzzy
msgid "Set here the text color of the waypoint labels"
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/settings.c:1432
#, fuzzy
msgid "Choose font for waypoint labels"
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/settings.c:1438
#, fuzzy
msgid "Set here the font of waypoint labels"
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/settings.c:1441
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: src/settings.c:1446
msgid "Choose color for dashboard"
msgstr ""

#: src/settings.c:1450
#, fuzzy
msgid "Set here the color of the dashboard"
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/settings.c:1455
#, fuzzy
msgid "Choose font for dashboard"
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/settings.c:1461
#, fuzzy
msgid "Set here the font of the dashboard"
msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#: src/settings.c:1513
msgid "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to turn off nightmode."
msgstr ""

#: src/settings.c:1516
msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode."
msgstr ""

#: src/settings.c:1519
#, fuzzy
msgid "Switches night mode off"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/settings.c:1551
msgid "<b>Fonts, Colors, Styles</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1562
#, fuzzy
msgid "<b>Nightmode</b>"
msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#: src/settings.c:1574
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Kapat"

#: src/settings.c:1598
msgid "Travel Mode"
msgstr ""

#: src/settings.c:1600
msgid "Car"
msgstr ""

#: src/settings.c:1602
msgid "Bike"
msgstr ""

#: src/settings.c:1604
msgid "Walk"
msgstr ""

#: src/settings.c:1606
#, fuzzy
msgid "Boat"
msgstr "Bat."

#: src/settings.c:1608
msgid "Airplane"
msgstr ""

#: src/settings.c:1618
msgid "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used to display your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1636
msgid "<b>Navigation Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1645
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Simulasyon modu"

#: src/settings.c:1678 src/settings.c:1913
#, fuzzy
msgid "Waypoints File"
msgstr "Kullanlacak yolnoktas dosyas"

#: src/settings.c:1680 src/settings.c:1915
#, fuzzy
msgid "Select Waypoints File"
msgstr "Haritada yolnoktalarn gster"

#: src/settings.c:1688 src/settings.c:1923
msgid ""
"Choose the waypoints file to use!\n"
"Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported."
msgstr ""

#: src/settings.c:1704
#, fuzzy
msgid "Default search radius"
msgstr "ntanml harita sunucusu"

#: src/settings.c:1714
msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window."
msgstr ""

#: src/settings.c:1718
msgid "Limit results to"
msgstr ""

#: src/settings.c:1727
msgid "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup Window. Depending on your system a value set too high may slow down your system."
msgstr ""

#: src/settings.c:1730
#, fuzzy
msgid "entries"
msgstr "Metrik"

#: src/settings.c:1751
msgid "POI-Theme"
msgstr ""

#: src/settings.c:1780
msgid "POI-Filter"
msgstr ""

#: src/settings.c:1799
msgid "Label"
msgstr ""

#: src/settings.c:1853
#, fuzzy
msgid "<b>Waypoints</b>"
msgstr "Yolnoktas"

#: src/settings.c:1861
msgid "<b>POI Search Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1871
msgid "<b>POI Display</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1961
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use more than\n"
"100waypoint(way*.txt) files!"
msgstr ""
"30 yolnoktas (way*.txt)\n"
"dosyasndan fazlasn kullanmayn!"

#: src/settings.c:2008
msgid "<b>File Dialog Selection</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2016
msgid "<b>Quick Select File</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2055
msgid ""
"If you enable this service, <span color=\"red\">everyone</span> using\n"
"the same server can see your position!"
msgstr ""

#: src/settings.c:2060
msgid "Your name"
msgstr ""

#: src/settings.c:2069
msgid "Enable friends service"
msgstr ""

#: src/settings.c:2079
#, fuzzy
msgid "Show only positions newer than"
msgstr "Haritada yolnoktalarn gster"

#: src/settings.c:2083
msgid "Days"
msgstr ""

#: src/settings.c:2085
msgid "Hours"
msgstr ""

#: src/settings.c:2087
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Mil"

#: src/settings.c:2133
msgid "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't use the default name!"
msgstr ""

#: src/settings.c:2137
msgid "Set here the name which will be shown near your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:2140
msgid "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older positions are not shown."
msgstr ""

#: src/settings.c:2159
msgid "IP"
msgstr ""

#: src/settings.c:2167
msgid "Lookup"
msgstr ""

#: src/settings.c:2183
msgid "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the friends server to use, then press the \"Lookup\" button."
msgstr ""

#: src/settings.c:2187
msgid "Press this button to resolve the friends server name."
msgstr ""

#: src/settings.c:2190
msgid "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above"
msgstr ""

#: src/settings.c:2198 src/settings.c:2369 src/settings.c:2409
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2209
msgid "<b>Server</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2251
#, fuzzy
msgid "Enable speech output using espeak"
msgstr "eitli ayarlar"

#: src/settings.c:2262
msgid "Pitch"
msgstr ""

#: src/settings.c:2267
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/settings.c:2309
msgid "Direction"
msgstr ""

#: src/settings.c:2312
#, fuzzy
msgid "GPS Status"
msgstr "GpsDrive Durumu"

#: src/settings.c:2354
msgid "Switch on for speech output of the direction to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:2357
msgid "Switch on for speech output of the distance to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:2360
msgid "Switch on for speech output of your current speed"
msgstr ""

#: src/settings.c:2362
msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal"
msgstr ""

#: src/settings.c:2377
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2385
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "Hz"

#: src/settings.c:2401
msgid "Reinit GPS"
msgstr ""

#: src/settings.c:2416
msgid "GPS"
msgstr ""

#: src/settings.c:2451
msgid "GpsDrive Settings"
msgstr "GpsDrive Ayarlar"

#: src/splash.c:113
msgid ""
"Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
"Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
"Middle mouse button       : Display position again\n"
"Shift left mouse button   : smaller map\n"
"Shift right mouse button  : larger map\n"
"Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
"Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:121
msgid ""
"j    : switch to next waypoint in route mode\n"
"x    : add waypoint at current position\n"
"y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
"n    : switch on light for 60sec in nightmode\n"
"g    : Toggle grid\n"
"f    : Toggle friends display\n"
"w    : Set Waypoint at current location without asking\n"
"p    : Set Waypoint at current cursor position without asking\n"
"r    : Add current cursor position to end of route\n"
"+    : Zoom in \n"
"-    : Zoom out\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:132
msgid ""
"Press the underlined key together with the ALT-key.\n"
"\n"
"You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches to the next area.\n"
"\n"
"Suggestions welcome.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:142
#, fuzzy
msgid "GpsDrive v"
msgstr "GpsDrive Mens"

#: src/splash.c:148
msgid ""
"\n"
"\n"
"You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:152
msgid ""
"Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:157
msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!"
msgstr ""

#: src/splash.c:162
#, fuzzy
msgid "Mouse control (clicking on the map):\n"
msgstr "Haritada yollar gster"

#: src/splash.c:170
msgid "Short cuts:\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:177
msgid "The other key shortcuts are marked as "
msgstr ""

#: src/splash.c:180
msgid "underlined"
msgstr ""

#: src/splash.c:183
msgid " letters in the button text.\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:186
msgid "Have a lot of fun!"
msgstr ""

#: src/splash.c:303
msgid "From:"
msgstr ""

#: src/splash.c:374
#, c-format
msgid ""
"You received a message from\n"
"the friends server (%s)\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:386
msgid "You received a message through the friends server from:\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:397
#, fuzzy
msgid "Message text:\n"
msgstr "  leti  "

#: src/splash.c:504
#, fuzzy
msgid "Starting GPS Drive"
msgstr "GPSD'yi balat"

#: src/splash.c:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open splash picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:592
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/splash.c:594
msgid "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..."
msgstr ""

#: src/splash.c:597
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap.org), which is freely available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license."
msgstr ""

#: src/splash.c:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open logo picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/track.c:84
msgid "Select a track file"
msgstr "Bir yol dosyas sein"

#: src/track.c:638
#, c-format
msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:436
msgid "Add Point of Interest"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:447
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:456
msgid " Type: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:488
msgid " Comment: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:526
#, fuzzy
msgid " Save waypoint in: "
msgstr "Yolnoktas ad:"

#: src/waypoint.c:529
msgid "Database"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:534
msgid "way.txt File"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Aeronautical settings"
#~ msgstr "eitli ayarlar"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane mode"
#~ msgstr "Simulasyon modu"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Messages"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Maps"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Maps/_Import"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Maps/_Download"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Load track file"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/M_essages"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/S_ettings"
#~ msgstr "GPS ayarlar"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Help"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Help/_About"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Help/_Topics"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Quit"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "/Menu/Messages"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#~ msgid "Please select your destination"
#~ msgstr "Ltfen hedefinizi sein"

#~ msgid "Edit route"
#~ msgstr "Rotay dzenle"

#~ msgid "Create route"
#~ msgstr "Rota yarat"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a route using some waypoints from this list"
#~ msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list"
#~ msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#, fuzzy
#~ msgid "Jump to the selected waypoint"
#~ msgstr ""
#~ "Bir sonraki yolnoktasn semek iin\n"
#~ "listeye tklayn"

#, fuzzy
#~ msgid "-h        print this help\n"
#~ msgstr "-h    bu yardm gsterir\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-d        turn on debug info\n"
#~ msgstr "-d    hata ayklama etkin\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-t        set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n"
#~ msgstr "-t    GPS iin seri aleti ayarla. rnein /dev/ttyS1\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-n        Disable use of direct serial connection\n"
#~ msgstr "%s ile balant"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-l LANG   Select language of the voice,\n"
#~ "          LANG may be english, spanish or german\n"
#~ msgstr ""
#~ "-l X  Sesin dilini sein,\n"
#~ "      X ingilizce, almanca veya ispanyolca olabilir\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n"
#~ "          don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n"
#~ msgstr ""
#~ "-s X  ekrann yksekliini ayarlar, eer otomatik\n"
#~ "      tannandan memnun kalmazsanz, X rnein 768,600,480,200 olabilir\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-r WIDTH  set width of the screen, only with -s\n"
#~ msgstr "-r X  ekrann geniliini ayarlar, sadece -s ile\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-a        don't display battery status (i.e. broken APM)\n"
#~ msgstr "-a    pil durumunu gsterme (rnein APM almyorsa)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-c WP     set start position in simulation mode to waypoint name WP\n"
#~ msgstr "-c X  simulasyon modunda yolnoktas ismi iin balang noktasn ayarla X\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-x        create separate window for menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "-x    men iin ayr bir pencere yarat\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You can only choose between english, spanish and german\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sadece ingilizce, almanca veya ispanyolca arasndan seebilirsiniz\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "M_ute"
#~ msgstr "Mil"

#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Hedefi sein"

#~ msgid "Map file"
#~ msgstr "Harita dosyas"

#, fuzzy
#~ msgid "Time to Dest."
#~ msgstr "Hedef noktadaki zaman"

#, fuzzy
#~ msgid "/Menu"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#~ msgid "Select the map scale of avail. maps."
#~ msgstr "Uygun haritalardan harita lei se"

#~ msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc"
#~ msgstr "Konfigurasyon dosyas ~/.gpsdrive/gpsdriverc' kaydederken hata olutu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "no garmin support compiled in\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Garmin destei ile derlenmemi\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Garmin protocol detection disabled!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Garmin protokol alglamas etkin deil!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop GPSD"
#~ msgstr "GPSD'yi balat"

#~ msgid "Starts GPSD for NMEA mode"
#~ msgstr "NMEA modu iin GPSD'yi balatr"

#, fuzzy
#~ msgid "Direct serial connection to %s"
#~ msgstr "%s ile balant"

#~ msgid "GARMIN Mode"
#~ msgstr "GARMIN Modu"

#~ msgid "Street map"
#~ msgstr "Sokak haritas"

#~ msgid "Topo map"
#~ msgstr "Topo haritas"

#, fuzzy
#~ msgid "Nautic settings"
#~ msgstr "eitli ayarlar"

#~ msgid "Nautic"
#~ msgstr "Denizcilikle ilgili"

#, fuzzy
#~ msgid "selected:"
#~ msgstr "Hedefi sein"

#, fuzzy
#~ msgid "Jump to selected entry"
#~ msgstr ""
#~ "Bir sonraki yolnoktasn semek iin\n"
#~ "listeye tklayn"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Simulation mode"
#~ msgstr "Simulasyon modu"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Rotay dzenle"

#, fuzzy
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Simulasyon modu"

#~ msgid "  Message  "
#~ msgstr "  leti  "

#, fuzzy
#~ msgid "GpsDrive Control"
#~ msgstr "GpsDrive Mens"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "GPS ayarlar"

#~ msgid "Misc settings"
#~ msgstr "eitli ayarlar"

#~ msgid "Simulation: Follow target"
#~ msgstr "Simulasyon: Hedefi takip et"

#~ msgid "GPS settings"
#~ msgstr "GPS ayarlar"

#~ msgid "Test for GARMIN"
#~ msgstr "GARMIN testi"

#~ msgid "Use DGPS-IP"
#~ msgstr "DGPS-IP'yi kullan"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Arayz"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Birim"

#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "Mil"

#, fuzzy
#~ msgid "Night light mode"
#~ msgstr "Haritadaki glgeleri etkin yapar veya kaldrr"

#~ msgid "Switch units to statute miles"
#~ msgstr "Statue mili birimlerine ge"

#~ msgid "Switch units to nautical miles"
#~ msgstr "Deniz mili birimlerine ge"

#~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)"
#~ msgstr "Metrik sistem (Kilometre) birimilerine ge"

#~ msgid "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you only have a NMEA device."
#~ msgstr "Seildii takdirde eer mmknse gpsdrive GARMIN modunu kullanmaya alr.  Eer sadece NMEA aletiniz varsa semeyin."

#~ msgid "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in NMEA mode!"
#~ msgstr "Seildii takdirde gpsdrive IP zerinden deiken GPS kullanmaya alr.Kullanmak iin internet balantnz ve DGPS uyumlu GPS alcnz olmal. Sadece NMEA modunda alr!"

#~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected"
#~ msgstr "GPS'nin bal olduu seri arayz sein"

#, fuzzy
#~ msgid "Astro."
#~ msgstr "Otomatik"

#, fuzzy
#~ msgid "Naut."
#~ msgstr "Denizcilikle ilgili"

#, fuzzy
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Saa git"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Birim"

#, fuzzy
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "Mil"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager"
#~ msgstr "Bir yol dosyas sein"

#, fuzzy
#~ msgid "draw _Track"
#~ msgstr "Yolu gster"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _Track"
#~ msgstr "Yolu gster"

#~ msgid "Save track"
#~ msgstr "Yolu kaydet"

#~ msgid "Settings for GpsDrive"
#~ msgstr "GpsDrive iin ayarlar"

#~ msgid "Select here a destination from the waypoint list"
#~ msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#, fuzzy
#~ msgid "Font and color settings"
#~ msgstr "GPS ayarlar"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use this if you are in Europe"
#~ msgstr "Expedia'y ntanml sunucu yap"

#~ msgid "Set Expedia as default download server"
#~ msgstr "Expedia'y ntanml sunucu yap"

#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the color for the big display for speed, distance and altitude"
#~ msgstr "Yolnoktas listesinden buray hedef olarak se"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive donation"
#~ msgstr "GpsDrive Mens"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive"
#~ msgstr "GpsDrive Mens"

#~ msgid "Add waypoint name"
#~ msgstr "Yolnoktas ad ekle"

#, fuzzy
#~ msgid " Waypoint type: "
#~ msgstr "Yolnoktas ad:"

#~ msgid "Browse waypoint"
#~ msgstr "Yol Noktasn Aratr"

#~ msgid " Friendsicon could not be loaded:"
#~ msgstr " Friendsicon yklenemedi:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download map"
#~ msgstr "Harita indir"

#~ msgid "Download map from Internet"
#~ msgstr "nternetten harita indir"

#~ msgid "Leave the program"
#~ msgstr "Programdan k"

#~ msgid "Opens the help window"
#~ msgstr "Yardm penceresini aar"

#, fuzzy
#~ msgid "-D    turn on lot of debug info\n"
#~ msgstr "-d    hata ayklama etkin\n"

#~ msgid "Set Mapblast as default download server"
#~ msgstr "Mapblast' ntanml sunucu yap"

#~ msgid "Sat level"
#~ msgstr "Sat seviyesi"

#, fuzzy
#~ msgid "Sim.mode"
#~ msgstr "Simulasyon modu"

#~ msgid "Yes, please start gpsd"
#~ msgstr "Evet ltfen gpsd'yi balat"

#~ msgid "No, start simulation"
#~ msgstr "Hayr, simulasyonu balat"

#~ msgid ""
#~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n"
#~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?"
#~ msgstr ""
#~ "gpsd veya GARMIN aleti alglanamad!\n"
#~ "gpsd'yi (NMEA modunda) balataym m?"

#~ msgid "-n X  Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n"
#~ msgstr "-n X  Arkadalar sunucusundaki isminizi sein, X rnein Fritz'tir\n"

#~ msgid "UTC "
#~ msgstr "UTC"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "ptal"

#~ msgid "Let you import and calibrate your own map"
#~ msgstr "Dardan harita almana ve dzenlemene izin ver"

#~ msgid "Load and display a previous stored track file"
#~ msgstr "Bir nceki kaydedilmi yol dosyasn ykle ve gster"

#~ msgid "Distance to "
#~ msgstr "Uzaklk"

#, fuzzy
#~ msgid "Sel:"
#~ msgstr "Hedefi sein"

#~ msgid "Friendsicon loaded"
#~ msgstr " Friendsicon yklendi:"

#, fuzzy
#~ msgid "can't open socket for friendsserver "
#~ msgstr "port iin socket alamad "

#, fuzzy
#~ msgid "Slow CPU"
#~ msgstr "WP'yi gster"

#, fuzzy
#~ msgid "UTC (GPS)"
#~ msgstr "UTC"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "GpsDrive Mens"

#, fuzzy
#~ msgid "+    : Zoom in\n"
#~ msgstr "Yaknlatr"

#, fuzzy
#~ msgid "-    : Zoom out\n"
#~ msgstr "Uzaklatr"

#, fuzzy
#~ msgid "d    : download map\n"
#~ msgstr "Harita indir"

#, fuzzy
#~ msgid "l    : load track\n"
#~ msgstr "Yol ykle"

#, fuzzy
#~ msgid "h    : show help\n"
#~ msgstr "-h    bu yardm gsterir\n"

#~ msgid "   Ok   "
#~ msgstr "  Tamam  "

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Tamam"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "k"

#~ msgid "Load track"
#~ msgstr "Yol ykle"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Kur"

#, fuzzy
#~ msgid "not"
#~ msgstr "knots"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ "-------------------------------------------------\n"
#~ "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
#~ "\n"
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "See the manpage for program details\n"
#~ "\n"
#~ "Mouse control (clicking on the map):\n"
#~ "===================================\n"
#~ "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
#~ "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
#~ "Middle mouse button       : Display position again\n"
#~ "Shift left mouse button   : smaller map\n"
#~ "Shift right mouse button  : larger map\n"
#~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
#~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
#~ "\n"
#~ "Short cuts:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "+                         : Zoom in\n"
#~ "-                         : Zoom out\n"
#~ "s                         : larger map\n"
#~ "a                         : smaller map\n"
#~ "t                         : select target\n"
#~ "d                         : download map\n"
#~ "i                         : import map\n"
#~ "l                         : load track\n"
#~ "h                         : show help\n"
#~ "q                         : quit program\n"
#~ "b                         : toggle auto best map\n"
#~ "w                         : toggle show waypoints\n"
#~ "o                         : toggle show tracks\n"
#~ "u                         : enter setup menu\n"
#~ "n                         : in nightmode: toogles night display on/off\n"
#~ "j                         : switch to next waypoint in route mode\n"
#~ "p                         : switch to position mode\n"
#~ "x                         : add waypoint at current position\n"
#~ "\n"
#~ "Suggestions welcome!\n"
#~ "\n"
#~ "Have a lot of fun!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GpsDrive Yardm\n"
#~ "\n"
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ "-------------------------------------------------\n"
#~ "Websitesi: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
#~ "\n"
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Programn detaylar iin man dosyasna baknz\n"
#~ "\n"
#~ "Fare kontrolleri (haritay tklarken):\n"
#~ "===================================\n"
#~ "Sol fare tuu\t         : Pozisyonu ayarla (simulasyon modunda faydaldr)\n"
#~ "Sa fare tuu\t         : Hedefi dorudanharitada ayarla\n"
#~ "Orta fare tuu\t \t   : Pozisyonu tekrar gster\n"
#~ "Shift sol fare tuu\t   : daha kk harita\n"
#~ "Shift sa fare tuu\t   : daha byk harita\n"
#~ "Control sol fare tuu\t   : Haritada bir yol noktas ayarla (fare pozisyonu) \n"
#~ "Control sa fare tuu\t   : Haritadaki mevcut pozisyon bir yol noktas ayarla\n"
#~ "\n"
#~ "Ksayollar:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "+                         : Yaknlatr\n"
#~ "-                         : Uzaklatr\n"
#~ "s                         : daha byk harita\n"
#~ "a                         : daha kk harita\n"
#~ "t                         : hedef se\n"
#~ "d                         : harita indir\n"
#~ "i                         : dardan harita al\n"
#~ "l                         : yol ykle\n"
#~ "h                         : yardm gster\n"
#~ "q                         : programdan k\n"
#~ "b                         : toggle auto best map\n"
#~ "w                         : toggle show waypoints\n"
#~ "o                         : toggle show tracks\n"
#~ "u                         : ayar mensne gir\n"
#~ "x                         : mevcut pozisyonda yolnoktas ekle\n"
#~ "\n"
#~ "nerilerinizi bekliyoruz!\n"
#~ "\n"
#~ "yi elenceler!\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No GPS Fix found!"
#~ msgstr "GPS sabitlenmesi bulunamad"

#~ msgid "GpsDrive Menu"
#~ msgstr "GpsDrive Mens"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Rotay balat"

#~ msgid "Daheim"
#~ msgstr "Daheim"
