# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hinz <gps@acci.dk>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 00:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 07:50+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Hinz <gps@acci.dk>\n"
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: src/battery.c:806
msgid "Bat."
msgstr "Bat."

#: src/battery.c:841
#, fuzzy
msgid "TC"
msgstr "UTC "

#: src/download_map.c:166 src/download_map.c:304
msgid "can't open socket for port 80"
msgstr "kan ikke åbne socket på port 80"

#: src/download_map.c:169 src/download_map.c:173 src/download_map.c:202
#: src/download_map.c:206 src/download_map.c:223 src/download_map.c:227
#: src/download_map.c:307 src/download_map.c:312 src/download_map.c:316
#: src/download_map.c:353 src/download_map.c:358 src/download_map.c:362
#: src/download_map.c:380 src/download_map.c:385 src/download_map.c:389
#, c-format
msgid "Connecting to %s FAILED!"
msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes!"

#: src/download_map.c:199 src/download_map.c:350
msgid "Can't resolve webserver address"
msgstr "Kan ikke finde web server"

#: src/download_map.c:220 src/download_map.c:377
msgid "unable to connect to Website"
msgstr "forbindelse til web-siden mislykkedes"

#: src/download_map.c:254 src/download_map.c:448
msgid "read from Webserver"
msgstr "læs fra web-server"

#: src/download_map.c:285 src/download_map.c:290 src/download_map.c:293
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"

#: src/download_map.c:405 src/download_map.c:411 src/download_map.c:414
#, c-format
msgid "Now connected to %s"
msgstr "Forbundet til %s"

#: src/download_map.c:496
#, c-format
msgid "Downloaded %d kBytes"
msgstr "Hentede %d kBytes"

#: src/download_map.c:512
msgid "Download FAILED!"
msgstr "Hent mislykkedes!"

#: src/download_map.c:515
#, c-format
msgid "Download finished, got %dkB"
msgstr "Hent alfsuttet, modtog %d kB"

#: src/download_map.c:823
msgid "Select coordinates and scale"
msgstr "Vælg koordinater og skala"

#: src/download_map.c:826
msgid "Download map"
msgstr "Hent kort"

#: src/download_map.c:854 src/gpsdrive.c:2419 src/gpsdrive.c:2503
#: src/import_map.c:383 src/main_gui.c:1869 src/poi_gui.c:577 src/routes.c:421
#: src/waypoint.c:744
msgid "Latitude"
msgstr "Bredde"

#: src/download_map.c:856 src/gpsdrive.c:2419 src/gpsdrive.c:2503
#: src/import_map.c:385 src/main_gui.c:1882 src/poi_gui.c:570 src/routes.c:421
#: src/waypoint.c:758
msgid "Longitude"
msgstr "Længde"

#: src/download_map.c:858
msgid "Map covers"
msgstr "Kort dækker"

#: src/download_map.c:862 src/import_map.c:395
msgid "Scale"
msgstr "Skala"

#: src/download_map.c:896 src/download_map.c:900
msgid ""
"You can also select the position\n"
"with a mouse click on the map."
msgstr "Du kan også vælge positionen ved musklik på kortet."

#: src/download_map.c:902
msgid "Using Proxy and port:"
msgstr "Benytter proxy og port:"

#: src/download_map.c:995
#, fuzzy, c-format
msgid "Using proxy: %s on port %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Benytter proxy: %s på port %d"

#: src/download_map.c:1001
msgid ""
"\n"
"Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy.provider.de:3128"
msgstr ""
"\n"
"Forkert HTTP_PROXY variabel. Skal være som fx  http://proxy.provider.de:3128"

#: src/friends.c:446
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Ukendt"

#: src/friends.c:644 src/main_gui.c:589 src/main_gui.c:620 src/main_gui.c:654
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: src/friends.c:646 src/main_gui.c:593 src/main_gui.c:624 src/main_gui.c:658
msgid "knots"
msgstr "knob"

#: src/friends.c:648 src/main_gui.c:597 src/main_gui.c:628 src/main_gui.c:662
msgid "km/h"
msgstr "km/t"

#: src/friendsd.c:550
#, c-format
msgid "server: please don't run me as root\n"
msgstr ""

#: src/friendsd.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"   %s -n servername\n"
"provides a name for your server\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:788
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Mål retn."

#: src/gpsdrive.c:790
msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1803
msgid "N"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1810
msgid "S"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1816
msgid "W"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1822
msgid "E"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1897
msgid "No map available for this position!"
msgstr "Kort for denne position findes ikke!"

#: src/gpsdrive.c:2262
#, fuzzy
msgid "Sending message to friends server..."
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/gpsdrive.c:2340
#, fuzzy
msgid "Message for:"
msgstr "  Besked   "

#: src/gpsdrive.c:2376
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2419 src/gpsdrive.c:2503 src/poi_gui.c:508 src/poi_gui.c:933
#: src/poi_gui.c:1225 src/settings.c:1985
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2419 src/gpsdrive.c:2503 src/main_gui.c:496
#: src/poi_gui.c:944 src/poi_gui.c:1232 src/routes.c:421 src/settings.c:735
#: src/settings.c:1391
msgid "Distance"
msgstr "Afstand"

#: src/gpsdrive.c:2430
#, fuzzy
msgid "Please select message recipient"
msgstr "Vælg destination"

#: src/gpsdrive.c:2503 src/poi_gui.c:590 src/poi_gui.c:953
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2532
msgid "Select reference point"
msgstr "Vælg referance punkt"

#: src/gpsdrive.c:2536
msgid "Please select your destination"
msgstr "Vælg destination"

#: src/gpsdrive.c:2568
msgid "Edit route"
msgstr "Ret rute"

#: src/gpsdrive.c:2571
msgid "Create route"
msgstr "Opret rute"

#: src/gpsdrive.c:2669
msgid "Create a route using some waypoints from this list"
msgstr "Opret en rute ud fra punkter fra dene liste"

#: src/gpsdrive.c:2674
msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/gpsdrive.c:2678
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected waypoint"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/gpsdrive.c:2701
#, fuzzy
msgid "-v        show version\n"
msgstr "-v    vis version\n"

#: src/gpsdrive.c:2702
#, fuzzy
msgid "-h        print this help\n"
msgstr "-h    vis denne hjælp\n"

#: src/gpsdrive.c:2703
#, fuzzy
msgid "-d        turn on debug info\n"
msgstr "-d    slå debug til\n"

#: src/gpsdrive.c:2704
msgid "-D X      set debugging level to X\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2705
msgid "-T        do some internal unit tests (don't start gpsdrive)\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2706
#, fuzzy
msgid "-e        use Festival-Lite (flite) for speech output\n"
msgstr "-e    benyt Festival-Lite (flite) til tale\n"

#: src/gpsdrive.c:2707
#, fuzzy
msgid "-o thing  serial device, pty master, or file to use for NMEA output\n"
msgstr "-o    seriel enhed, pty master, eller NMEA udgang fil\n"

#: src/gpsdrive.c:2708
#, fuzzy
msgid "-f server select friends server, e.g. friendsd.gpsdrive.de\n"
msgstr "-f X  Vælg friends server. X er fx linux.quant-x.at\n"

#: src/gpsdrive.c:2710
msgid "-X        use DBUS for communication with gpsd; this disables socket communication\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2712
#, fuzzy
msgid ""
"-l lang.  select language of the voice output;\n"
"          language may be 'english', 'spanish', or 'german'\n"
msgstr ""
"-l X  Vælg tale sprog,\n"
"      X kan være engelsk eller tysk\n"

#: src/gpsdrive.c:2714
msgid "-g geom.  set window geometry, e.g. 800x600\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2715
#, fuzzy
msgid "-1        have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n"
msgstr "-1    har kun 1 mus knap, fx. ved benyttelse at touch screen\n"

#: src/gpsdrive.c:2716
#, fuzzy
msgid "-a        display APM stuff (battery status, temperature)\n"
msgstr "-a   vis ikke batteri status\n"

#: src/gpsdrive.c:2717
#, fuzzy
msgid "-b server servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n"
msgstr "-b X  NMEA servernavn (hvis gpsd kører på en anden maskine)\n"

#: src/gpsdrive.c:2718
#, fuzzy
msgid "-c WP     set start position in simulation mode to this waypoint (WP)\n"
msgstr "-c X  sæt startposition  i somulations mode til punkt navn X\n"

#: src/gpsdrive.c:2719
msgid "-M mode   set GUI mode; mode may be 'desktop' (default), 'pda' or 'car'\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2720
#, fuzzy
msgid "-i        ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n"
msgstr "-i    ignorer NMEA checksum (benyt kun med defekte GPS modtagere)\n"

#: src/gpsdrive.c:2721
#, fuzzy
msgid "-q        disable SQL support\n"
msgstr "-q    frakobl SQL\n"

#: src/gpsdrive.c:2722
msgid "-F        force display of position even it is invalid\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2723
msgid "-s        don't show splash screen\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2724
msgid "-S path   take auto screenshots of different window (don't touch gpsdrive!)\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2725
#, fuzzy
msgid "-P        start in Position Mode\n"
msgstr "-d    slå debug til\n"

#: src/gpsdrive.c:2726
msgid "-W X      switch WAAS/EGNOS on (X=1), or off (X=0)\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2727
msgid "-H ALT    correct the altitude by adding this value (ALT) to it\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2728
msgid "-C file   use this config file\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2743
msgid "Select a track file"
msgstr "Vælg spor"

#: src/gpsdrive.c:2901
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can currently only choose between english, spanish and german\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du kan kun vælge mellem engelsk, spansk og tysk\n"
"\n"

#: src/gpsdrive.c:3253
msgid ""
"\n"
"kismet server found\n"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gpsdrive.c:3291
msgid "Using speech output"
msgstr "Benytter tale"

#: src/gpsdrive.c:3418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you for using GpsDrive!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tak for at benytte GpsDrive!\n"
"\n"

#: src/gps_handler.c:212
#, c-format
msgid "unable to add match for signals %s: %s"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:217
msgid "unable to register filter with the connection"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:222
msgid "DBUS Mode"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:254 src/gpskismet.c:348
msgid "can't open socket for port "
msgstr "kan ikke åbne port "

#: src/gps_handler.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot connect to %s: unknown host\n"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:300
msgid "NMEA Mode, Port 2222"
msgstr "NMEA Mode, Port 2222"

#: src/gps_handler.c:308
msgid "NMEA Mode, Port 2947"
msgstr "NMEA Mode, Port 2947"

#: src/gps_handler.c:576
msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!"
msgstr "Ingen forbindelse til GPS-modtager!"

#: src/gps_handler.c:630 src/gps_handler.c:659 src/gps_handler.c:726
#: src/gps_handler.c:849
msgid "Press middle mouse button for navigation"
msgstr "Tryk på 3. musknap for at navigere"

#: src/gps_handler.c:639
msgid "No GPS used"
msgstr "Ingen GPS anvendt"

#: src/gps_handler.c:641 src/nmea_handler.c:317 src/settings.c:808
msgid "Simulation mode"
msgstr "Simulations mode"

#: src/gps_handler.c:643
msgid "Press middle mouse button for sim mode"
msgstr "Tryk på 3. musknap for at navigere"

#: src/gps_handler.c:663 src/gps_handler.c:732 src/gps_handler.c:855
msgid "Not enough satellites in view!"
msgstr "Ikke nok satelitter synlige!"

#: src/gpskismet.c:102
msgid "trying to re-connect to kismet server\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:104
msgid "Kismet server connection re-established\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:105
#, c-format
msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:152
#, fuzzy
msgid "Kismet server connection lost\n"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gpskismet.c:342
#, fuzzy
msgid "Trying Kismet server\n"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/gpsmisc.c:313 src/gpsmisc.c:315 src/gpsmisc.c:493 src/gpsmisc.c:495
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:208
#, c-format
msgid "could not create output map file %s!\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:224
msgid "Creating map..."
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:234
msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:242
#, c-format
msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can permanently add this map file with following line in your\n"
"map_koord.txt (rename the file!):\n"
msgstr ""

#: src/gpssql.c:116 src/gpssql.c:456
#, c-format
msgid "rows deleted: %d\n"
msgstr "rækker slettet: %d\n"

#: src/gpssql.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n"
msgstr ""
"\n"
"SQL: forbundet til %s som €s via %s\n"

#: src/gpssql.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "rows inserted: %ld\n"
msgstr "rækker indsat: %d\n"

#: src/gpssql.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "last index: %ld\n"
msgstr "sidste index: %d\n"

#: src/gpssql.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "rows updated: %ld\n"
msgstr "rækker slettet: %d\n"

#: src/gpssql.c:322
#, c-format
msgid "rows inserted: %d\n"
msgstr "rækker indsat: %d\n"

#: src/gpssql.c:344
#, c-format
msgid "last index: %d\n"
msgstr "sidste index: %d\n"

#: src/gpssql.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "rows updated: %d\n"
msgstr "rækker slettet: %d\n"

#: src/gpssql.c:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"libmysqlclient.so not found.\n"
msgstr ""
"\n"
"libmysqlclient.so ikke found.\n"

#: src/gpssql.c:632
#, c-format
msgid ""
"\n"
"MySQL support disabled.\n"
msgstr ""
"\n"
"MySQL support fravalgt.\n"

#: src/gpx.c:247 src/gpx.c:248 src/gpx.c:249 src/gpx.c:250 src/gpx.c:251
#: src/gpx.c:252 src/gpx.c:253 src/gpx.c:254 src/gpx.c:255 src/gpx.c:256
#: src/main_gui.c:644 src/main_gui.c:783 src/main_gui.c:904
msgid "n/a"
msgstr "i/m"

#: src/gpx.c:370
#, fuzzy
msgid "Please select a file"
msgstr "Vælg destination"

#: src/gpx.c:375
#, c-format
msgid ""
"<b>Name:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Description:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Author</b>:\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>created by:</b>\n"
"<i>%s</i>\n"
"<b>Timestamp:</b>\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""

#: src/gpx.c:398
#, fuzzy
msgid "Select a GPX file"
msgstr "Vælg kort fil"

#: src/gpx.c:421
#, fuzzy
msgid "Show Info"
msgstr "Geo info"

#: src/gui.c:507
msgid "Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:542
msgid ""
"An error has occured.\n"
"Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:576
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:247
#, c-format
msgid ""
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:364 src/icons.c:369
#, c-format
msgid "Loaded user defined icon %s\n"
msgstr ""

#: src/import_map.c:232
msgid "Select a map file"
msgstr "Vælg kort fil"

#: src/import_map.c:300
msgid ""
"How to calibrate your own maps? First, the map file\n"
"must be copied into the"
msgstr ""

#: src/import_map.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n"
"the size 1280x1024. The file names must be\n"
"map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n"
"Load the file, select coordinates from waypoint list or\n"
"type them in. Then click on the accept button."
msgstr ""
"Hvordan kalibrerer du dine egne kort?\n"
"\n"
"Først skal du kopiere filen til ~/.gpsdrive mappen som .gif, .jpg eller .png fil og filen skal have opløsningen 1280x1024.Filen skal være map_* for gade kort eller top_* for topografiske kort!\n"
"Hent filen, vælg koordinater\n"
"fra punkt listen eller indtast dem.\n"
"Klik derefter på OK"

#: src/import_map.c:309
#, fuzzy
msgid ""
"Now do the same for your second point and click on the\n"
"finish button. The map can be used now."
msgstr "Udfør nu det samme for dit andet punkt og klik på Afslut. Kortet kan nu benyttes."

#: src/import_map.c:316
msgid "Import Assistant. Step 1"
msgstr "Import assistent. Trin 1"

#: src/import_map.c:318
msgid "Import Assistant. Step 2"
msgstr "Import assistent. Trin 2"

#: src/import_map.c:325
msgid "Accept first point"
msgstr "Acceptér første punkt"

#: src/import_map.c:331
msgid "Accept Scale and Finish"
msgstr ""

#: src/import_map.c:340
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"

#: src/import_map.c:355
msgid "Go up"
msgstr "Gå op"

#: src/import_map.c:358
msgid "Go left"
msgstr "Til venstre"

#: src/import_map.c:361
msgid "Go right"
msgstr "Til højre"

#: src/import_map.c:364
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"

#: src/import_map.c:367
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"

#: src/import_map.c:370
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"

#: src/import_map.c:387
msgid "Screen X"
msgstr "X"

#: src/import_map.c:389
msgid "Screen Y"
msgstr "Y"

#: src/import_map.c:401
msgid "Browse POIs"
msgstr ""

#: src/import_map.c:432
msgid "Browse filename"
msgstr "Bladre filnavn"

#: src/import_map.c:822
msgid "SELECTED"
msgstr "VALGT"

#: src/main_gui.c:286
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/main_gui.c:527 src/main_gui.c:820
msgid "nmi"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:551 src/main_gui.c:844 src/settings.c:1538
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "km/t"

#: src/main_gui.c:585 src/main_gui.c:1300 src/settings.c:1392
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"

#: src/main_gui.c:612 src/main_gui.c:1301
#, fuzzy
msgid "Avg. Speed"
msgstr "Gen. hast."

#: src/main_gui.c:650 src/main_gui.c:1302
#, fuzzy
msgid "Max. Speed"
msgstr "Max. hast."

#: src/main_gui.c:675 src/main_gui.c:1298 src/main_gui.c:1857
msgid "Bearing"
msgstr "Mål retn."

#: src/main_gui.c:686 src/main_gui.c:1303 src/main_gui.c:1863
msgid "Heading"
msgstr "Bevæg. retn."

#: src/main_gui.c:697 src/main_gui.c:1299
msgid "Turn"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:718
msgid "Time remaining"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:734 src/main_gui.c:1304 src/poi_gui.c:563 src/settings.c:753
msgid "Altitude"
msgstr "Højdde"

#: src/main_gui.c:789
msgid "Odometer"
msgstr "Højdemeter"

#: src/main_gui.c:878 src/main_gui.c:1306
msgid "GPS Precision"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:889 src/main_gui.c:1307
msgid "Current Time"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1011
#, fuzzy
msgid "No GPS"
msgstr "Ingen GPS anvendt"

#: src/main_gui.c:1018
#, fuzzy
msgid "Simulation Mode"
msgstr "Simulations mode"

#: src/main_gui.c:1132
msgid "Quicksaved Waypoint"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1167
#, fuzzy
msgid "Temporary Waypoint"
msgstr "Punkt"

#: src/main_gui.c:1296
#, fuzzy
msgid "Distance to Target"
msgstr "Afstand til mål"

#: src/main_gui.c:1297
msgid "Time Remaining"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1305
#, fuzzy
msgid "Trip Odometer"
msgstr "Højdemeter"

#: src/main_gui.c:1368
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Vælg spor"

#: src/main_gui.c:1373
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Kort"

#: src/main_gui.c:1374 src/main_gui.c:1387
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: src/main_gui.c:1375
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Hent kort"

#: src/main_gui.c:1390 src/main_gui.c:1405 src/main_gui.c:1630
#: src/settings.c:1131
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "_Vis spor"

#: src/main_gui.c:1391 src/main_gui.c:1406 src/settings.c:1153
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/main_gui.c:1402
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Import"

#: src/main_gui.c:1418
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "  Besked   "

#: src/main_gui.c:1425
msgid "Reset Trip"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1452
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: src/main_gui.c:1492
#, fuzzy
msgid "Zooms in on the current map"
msgstr "Zoom ind i nuværende kort"

#: src/main_gui.c:1494
#, fuzzy
msgid "Zooms out on the current map"
msgstr "Zoom id af nuværende kort"

#: src/main_gui.c:1515
msgid "Select the next more detailed map"
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort"

#: src/main_gui.c:1517
msgid "Select the next less detailed map"
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort"

#: src/main_gui.c:1531
msgid "Mute Speech"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1542
msgid "Disable output of speech"
msgstr "Afbryd tale"

#: src/main_gui.c:1571
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Punkter"

#: src/main_gui.c:1578 src/settings.c:1720
msgid "POI"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1590
msgid "Show Points Of Interest found in Database"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1594
msgid "WLAN"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1609
msgid "Show Data found in Kismet Database"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1612
msgid "WP"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1622
#, fuzzy
msgid "Show Waypoints found in file way.txt"
msgstr "Vis punkter på kort"

#: src/main_gui.c:1635
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Vis _punkter"

#: src/main_gui.c:1644
msgid "Show tracking on the map"
msgstr "Vis spor på kort"

#: src/main_gui.c:1651
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Skala"

#: src/main_gui.c:1658
msgid "Save the track to given filename at program exit"
msgstr "Gem spor i fil ved lukning af program"

#: src/main_gui.c:1838
msgid "GPS-Time"
msgstr "GPS tid"

#: src/main_gui.c:1844
msgid "This shows the time from your GPS receiver"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1847 src/settings.c:1175 src/settings.c:2055
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Afslut"

#: src/main_gui.c:1853
msgid "Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver"
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1895
msgid "Map scale"
msgstr "Kort skala"

#: src/main_gui.c:1901
msgid "Pref. scale"
msgstr "Fortruk. skala"

#: src/main_gui.c:1919
msgid "This shows the GPS Status and Number of satellites in use."
msgstr ""

#: src/main_gui.c:1934
#, fuzzy
msgid "GpsDrive (c)2001-2007 F. Ganter"
msgstr "Gpsdrive-2 (c)2001-2003 F.Ganter"

#: src/main_gui.c:2138 src/nmea_handler.c:491
msgid "Map"
msgstr "Kort"

#: src/main_gui.c:2141
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "GpsDrive kontrol"

#: src/main_gui.c:2144
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/map_handler.c:153
#, fuzzy
msgid "Map Controls"
msgstr "GpsDrive kontrol"

#: src/map_handler.c:158
msgid "Auto _best map"
msgstr "Bedste _kort"

#: src/map_handler.c:163
msgid "Always select the most detailed map available"
msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort"

#: src/map_handler.c:174
msgid "Pos. _mode"
msgstr "Pos. _mode"

#: src/map_handler.c:181
msgid "Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button click. Clicking near the border switches to the proximate map."
msgstr "Slå positions mode til. Du kan flytte kortet med venstre mus knap.Klik nær kanten skifter til nyt kort."

#: src/map_handler.c:191
msgid "Mapnik Mode"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:194
msgid "Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps."
msgstr ""

#: src/map_handler.c:218
msgid "Shown map type"
msgstr "Vis kort type"

#: src/map_handler.c:316
msgid "Error in line "
msgstr "Fejl i linie "

#: src/map_handler.c:318
msgid ""
"I have found filenames in map_koord.txt which are\n"
"not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n"
"map_koord.txt.  Use map_* for street maps and top_* for topographical\n"
"maps.  Otherwise, the maps will not be displayed!"
msgstr ""
"Der findes et filnavn i\n"
"map_koord.txt,\n"
"som ikke er en map_* eller top_* fil!\n"
"Omdøb dem og ret linien\n"
" i map_koord.txt, da disse kort ellers\n"
"ikke vil blive vist!\n"
"\n"
"Benyt map_* for gade kort og\n"
"top_* for topografiske kort."

#: src/map_handler.c:647
msgid " Mapfile could not be loaded:"
msgstr "Kort fil kunne ikke læses:"

#: src/map_handler.c:697
msgid "Map found!"
msgstr ""

#: src/nmea_handler.c:178
msgid "can't open NMEA output file"
msgstr "kan ikke skrive til NMEA fil"

#: src/poi.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld(%d) rows read\n"
msgstr "%d(%d) rækker læst på %.2f sekunder\n"

#: src/poi.c:1155 src/wlan.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n"
msgstr "%d(%d) rækker læst på %.2f sekunder\n"

#: src/poi_gui.c:164
#, c-format
msgid " Found %d matching entries (Limit reached)."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:170
#, c-format
msgid " Found %d matching entries."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:485 src/poi_gui.c:1008
#, fuzzy
msgid "POI-Info"
msgstr "Geo info"

#: src/poi_gui.c:515 src/poi_gui.c:964
msgid "Comment"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:522
msgid "private"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:613
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:642
msgid "Extra Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:718
msgid "Lookup Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:761
msgid "<i>Search Text:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:784
msgid "<i>max. Distance:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:802
msgid "km from"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:807
#, fuzzy
msgid "current position"
msgstr "Decimal position"

#: src/poi_gui.c:817
msgid "Search near current Position"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:822
msgid "Destination/Cursor"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:834
#, fuzzy
msgid "Search near selected Destination"
msgstr "Vælg destination"

#: src/poi_gui.c:840
msgid "<i>POI-Types:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:866
msgid "all"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:876
msgid "Search all POI-Categories"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:879
#, fuzzy
msgid "selected:"
msgstr "Valgt:"

#: src/poi_gui.c:885
msgid "Search only in selected POI-Categories"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:890
msgid "Search Criteria"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:994
msgid " Please enter your search criteria!"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1011
msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1017
msgid "Results"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1041
#, fuzzy
msgid "Edit _Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/poi_gui.c:1045
#, fuzzy
msgid "Switch to Add selected entry to Route"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/poi_gui.c:1055
msgid "Delete selected entry"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1072
msgid "Jump to POI"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1074
msgid "Jump to selected entry (and switch to Pos. Mode if not already active)"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1092
#, fuzzy
msgid "Select Target"
msgstr "t    : Vælg mål\n"

#: src/poi_gui.c:1094
#, fuzzy
msgid "Use selected entry as target destination (and leave Pos. Mode if active)"
msgstr "Vælg destination"

#: src/poi_gui.c:1106 src/poi_gui.c:1339
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Status vindue"

#: src/poi_gui.c:1170
#, fuzzy
msgid "Edit Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/poi_gui.c:1239
#, fuzzy
msgid "Trip"
msgstr "Rejse info."

#: src/poi_gui.c:1254
msgid "Route List"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1274
#, fuzzy
msgid "Stop Route"
msgstr "Ret rute"

#: src/poi_gui.c:1276
msgid "Stop the Route Mode"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1282
#, fuzzy
msgid "Start Route"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1284
#, fuzzy
msgid "Start the Route Mode"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1301
msgid "Remove selected Entry from Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1316
#, fuzzy
msgid "Cancel Route"
msgstr "Opret rute"

#: src/poi_gui.c:1318
msgid "Discard Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1328
msgid "Export current route to a GPX File"
msgstr ""

#: src/routes.c:421
msgid "Waypoint"
msgstr "Punkt"

#: src/routes.c:434
msgid "Define route"
msgstr "Definér rute"

#: src/routes.c:442
msgid "Start route"
msgstr "Start rute"

#: src/routes.c:451
msgid "Take all WP as route"
msgstr "Benyt alle til rute"

#: src/routes.c:456
msgid "Abort route"
msgstr "Afbryd rute"

#: src/routes.c:516
msgid ""
"Click on waypoints list\n"
"to add waypoints"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/routes.c:519
msgid ""
"Click on list item\n"
"to select next waypoint"
msgstr ""
"Klik på punkt listen\n"
"for at tilføje punkter"

#: src/routes.c:567
msgid "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance."
msgstr "Opret en rute ud af alle punkter. Sorteret som vist på listen og ikke afstand."

#: src/routes.c:571
msgid "Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints in this list."
msgstr "Klik her for at starte rejsen. GpsDrive vejleder dig gennem punkterne på denne liste."

#: src/routes.c:574
msgid "Abort your journey"
msgstr "Afbryd rejsen"

#: src/routes.c:664
#, fuzzy
msgid "Routepoint"
msgstr "Ret rute"

#: src/routes.c:665
msgid "Quicksaved Routepoint"
msgstr ""

#: src/routes.c:738
msgid "Routepoint added."
msgstr ""

#: src/routes.c:833
#, fuzzy
msgid "Route saved"
msgstr "Ret rute"

#: src/settings.c:407 src/settings.c:415
#, fuzzy
msgid "EnterYourName"
msgstr "Interface"

#: src/settings.c:418
msgid "You should change your name in the first field!"
msgstr ""

#: src/settings.c:637
#, fuzzy
msgid "Show Waypoints found in file"
msgstr "Vis punkter på kort"

#: src/settings.c:746
msgid "Choose here the unit for the display of distances."
msgstr ""

#: src/settings.c:764
msgid "Choose here the unit for the display of altitudes."
msgstr ""

#: src/settings.c:771
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: src/settings.c:782
msgid "Choose here the format for the coordinates display."
msgstr ""

#: src/settings.c:810 src/settings.c:1083
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: src/settings.c:814 src/settings.c:1087
msgid "On"
msgstr "Tændt"

#: src/settings.c:818 src/settings.c:1091
msgid "Off"
msgstr "Slukket"

#: src/settings.c:822
#, fuzzy
msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle, when no GPS is available."
msgstr "Hvis aktiveret, vil viser bevæge sig mod mål"

#: src/settings.c:826
#, fuzzy
msgid "If activated, the position pointer moves towards the selected target simulating a moving vehicle always."
msgstr "Hvis aktiveret, vil viser bevæge sig mod mål"

#: src/settings.c:830
#, fuzzy
msgid "Switches simulation mode off"
msgstr "Slår nat mode fra"

#: src/settings.c:857
msgid "Maximum CPU load (in %)"
msgstr ""

#: src/settings.c:864
#, no-c-format
msgid ""
"Select the approximate maximum CPU load.\n"
"Use 20-30% on notebooks while on battery, to save power. This affects the refresh rate of the map screen."
msgstr ""

#: src/settings.c:888
msgid "Maps directory"
msgstr "Kort mappe"

#: src/settings.c:889
#, fuzzy
msgid "Select Maps Directory"
msgstr "Kort mappe"

#: src/settings.c:895
msgid "Path to your map files. In the specified directory also the index file map_koord.txt must be present."
msgstr "Sti til kort filer. Samme sti skal pege på map_koord.txt, som skal eksistere."

#: src/settings.c:916
msgid "<b>Units</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:924
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:932
msgid "<b>Map Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:944
msgid "General"
msgstr ""

#: src/settings.c:980
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis _punkter"

#: src/settings.c:982
msgid "This will show a grid over the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:997
msgid "Show Shadows"
msgstr "Vis skygge"

#: src/settings.c:999
msgid "Switches shadows on map on or off"
msgstr "Skift mellem skygger på kort"

#: src/settings.c:1014
msgid "Show zoom level"
msgstr ""

#: src/settings.c:1016
msgid "This will show the current zoom level of the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:1031
msgid "Show scalebar"
msgstr ""

#: src/settings.c:1033
msgid "This will show the scalebar in the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:1048
#, fuzzy
msgid "Position Marker"
msgstr "Position mode"

#: src/settings.c:1059
msgid "Choose the appearance of your position marker."
msgstr ""

#: src/settings.c:1095
msgid "Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to turn off nightmode."
msgstr "Slår automatisk nat mode til hvis det er mørkt. Tast 'N' for at slå nat mode fra."

#: src/settings.c:1098
msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode."
msgstr "Slår nat mode til. Tast 'N' for at slå nat mode fra."

#: src/settings.c:1101
msgid "Switches night mode off"
msgstr "Slår nat mode fra"

#: src/settings.c:1136
msgid "Choose Track color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1140
msgid "Set here the color of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1145
msgid "Set here the line style of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1158
msgid "Choose Route color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1162
msgid "Set here the color of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1167
msgid "Set here the line style of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1180
msgid "Choose Friends color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1184
msgid "Set here the text color of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1189
msgid "Choose font for friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1195
msgid "Set here the font of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1198 src/settings.c:1858
msgid "Waypoints"
msgstr "Punkter"

#: src/settings.c:1203
msgid "Choose Waypoints label color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1207
#, fuzzy
msgid "Set here the text color of the waypoint labels"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1212
#, fuzzy
msgid "Choose font for waypoint labels"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1218
#, fuzzy
msgid "Set here the font of waypoint labels"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1221
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: src/settings.c:1226
msgid "Choose color for dashboard"
msgstr ""

#: src/settings.c:1230
#, fuzzy
msgid "Set here the color of the dashboard"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1235
#, fuzzy
msgid "Choose font for dashboard"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1241
#, fuzzy
msgid "Set here the font of the dashboard"
msgstr "Slet et punkt fra listen"

#: src/settings.c:1282
msgid "<b>Fonts, Colors, Styles</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1293
#, fuzzy
msgid "<b>Nightmode</b>"
msgstr "Natmode til"

#: src/settings.c:1304
msgid "<b>Map Features</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1318
msgid "GUI"
msgstr ""

#: src/settings.c:1344
msgid "Travel Mode"
msgstr ""

#: src/settings.c:1346
msgid "Car"
msgstr ""

#: src/settings.c:1348
msgid "Bike"
msgstr ""

#: src/settings.c:1350
msgid "Walk"
msgstr ""

#: src/settings.c:1352
#, fuzzy
msgid "Boat"
msgstr "Bat."

#: src/settings.c:1354
msgid "Airplane"
msgstr ""

#: src/settings.c:1364
msgid "Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used to display your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1390
msgid "Direction"
msgstr ""

#: src/settings.c:1393
#, fuzzy
msgid "GPS Status"
msgstr "Status"

#: src/settings.c:1435
msgid "Switch on for speech output of the direction to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:1438
msgid "Switch on for speech output of the distance to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:1441
msgid "Switch on for speech output of your current speed"
msgstr ""

#: src/settings.c:1443
msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal"
msgstr ""

#: src/settings.c:1450
msgid "<b>Navigation Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1458
msgid "<b>Speech Output</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1466
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Simulations mode"

#: src/settings.c:1500 src/settings.c:1748
#, fuzzy
msgid "Waypoints File"
msgstr "Punkt filer"

#: src/settings.c:1502 src/settings.c:1750
#, fuzzy
msgid "Select Waypoints File"
msgstr "Vis punkter for en rute"

#: src/settings.c:1510 src/settings.c:1758
msgid ""
"Choose the waypoints file to use!\n"
"Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported."
msgstr ""

#: src/settings.c:1526
#, fuzzy
msgid "Default search radius"
msgstr "Standard kort server"

#: src/settings.c:1536
msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window."
msgstr ""

#: src/settings.c:1540
msgid "Limit results to"
msgstr ""

#: src/settings.c:1549
msgid "Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup Window. Depending on your system a value set too high may slow down your system."
msgstr ""

#: src/settings.c:1552
#, fuzzy
msgid "entries"
msgstr "Metrisk"

#: src/settings.c:1573
msgid "Show POI Label"
msgstr ""

#: src/settings.c:1575
msgid "This will print the name next to the POI-Icon"
msgstr ""

#: src/settings.c:1590
msgid "POI-Theme"
msgstr ""

#: src/settings.c:1619
msgid "POI-Filter"
msgstr ""

#: src/settings.c:1688
#, fuzzy
msgid "<b>Waypoints</b>"
msgstr "Punkter"

#: src/settings.c:1696
msgid "<b>POI Search Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1706
msgid "<b>POI Display</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1796
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use more than\n"
"100waypoint(way*.txt) files!"
msgstr ""
"Benyt ikke mere end\n"
"100 punkt (way*.txt) filer!"

#: src/settings.c:1842
msgid "<b>File Dialog Selection</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1850
msgid "<b>Quick Select File</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1889
msgid ""
"If you enable this service, <span color=\"red\">everyone</span> using\n"
"the same server can see your position!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1894
msgid "Your name"
msgstr ""

#: src/settings.c:1903
#, fuzzy
msgid "Enable friends service"
msgstr ""
"\n"
"kismet server fundet\n"

#: src/settings.c:1913
#, fuzzy
msgid "Show only positions newer than"
msgstr "Vis punkter på kort"

#: src/settings.c:1917
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dag"

#: src/settings.c:1919
msgid "Hours"
msgstr ""

#: src/settings.c:1921
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Mil"

#: src/settings.c:1967
msgid "Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't use the default name!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1971
msgid "Set here the name which will be shown near your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1974
msgid "Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older positions are not shown."
msgstr ""

#: src/settings.c:1993
msgid "IP"
msgstr ""

#: src/settings.c:2001
msgid "Lookup"
msgstr ""

#: src/settings.c:2017
msgid "Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the friends server to use, then press the \"Lookup\" button."
msgstr ""

#: src/settings.c:2021
msgid "Press this button to resolve the friends server name."
msgstr ""

#: src/settings.c:2024
msgid "Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above"
msgstr ""

#: src/settings.c:2032
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2043
msgid "<b>Server</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:2122
msgid "GpsDrive Settings"
msgstr "GpsDrive opsæt"

#: src/splash.c:131
msgid ""
"Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
"Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
"Middle mouse button       : Display position again\n"
"Shift left mouse button   : smaller map\n"
"Shift right mouse button  : larger map\n"
"Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
"Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:139
msgid ""
"j    : switch to next waypoint in route mode\n"
"x    : add waypoint at current position\n"
"y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
"n    : switch on light for 60sec in nightmode\n"
"g    : Toggle grid\n"
"f    : Toggle friends display\n"
"w    : Set Waypoint at current location without asking\n"
"p    : Set Waypoint at current cursor position without asking\n"
"r    : Add current cursor position to end of route\n"
"+    : Zoom in \n"
"-    : Zoom out\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"Press the underlined key together with the ALT-key.\n"
"\n"
"You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches to the next area.\n"
"\n"
"Suggestions welcome.\n"
"\n"
msgstr " i menuen. Et blåt rektangel viser denne mode som du kan vælge markøren ved at klikke på kortet. Hvis du klikker på de yderste 20% af kortet, så skifter  kortet til næste område."

#: src/splash.c:160
#, fuzzy
msgid "GpsDrive v"
msgstr "GpsDrive hjælp"

#: src/splash.c:166
msgid ""
"\n"
"\n"
"You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:170
msgid ""
"Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
"\n"
msgstr ""
"Advarsel: benyt ikke programmet til navigation.\n"
"\n"

#: src/splash.c:175
#, fuzzy
msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!"
msgstr ""
"Se 'man gpsdrive' for flere detaljer\n"
" \n"

#: src/splash.c:180
msgid "Mouse control (clicking on the map):\n"
msgstr "Mus kontrol (klik på kortet):\n"

#: src/splash.c:188
msgid "Short cuts:\n"
msgstr "Genveje:\n"

#: src/splash.c:195
msgid "The other key shortcuts are marked as "
msgstr "De andre genvejstaster er"

#: src/splash.c:198
msgid "underlined"
msgstr "understreget"

#: src/splash.c:201
msgid " letters in the button text.\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:204
msgid "Have a lot of fun!"
msgstr "God fornøjelse!"

#: src/splash.c:321
msgid "From:"
msgstr ""

#: src/splash.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You received a message from\n"
"the friends server (%s)\n"
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/splash.c:404
#, fuzzy
msgid "You received a message through the friends server from:\n"
msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#: src/splash.c:415
#, fuzzy
msgid "Message text:\n"
msgstr "  Besked   "

#: src/splash.c:522
#, fuzzy
msgid "Starting GPS Drive"
msgstr "Start 'gpsd'"

#: src/splash.c:542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open splash picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/splash.c:612
msgid "GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..."
msgstr ""

#: src/splash.c:615
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap.org), which is freely available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license."
msgstr ""

#: src/splash.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open logo picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/track.c:433
#, c-format
msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:686
msgid "Add Point of Interest"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:697
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:706
msgid " Type: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:732
msgid " Comment: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:770
#, fuzzy
msgid " Save waypoint in: "
msgstr "Punkt navn: "

#: src/waypoint.c:773
msgid "Database"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:778
msgid "way.txt File"
msgstr ""

#~ msgid "Aeronautical settings"
#~ msgstr "Aeronautisk opsæt"

#~ msgid "Fly"
#~ msgstr "Flyvning"

#~ msgid "Plane mode"
#~ msgstr "Fly mode"

#~ msgid "Use VFR"
#~ msgstr "Benyt VFR"

#~ msgid "Use IFR"
#~ msgstr "Benyt IFR"

#~ msgid "max. horizontal deviation "
#~ msgstr "max. horisontal afvigelse "

#~ msgid "max. vertical deviation "
#~ msgstr "max. vertikal afvigelse "

#~ msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL"
#~ msgstr "slå vertikal afvigelses advarsel fra over 5000 fod MSL"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Messages"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu"
#~ msgstr "Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Maps"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Maps/_Import"
#~ msgstr "i    : importér kort\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Maps/_Download"
#~ msgstr "i    : importér kort\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Load track file"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/M_essages"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/S_ettings"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Help"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Help/_About"
#~ msgstr "i    : importér kort\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Help/_Topics"
#~ msgstr "i    : importér kort\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Menu/_Quit"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "NESW"
#~ msgstr "NØSV"

#, fuzzy
#~ msgid "/Menu/Messages"
#~ msgstr "Vælg spor"

#, fuzzy
#~ msgid "-t        set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n"
#~ msgstr "-t    sæt seriel GPS enhed, fx. /dev/ttyS1\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-n        Disable use of direct serial connection\n"
#~ msgstr "Forbinder til %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n"
#~ "          don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n"
#~ msgstr ""
#~ "-s X  Sæt skærm højde manuelt\n"
#~ "      X er fx. 768,600,480,200\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-r WIDTH  set width of the screen, only with -s\n"
#~ msgstr "-r X  sæt skærmbredde (kun med -s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-x        create separate window for menu\n"
#~ msgstr "-x    opret nyt vindue til menuen\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-p        set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n"
#~ msgstr "-p    vælg PDA opsæt (iPaq, Yopi mm.)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-z        don't display zoom factor and scale\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "-z    vis ikke zoom faktor og scala\n"
#~ "\n"

#~ msgid "M_ute"
#~ msgstr "L_ydløs"

#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Valgt:"

#~ msgid "within"
#~ msgstr "i"

#~ msgid "Map file"
#~ msgstr "Kort fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Time to Dest."
#~ msgstr "Ankomsttid"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of used satellites/satellites in view"
#~ msgstr "Ikke nok satelitter synlige!"

#, fuzzy
#~ msgid "/Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Select the map scale of avail. maps."
#~ msgstr "Vælg kort skala fra tilgænglige kort."

#~ msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc"
#~ msgstr "Fejl ved gem af ~/.gpsdrive/gpsdriverc"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "no garmin support compiled in\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ingen garmin support\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Garmin protocol detection disabled!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Garmin protocol detektion deaktiveret!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop GPSD"
#~ msgstr "Start 'gpsd'"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode"
#~ msgstr "p    : skift til positions modus\n"

#~ msgid "Starts GPSD for NMEA mode"
#~ msgstr "Start 'gpsd' i NMEA mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Direct serial connection to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#~ msgid "GARMIN Mode"
#~ msgstr "GARMIN Mode"

#~ msgid "Street map"
#~ msgstr "Gade kort"

#~ msgid "Topo map"
#~ msgstr "Topogr. kort"

#~ msgid "Nautic settings"
#~ msgstr "Nautisk opsæt"

#~ msgid "Nautic"
#~ msgstr "Nautisk"

#, fuzzy
#~ msgid "Jump to selected entry"
#~ msgstr ""
#~ "Klik på punkt listen\n"
#~ "for at tilføje punkter"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Simulation mode"
#~ msgstr "Simulations mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Ret rute"

#, fuzzy
#~ msgid "POI selection criterias"
#~ msgstr "SQL kriterier"

#~ msgid "Dist. limit[km] "
#~ msgstr "Afst. grænse(km)"

#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, show POIs only within this distance"
#~ msgstr "Hvis valgt så vis kun punkter indenfor denne afstand"

#~ msgid "Enable/disable distance selection"
#~ msgstr "Til/frakobl afstands valg"

#, fuzzy
#~ msgid "Show no_ssid "
#~ msgstr "Vis _punkter"

#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Markéring"

#~ msgid "include"
#~ msgstr "inkludér"

#~ msgid "exclude"
#~ msgstr "Ekskludér"

#, fuzzy
#~ msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words"
#~ msgstr "Vis kun punkter hvor type feltet indholder en af de valgte ord"

#, fuzzy
#~ msgid "Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words"
#~ msgstr "Vis kun punkter hvor type feltet ikke indholder hogen af de valgte ord"

#, fuzzy
#~ msgid "unused"
#~ msgstr "Solnedgang"

#~ msgid "  Message  "
#~ msgstr "  Besked   "

#~ msgid "GpsDrive Control"
#~ msgstr "GpsDrive kontrol"

#~ msgid "Waypoint files to use"
#~ msgstr "Benyt punkt fil"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Opsæt"

#~ msgid "Misc settings"
#~ msgstr "Diverse opsæt"

#~ msgid "Simulation: Follow target"
#~ msgstr "Simulation: følg mål"

#~ msgid "GPS settings"
#~ msgstr "GPS opsæt"

#~ msgid "Test for GARMIN"
#~ msgstr "Test af GARMIN"

#~ msgid "Use DGPS-IP"
#~ msgstr "Benyt DGPS-IP"

#~ msgid "GPS is Earthmate"
#~ msgstr "GPS er Earthmate"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Enheder"

#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "Mil"

#~ msgid "Night light mode"
#~ msgstr "Nat mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Speech output settings"
#~ msgstr "Aeronautisk opsæt"

#~ msgid "Switch units to statute miles"
#~ msgstr "Skift enhed til miles"

#~ msgid "Switch units to nautical miles"
#~ msgstr "Skift enhed til natiske miles"

#~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)"
#~ msgstr "Skift enhed til metrisk (kilometer)"

#, fuzzy
#~ msgid "If selected display latitude and longitude in degree, minutes and seconds notation"
#~ msgstr "Hvis valg, så vis bredde og længdefra i grader. Ellers som grader, minutter og sekunder"

#, fuzzy
#~ msgid "If selected display latitude and longitude in degrees and decimal minutes notation"
#~ msgstr "Hvis valg, så vis bredde og længdefra i grader. Ellers som grader, minutter og sekunder"

#, fuzzy
#~ msgid "If selected display latitude and longitude in decimal degrees notation"
#~ msgstr "Hvis valg, så vis bredde og længdefra i grader. Ellers som grader, minutter og sekunder"

#~ msgid "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you only have a NMEA device."
#~ msgstr "Hvis valgt vil gpsdrive forsøge at benytte GARMIN mode. Fjern markering hvis du kun har en NDMA enhed."

#~ msgid "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in NMEA mode!"
#~ msgstr "Hvis valgt vil gpsdrive forsøge at benytte differential GPS via IP. Du skal have eninternet forbindelse og en DPGS GPS modtager. Virker kun i NMEA mode!"

#~ msgid "Select this if you have a DeLorme Earthmate GPS receiver. The StartGPSD button will provide gpsd with the needed additional parameters"
#~ msgstr "Vælg dette hvis du har en DeLorme Earthmate GPS modtager. StartGPSD knappen vil give gpsd de nødvendige parametra"

#~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected"
#~ msgstr "Angiv en serial enhed som GPS er tilkoblet"

#~ msgid "Geo information"
#~ msgstr "Geo information"

#~ msgid "Geo info"
#~ msgstr "Geo info"

#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Solopgang"

#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Solnedgang"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Transit"
#~ msgstr "Transit"

#~ msgid "Astro."
#~ msgstr "Astro."

#~ msgid "Naut."
#~ msgstr "Naut."

#~ msgid "Civil"
#~ msgstr "Civil"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidszone"

#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Nat"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Enhed:"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mil"

#~ msgid "nautic miles/knots"
#~ msgstr "nautiske mil/knob"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"

#~ msgid "Trip information"
#~ msgstr "Rejse information"

#~ msgid "Trip info"
#~ msgstr "Rejse info."

#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Total tid"

#, fuzzy
#~ msgid "Friends server setup"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Friends server IP"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive donation"
#~ msgstr "GpsDrive kontrol"

#, fuzzy
#~ msgid "draw _Track"
#~ msgstr "_Vis spor"

#~ msgid "Show _Track"
#~ msgstr "_Vis spor"

#~ msgid "Save track"
#~ msgstr "Gem spor"

#~ msgid "Settings for GpsDrive"
#~ msgstr "Opsæt af GpsDrive"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Destination"
#~ msgstr "Vælg destination"

#, fuzzy
#~ msgid "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use this if you are in Europe"
#~ msgstr "Expedia som kort server"

#~ msgid "Set Expedia as default download server"
#~ msgstr "Expedia som kort server"

#~ msgid "Map file name"
#~ msgstr "Kort filnavn"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "Use SQ_L"
#~ msgstr "Benyt S_QL"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "Use SQL server for waypoints"
#~ msgstr "Benyt SQL server til punkter"

#~ msgid "Select here a destination from the waypoint list"
#~ msgstr "Vælg en destination fra punkt listen"

#, fuzzy
#~ msgid "Font and color settings"
#~ msgstr "GPS opsæt"

#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the color for the big display for speed, distance and altitude"
#~ msgstr "Slet et punkt fra listen"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive"
#~ msgstr "GpsDrive kontrol"

#~ msgid "Add waypoint name"
#~ msgstr "Tilføj ounkt navn"

#~ msgid " Waypoint type: "
#~ msgstr "Punkt type: "

#~ msgid "Browse waypoint"
#~ msgstr "Finde punkt"

#~ msgid "%d(%d) rows read in %.2f seconds\n"
#~ msgstr "%d(%d) rækker læst på %.2f sekunder\n"

#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Misc. Menu/_Start gpsd"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid " Friendsicon could not be loaded:"
#~ msgstr "Kort fil kunne ikke læses:"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager"
#~ msgstr "Vælg spor"

#~ msgid "_Download map"
#~ msgstr "_Hent kort"

#~ msgid "Download map from Internet"
#~ msgstr "Hent kort via Internet"

#~ msgid "Leave the program"
#~ msgstr "Afslut program"

#~ msgid "Opens the help window"
#~ msgstr "Åbner hjælp"

#~ msgid "-D    turn on lot of debug info\n"
#~ msgstr "-D    slå megen debug info til\n"

#~ msgid "Set Mapblast as default download server"
#~ msgstr "Mapblast som kort server"

#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Tilkobl?"

#~ msgid "Sat level"
#~ msgstr "Sat. niveau"

#, fuzzy
#~ msgid "Sim.mode"
#~ msgstr "Simulations mode"

#~ msgid "Yes, please start gpsd"
#~ msgstr "Ja, start gpsd"

#~ msgid "No, start simulation"
#~ msgstr "Nej, start simulation"

#~ msgid ""
#~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n"
#~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?"
#~ msgstr ""
#~ "Hverken gpsd eller GARMIN enhed fundet!\n"
#~ "Skal gpsd (NMEA mode) startes?"

#~ msgid "-n X  Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n"
#~ msgstr "-n X  Vælg navn på skærm på friends server, X er fx Fritz\n"

#~ msgid "UTC "
#~ msgstr "UTC "

#, fuzzy
#~ msgid "Your friendsserver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kismet server fundet\n"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anullér"

#~ msgid "Let you import and calibrate your own map"
#~ msgstr "Importér og kalibrér egne kort"

#~ msgid "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
#~ msgstr "Venstre musknap          : Vælg position (i fx. simulations modus)\n"

#~ msgid "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
#~ msgstr "Hæjre musknap            : Vælg mål direkte på kort\n"

#~ msgid "Middle mouse button       : Display position again\n"
#~ msgstr "Midter musknap           : Vis position igen\n"

#~ msgid "Shift left mouse button   : smaller map\n"
#~ msgstr "Shift + venstre musknap  : mindre kort\n"

#~ msgid "Shift right mouse button  : larger map\n"
#~ msgstr "Shift + højre musknap    : større kort\n"

#~ msgid "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
#~ msgstr "CTRL + venstre muusknap  : Gem mus placering som punkt på kort\n"

#~ msgid ""
#~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "CTRL + højre musknap     : Gem nuværende position på kort som som punkt\n"

#~ msgid "j    : switch to next waypoint in route mode\n"
#~ msgstr "j    : hop til næste punkt på ruten\n"

#~ msgid "x    : add waypoint at current position\n"
#~ msgstr "x    : tilføj nuværende position som punkt\n"

#~ msgid ""
#~ "y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "y    : tilføj mus position som punkt\n"
#~ "\n"

#~ msgid " letter in the button text. Press the underlined key together with the "
#~ msgstr "bogstav i bundteksten. Tast det understregede bogstav sammen med "

#~ msgid "ALT-key"
#~ msgstr "ALT"

#~ msgid "."
#~ msgstr ","

#~ msgid "You can move on the map by selecting the "
#~ msgstr "Du kan bevæge dig på kortet "

#~ msgid ""
#~ "Suggestions welcome!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forslag velkomne!\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Load and display a previous stored track file"
#~ msgstr "Hent og vis en gemt spor fil"

#~ msgid "Distance to "
#~ msgstr "Afstand til "

#, fuzzy
#~ msgid "Sel:"
#~ msgstr "Valgt:"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgid "Friendsicon loaded"
#~ msgstr "Friends ikon hentet"

#~ msgid "Menu window"
#~ msgstr "Menu vindue"

#, fuzzy
#~ msgid "can't open socket for friendsserver "
#~ msgstr "kan ikke åbne port "

#~ msgid "Slow CPU"
#~ msgstr "Langsom CPU"

#~ msgid "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the framerate to 1 frame/second."
#~ msgstr "Vælges hvis CPU er langsom ( < PII MMX/233MHz). Dette reducerer antal billeder til 1 pr. sekund."

#~ msgid "UTC (GPS)"
#~ msgstr "UTC tid (GPS)"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Delete WP"
#~ msgstr "Slet punkt"

#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "GpsDrive hjælp\n"

#~ msgid ""
#~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ msgstr "Hjemmeside: http://www.kraftvoll.at/software\n"

#~ msgid "+    : Zoom in\n"
#~ msgstr "+    : Zoom ind\n"

#~ msgid "-    : Zoom out\n"
#~ msgstr "-    : Zoom ud\n"

#~ msgid "s    : larger map\n"
#~ msgstr "s    : større kort\n"

#~ msgid "a    : smaller map\n"
#~ msgstr "a    : mindre kort\n"

#~ msgid "d    : download map\n"
#~ msgstr "d    : Hent kort\n"

#~ msgid "l    : load track\n"
#~ msgstr "l    : Hent spor\n"

#~ msgid "h    : show help\n"
#~ msgstr "h    : Vis hjælp\n"

#~ msgid "q    : quit program\n"
#~ msgstr "q    : Afslut program\n"

#~ msgid "b    : toggle auto best map\n"
#~ msgstr "b    : Skift auto bedste kort\n"

#~ msgid "w    : toggle show waypoints\n"
#~ msgstr "w    : Skift visning af punkter\n"

#~ msgid "o    : toggle show tracks\n"
#~ msgstr "o    : Skift visning af spor\n"

#~ msgid "u    : enter setup menu\n"
#~ msgstr "u    : Setup menu\n"

#~ msgid "n    : in nightmode: toogles night display on/off\n"
#~ msgstr "n    : i nat modus: slår nat visning til/fra\n"

#~ msgid "   Ok   "
#~ msgstr "   OK   "

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "Load track"
#~ msgstr "Hent spor"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Opsæt"

#~ msgid "not"
#~ msgstr "knob"

#~ msgid "-------------------------------------------------\n"
#~ msgstr "-------------------------------------------------\n"

#~ msgid ""
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"

#~ msgid "===================================\n"
#~ msgstr "===================================\n"

#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ "-------------------------------------------------\n"
#~ "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ "Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
#~ "\n"
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "See the manpage for program details\n"
#~ "\n"
#~ "Mouse control (clicking on the map):\n"
#~ "===================================\n"
#~ "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
#~ "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
#~ "Middle mouse button       : Display position again\n"
#~ "Shift left mouse button   : smaller map\n"
#~ "Shift right mouse button  : larger map\n"
#~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
#~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
#~ "\n"
#~ "Short cuts:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "+                         : Zoom in\n"
#~ "-                         : Zoom out\n"
#~ "s                         : larger map\n"
#~ "a                         : smaller map\n"
#~ "t                         : select target\n"
#~ "d                         : download map\n"
#~ "i                         : import map\n"
#~ "l                         : load track\n"
#~ "h                         : show help\n"
#~ "q                         : quit program\n"
#~ "b                         : toggle auto best map\n"
#~ "w                         : toggle show waypoints\n"
#~ "o                         : toggle show tracks\n"
#~ "u                         : enter setup menu\n"
#~ "n                         : in nightmode: toogles night display on/off\n"
#~ "j                         : switch to next waypoint in route mode\n"
#~ "p                         : switch to position mode\n"
#~ "x                         : add waypoint at current position\n"
#~ "\n"
#~ "Suggestions welcome!\n"
#~ "\n"
#~ "Have a lot of fun!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GpsDrive hjælp\n"
#~ "\n"
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ "-------------------------------------------------\n"
#~ "Web: http://www.kraftvoll.at/software\n"
#~ "Advarsel: Benyt venligst ikke til navigation. \n"
#~ "\n"
#~ "*************************************************\n"
#~ "\n"
#~ "Se man side for yderligere hjælp\n"
#~ "\n"
#~ "Mus kontrol (klik på kort:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "Venstre mus tast\t: Angiv position (brugbar i simulations modus)\n"
#~ "Højre mus tast\t: Angiv mål direkte på kort\n"
#~ "Midter mus tast\t: Vis position igen\n"
#~ "Shift + venstre mus tast   : Mindre kort\n"
#~ "Shift + højre mus tast     : Større kort\n"
#~ "Control + venstre mus tast : Angiv punkt på kort\n"
#~ "Control + højre mus tast   : Angiv aktuel position som punkt på kort\n"
#~ "\n"
#~ "Genveje:\n"
#~ "===================================\n"
#~ "+                         : Zoom ind\n"
#~ "-                         : Zoom ud\n"
#~ "s                         : Større kort\n"
#~ "a                         : Mindre kort\n"
#~ "t                         : Vælg mål\n"
#~ "d                         : Hent kort\n"
#~ "i                         : Importér kort\n"
#~ "l                         : Hent spor\n"
#~ "h                         : Vis hjælp\n"
#~ "q                         : Afslut program\n"
#~ "b                         : Skift auto bedste kort\n"
#~ "w                         : Skift vis punkter\n"
#~ "o                         : Skift vis spor\n"
#~ "u                         : Opsætning\n"
#~ "n                         : I nat mode: slår nat visning til/fra\n"
#~ "j                         : Hop til næste punkt i ruten\n"
#~ "p                         : Skift til positions mode\n"
#~ "x                         : Tilføj punkt for nuværende position\n"
#~ "\n"
#~ "Nye forslag er velkomne!\n"
#~ "\n"
#~ "God fornøjelse!\n"
#~ "\n"

#~ msgid "No GPS Fix found!"
#~ msgstr "Intet GPS punkt fundet!"

#~ msgid "Nightmode off"
#~ msgstr "Nat mode fra"

#~ msgid "Day/Night"
#~ msgstr "Dag/nat"

#~ msgid "Decimal lat/long display"
#~ msgstr "Decimal l/b grad visning"

#~ msgid "Astro. dusk"
#~ msgstr "Astro. solnedgang"

#~ msgid "Naut. dawn"
#~ msgstr "Naut. solopgang"

#~ msgid "Naut. dusk"
#~ msgstr "Naut. solnedgang"

#~ msgid "Civil dawn"
#~ msgstr "Civil solopgang"

#~ msgid "I'm sitting in a plane"
#~ msgstr "Jeg sidder i et fly"

#~ msgid "GpsDrive Menu"
#~ msgstr "GpsDrive Menu"

#~ msgid "GpsDrive Status"
#~ msgstr "GpsDrive status"

#~ msgid "Starting point"
#~ msgstr "Start punkt"

#~ msgid "Daheim"
#~ msgstr "Hjemme"

#~ msgid ""
#~ "Wrong format in line %d\n"
#~ "in your ~/.gpsdrive/way.txt file,\n"
#~ "Format must be:\n"
#~ "LABEL xxx.xxx yyy.yyy\n"
#~ "where xxx.xxx is the is the latitude \n"
#~ "and yyy.yyy is the longitude\n"
#~ " of your waypoints.\n"
#~ "Be sure to have a dot\n"
#~ " for the decimal point!\n"
#~ "\n"
#~ "No waypoints loaded!"
#~ msgstr ""
#~ "Forkert format på linie %d\n"
#~ "i din ~/.gpsdrive/way.txt fil.\n"
#~ "Formatet skal være:\n"
#~ "TEKST xxx.xxx yyy.yyy\n"
#~ "hvor xxx.xxx er breddegraden \n"
#~ "og yyy.yyy er længdegraden\n"
#~ " for dine punkter.\n"
#~ "Vær sikker på at have et punktum\n"
#~ " som decimalpunktum!\n"
#~ "\n"
#~ "Ingen punkter hentet!"

#~ msgid "---km"
#~ msgstr "---km"

#~ msgid "---km/h"
#~ msgstr "---km/t"

#~ msgid "--x"
#~ msgstr "--x"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid ""
#~ "-t    serial device for GARMIN transfer mode only!\n"
#~ "      Default is /dev/gps\n"
#~ msgstr ""
#~ "-t    serial enhed for GARMIN overførsel!\n"
#~ "      Standard er /dev/gps\n"

#~ msgid ""
#~ "Please create an entry:\n"
#~ "\n"
#~ "DEFAULT xxx yyy\n"
#~ "\n"
#~ "in your ~/.gpsdrive/way.txt file,\n"
#~ " where xxx is the latitude \n"
#~ "and yyy is the longitude\n"
#~ " of your startpoint. Be sure to have a map\n"
#~ " for these coordinates!"
#~ msgstr ""
#~ "Opret en linie:\n"
#~ "\n"
#~ "DEFAULT xxx yyy\n"
#~ "\n"
#~ "i din ~/.gpsdrive/way.txt fil,\n"
#~ " hvor xxx er breddegraden \n"
#~ "og yyy længdegraden\n"
#~ " på dit udgangspunt. Vær sikker på at have et kort\n"
#~ " for disse koordinater!"
